More

🙏
Reader Alim LiTrufa תמג
A A
תמג

תמג

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

תמג

1

Translation not yet available

2

בָּרוּךְ־הַשֵּׁם, אוֹר בֹּקֶר יִזְרַח שֶׁמֶשׁ יוֹם ג' י"ב כִּסְלֵו, וַ'יַּרְא ה' כִּ'י סָ'ר לִ'רְאוֹת, תר"ד.

2

Overview: Wednesday dawn, Parshas Vayishlach — Breslov — 5604. To Yitzchok. He received his letters with the letter from Rabbi Shimshon. And regarding him — he has already written greatly — what is sufficient to give his soul life. And more than this — look in his holy books and in his words — what they merited to explain and to make new — which all flow from his words — from the flowing stream — the source of wisdom. Hafoch bahem v'hafoch bahem v'siv u'v'lei bahem. And even so — he wanted to extend the word to him — as his good desire — but Hashem made everything beautiful in its time. For just now he was obligated to send a letter to Rabbi Shimshon and Rabbi Ephraim in Krumintchag — and he said: one remembrance rises for here and for there. And behold — you will understand from yourself — that these words were said also to you and to all of you — to give your soul life and the soul of all of us. And the light of morning has arrived. Hashem boker tishma koleinu — boker d'Avraham yagen aleinu — yomam y'tzaveh Hashem chasdo v'ishu'aso l'samcheinu bishu'aso b'chol eis. And the rest of everything he placed in the mouth of the bearer of this letter. And from yourself you will understand how to write to Rabbi Shimshon. And to Hashem the salvation.

3

שָׁלוֹם וְחַיִּים וָחֶסֶד לִידִידִי נַפְשִׁי וְלִבִּי הַוָּתִיק הָרַבָּנִי נֵרוֹ, יָאִיר, מוֹרֵנוּ הָרַב אֶפְרַיִם נֵרוֹ יָאִיר, לוֹ וּלְבֵיתוֹ וּלְיוֹצְאֵי חֲלָצָיו חַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוּב בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

3

He received his letter on the past Friday — with the sum of thirty silver rubles. May Hashem repay your work — and may your reward be complete — for what you toiled for him — and for such a holy work — and the merit of the many forever. So may you merit to strive and to endeavor more and more at every time — in deed and in word — and more than all — with strong will and great longings — to long for the general good — in a way that you have a great portion in our work — to spread his springs outward — to illuminate the light of truth — which is the light of the pure Menorah — the holy light of Chanukah — which is approaching upon us and upon all Israel. Our eyes are lifted to Hashem — shlaich or'cha va'amis'cha — and those who hope to Hashem will renew their strength. And He Who has the power and the dominion — will give strength to the weary — and to those without strength — He will greatly increase power — to begin and to complete all our days — this heavenly work — the merit of the many.

4

מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי בְּיוֹם ו' הֶעָבַר עִם הַסַּךְ שְׁלֹשִׁים רוּבַּל־כֶּסֶף. יְשַׁלֵּם ה' פָּעָלְךָ וּתְהִי מִשְׂכֻּרְתְּךָ שְׁלֵמָה, אֲשֶׁר טָרַחְתָּ בִּשְׁבִילִי וּבִשְׁבִיל עֵסֶק קָדוֹשׁ וּזְכוּת הָרַבִּים לָנֶצַח כָּזֶה, כֵּן תִּזְכֶּה לְהִתְאַמֵּץ וּלְהִשְׁתַּדֵּל יוֹתֵר וְיוֹתֵר בְּכָל עֵת, בְּעוּבְדָא וּבְמִלּוּלָא, וּבְיוֹתֵר בְּרָצוֹן חָזָק וְכִסּוּפִין גְּדוֹלִים לִכְסֹף לַטּוֹב הַכְּלָלִי בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה לְךָ גַּם חֵלֶק גָּדוֹל בְּעִסְקֵנוּ בִּישׁוּעָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְהָפִיץ מַעְיְנוֹתָיו חוּצָה לְהָאִיר אוֹר הָאֱמֶת, שֶׁהוּא אוֹר הַמְּנוֹרָה הַטְּהוֹרָה, אוֹר חֲנֻכָּה הַקָּדוֹשׁ, הַמְמַשְׁמֵשׁ לָבוֹא עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, עֵינֵינוּ תְּלוּיוֹת אֶל ה'; שְׁלַח אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ וְכוּ', וְקֹוֵי ה' יַחֲלִיפוּ כֹּחַ וְכוּ', וַאֲשֶׁר לוֹ הַכֹּחַ וְהַמֶּמְשָׁלָה וְכוּ' יִתֵּן לַיָּעֵף כֹּחַ וּלְאֵין אוֹנִים עָצְמָה יַרְבֶּה לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר כָּל יָמֵינוּ מְלֶאכֶת שָׁמַיִם זְכוּת הָרַבִּים כָּזֶה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ כַּוָּנָתִי לְטוֹבָה, וּבְוַדַּאי אֵינִי שׁוֹגֶה, חַס וְשָׁלוֹם, בָּזֶה כְּלָל מַה שֶּׁאֲנִי כּוֹסֵף לְכָל זֶה וְכוּ', אַךְ כָּשַׁל כֹּחַ הַסֵּבֶל, וִימֵי זִקְנָה וְשֵׂיבָה מְמַשְׁמְשִׁים וּבָאִים, וְהָאֱמֶת נֶעְדֶּרֶת מְאֹד, וַאֲפִלּוּ אַנְשֵׁי־שְׁלוֹמֵנוּ הַיְקָרִים הַנֶּאֱהָבִים וְהַנְּעִימִים, נְדִיבֵי עַם ה' הַחֲרֵדִים לִדְבָרָיו וּמִתְנַדְּבִים כָּרָאוּי יְשַׁלֵּם ה' שְׂכָרָם, אַךְ גַּם הֵם עֲדַיִן אֵינָם יוֹדְעִים אֶת אֲשֶׁר בִּלְבָבִי בָּזֶה, מִכָּל־שֶׁכֵּן וְכָל־שֶׁכֵּן מַה שֶּׁאֲנִי רוֹאֶה מֵרָחוֹק וְכוּ', עַל־כֵּן עַתָּה אַתָּה בָּרוּךְ ה' עָלֶיךָ וְעַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאִתְּכֶם הָאוֹחֲזִים בְּאַהֲבָתֵנוּ וּבְאַהֲבַת אֲמִתַּת אֵיתָן אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ, לִכְסֹף וּלְהִשְׁתּוֹקֵק בְּכָל עֵת לְכָל הַנַּ"ל וּלְהוֹצִיא הַכִּסּוּפִין בַּפֶּה, וַאֲגַב עַל־יְדֵי זֶה תּוּכַל לְפָרֵשׁ שִׂיחָתְךָ עַל חֶסְרוֹנוֹתֶיךָ בְּגוּף וְנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, וְה' יוֹשִׁיעֲךָ; וּלְהִשְׁתַּדֵּל בָּזֶה בְּכָל כֹּחֲךָ וְלַה' הַיְשׁוּעָה. וְעַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר יוֹתֵר. וְהִנֵּה גַם אָנֹכִי נִכְסַפְתִּי מְאֹד לִרְאוֹת פָּנֶיךָ בְּשִׂמְחָה, אַךְ רַב הַדֶּרֶךְ בֵּינֵינוּ.

4

Hashem Yisborach knows his intention for good — and certainly he is not erring — G-d forbid — in this at all — in what he longs for all this. But the strength of bearing has weakened — and the days of old age and grey hairs are approaching — and the truth is very much absent — and even his dear precious anshei sh'lomaynu — the generous ones of the people of Hashem — who tremble at His word and contribute as befitting — may Hashem repay their reward — but even they still do not know what is in his heart in this — all the more so what he sees from afar. Therefore now — you — blessed be Hashem — upon you and upon each and every one of you who hold to our love — and to the love of the truth of the eternal one — our Master our Teacher and our Rebbe — his merit shall protect us — to long and to yearn at every time for all the above — and to bring out the longings in the mouth. And incidentally through this you will be able to express your conversation on your deficiencies — in body and soul and money — and Hashem will save you. And to strive in this with all your strength. And in the open field it is impossible to explain more.

5

וְהִנֵּה עַתָּה כָּל עִסְקִי בְּהַתּוֹרָה, "תִּשְׁעָה הֵיכָלִין דְּלָאו אִנּוּן נְהוֹרִין" וְכוּ', וְהָעִקָּר שֶׁאֶזְכֶּה אֲנִי וְכֻלָּנוּ לְקַיֵּם מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם, שֶׁהָעִקָּר הוּא שִׂמְחַת הַמִּצְוָה שֶׁעַל יָדָהּ מְבָרְרִין מֵהֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת וְכוּ' וְהוֹלְכִין וְעוֹלִין וּמְקַבְּלִין בִּרְכַּת הַשֵּׂכֶל וְהַמְסַדֵּר וְהַמְיַשֵּׁב, עִם הַמְשָׁכַת הָאֱמוּנָה לְהַמֹּחִין וּלְהַמְסַדֵּר, עַד שֶׁהַמֹּחִין מַכִּין בְּהַפְּרִיסָא, וְנַעֲשִׂין תִּשְׁעָה הֵיכָלִין; אַשְׁרֵי מִי שֶׁיִּרְדֹּף מַחֲשַׁבְתּוֹ לְהַשִּׂיג הַשָּׂגוֹת אֵלּוּ וְכוּ'. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ אֶלֶף אֲלָפִים וְרִבּוֹא רִבְבוֹת פְּעָמִים בְּכָל עֵת וָרֶגַע, שֶׁזָּכִינוּ לִשְׁמֹעַ וְלִרְאוֹת בְּסֵפֶר דְּבָרִים כָּאֵלּוּ, וְכַמָּה וְכַמָּה הָיָה הָעוֹלָם מִתְמוֹטֵט (חסר) הַחֻרְבָּן עַד שֶׁבְּחֶמְלָתוֹ עִיר וְקַדִּישׁ מִן שְׁמַיָּא נָחֵת לְגַלּוֹת בִּקְדֻשָּׁתוֹ דְּבָרִים הָאֵלּוּ, אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵין מְבִינִים אוֹתָם, אַף־עַל־פִּי־כֵן הוּא צְמִיחַת קֶרֶן יְשׁוּעָה מַה שֶּׁגִּלָּה הַתַּנָּא הָאֱלֹקִי רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאִי, זַ"ל, דְּבָרִים הָאֵלּוּ, שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ מִימוֹת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְאַחַר־כָּךְ עוֹד כַּמָּה וָכַמָּה הָיָה הָעוֹלָם מִתְמוֹטֵט, עַד שֶׁזָּכִינוּ בַּדּוֹר הַזֶּה לִשְׁמֹעַ מִפִּי הַנַּ'חַל נ'וֹבֵעַ מְ'קוֹר חָ'כְמָה הָעֵצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת לִזְכּוֹת לָזֶה עַל־יְדֵי עֲשִׂיַּת הַמִּצְוָה בְּשִׂמְחָה. וּתְהִלָּה לָאֵל, בְּחַסְדּוֹ הַנִּפְלָא כְּבָר עֲזָרָנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבָאֵר וּלְחַדֵּשׁ בָּזֶה נִפְלָא בְּכֹחוֹ שֶׁל זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה וְכוּ', אַךְ עֲדַיִן צְרִיכִין יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים רַבִּים לְקַיְּמָם וְלַעֲשׂוֹת הַמִּצְווֹת בְּשִׂמְחָה לִזְכּוֹת לְכָל מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם, אַךְ זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי, שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ עַל־כָּל־פָּנִים מִזֶּה וְאֵינִי חוֹלֵק חַס וְשָׁלוֹם, עַל אֱמֶת נוֹרָא וְנִפְלָא כָּזֶה. וְגַם... לְבָבִי אֲנִי שָׂמֵחַ הַרְבֵּה בָּזֶה, שֶׁשָּׁפָל כָּמוֹנִי זוֹכֶה בְּעוֹד רֶגַע... לְהִתְעַטֵּף בְּצִיצִית בְּטַלִּית גָּדוֹל וְטַלִּית קָטָן וּלְהַנִּיחַ תְּפִלִּין כִּתְרֵי דְּמַלְכָּא וְלוֹמַר כָּל סֵדֶר הַתְּפִלָּה, בִּרְכַּת הַשַּׁחַר וְקָרְבָּנוֹת וּפְסוּקֵי דְּזִמְרָה וּקְרִיאַת שְׁמַע וּתְפִלָּה וְאַשְׁרֵי וּבָא לְצִיּוֹן וְכוּ', וְאוּלַי אֶזְכֶּה לוֹמַר אֵיזֶה דִּבּוּרִים אֲמִתִּיִּים בְּתוֹכָם, שֶׁיָּאִירוּ לִי בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל לִרְאוֹת הַפְּתָחִים וְכוּ' לְקַיֵּם: תַּחְתִּיִּים שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁיִּים תַּעֲשֶׂהָ, אַתְיָא וְנִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמָּנָא אֱלָקָא שְׁמַיָּא, הֲנִשְׁמָע כָּזֹאת אוֹ הֲנִרְאֶה כָּמוֹהוּ וְכוּ'.

5

And behold — also he greatly longs to see your face with joy — but the road between them is great. And behold — just now all his occupation is in the Torah — "nine heichalos that are not lights" — and the essential — that he and all of them merit to fulfil what is written there — that the essential is the joy of the mitzvah — through which one clarifies from the heichalos of the exchanges — and goes and rises and receives the blessing of the intellect and the arranger and the settler — with the drawing of faith to the minds and the arranger — until the minds strike in the pargod — and the nine heichalos are made. Ashrei mi she'yirdof machshavto l'hasig ha'sagos eileh. Ashreinu — ashreinu — a thousand thousands and ten thousand ten thousands of times at every time and moment — that we merited to hear and to see in a book such things. And how greatly the world was tottering — until in His compassion — a holy and divine one descended from Heaven — to reveal in his holiness these things — even though they are not understood — even so it is the sprouting of the horn of salvation — what the divine Tanna Rabbi Shimon bar Yochai — of blessed memory — revealed — things that were not revealed from the days of Moshe our Teacher — as written in the holy Zohar. And afterwards still how greatly the world was tottering — until we merited in this generation to hear from the flowing stream — the source of wisdom — the holy and awesome counsels — to merit to this through doing the mitzvah with joy. And praised be G-d — in His wondrous chesed — Hashem already helped them to explain and to make new in this — wondrously — through the power of the holy elder. But still they need salvation and great mercies to fulfil them and to do the mitzvos with joy — to merit to all that is written there. But this is his consolation in his poverty — that he knows in any case from this — and he is not an opponent — G-d forbid — against such an awesome and wondrous truth. And also in his heart he greatly rejoices in this — that one as lowly as him merits in another moment to wrap himself in tzitzis in a large tallis and a small tallis — and to put on tefillin — the crowns of the King — and to say the entire order of prayer — the morning blessings and the sacrifices and the verses of song and the Shema and the prayer and Ashrei and Ba L'Tziyon — and perhaps he will merit to say some true words within them — that will illuminate for him through his great power. And may he merit to see the openings — to fulfil: "tachtiyim sh'niyim u'sh'lishiyim ta'aseh — atya v'nimhaya di avad imana Elaka sh'maya — ha'nishma kazos o ha'nir'ah kamohu."

6

גַּם יָדוּעַ לְךָ יְדִידִי, שֶׁיְּמֵי חֲתֻנַּת בְּנִי נַחְמָן שֶׁיִּחְיֶה מְמַשְׁמְשִׁים לָבוֹא, עַל־כֵּן תִּשְׁתַּדֵּל גַּם בָּזֶה בְּחָכְמָתְךָ לְדַבֵּר עִם מִי שֶׁתֵּדַע לְדַבֵּר לַעֲזֹר לִי עַל הוֹצָאוֹת צָרְכֵי הַנִּשּׂוּאִין לְמַזָּל טוֹב. גַּם תְּדַבֵּר עִם מְחוּתָנְתִּי אֵשֶׁת הַגְּבִיר רַבִּי יַעֲקֹב יְרַאוְוסְקֶא שֶׁתִּתֵּן כָּרָאוּי, וְעַל־כָּל־פָּנִים תִּשְׁלַח דְּרָשָׁה־גִּישַׁאנְק, כִּי גַּם בָּזֶה צְרִיכִים לְהִשְׁתַּדֵּל, שֶׁיִּהְיֶה עַל־כָּל־פָּנִים דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק כָּרָאוּי, כַּנָּהוּג עַתָּה, בִּפְרָט כִּי יָדַעְתָּ מַה שֶּׁעָבַר עַל מְחֻתָּנִי נֵרוֹ יָאִיר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַצִּילֵהוּ בִּשְׁלֵמוּת מְהֵרָה עַל־כָּל־פָּנִים אֵינוֹ יָכוֹל לְסַלֵּק כָּרָאוּי, וּמֵחֲמַת זֶה הָעֹל כָּבֵד עָלָי בְּיוֹתֵר, וְגַם צְרִיכִים עַל־כָּל־פָּנִים שֶׁיִּתְרַבֶּה הַדְּרָשָׁה־גִּישַׁאנְק, גַּם הִצְטָרְכוּת הַנִּשּׂוּאִין רַבִּים מְאֹד וְצָרְכֵי פַּרְנָסָתִי, כִּי טַפְלֵי תָּלוּ בִי וְכוּ', וַעֲנִיֵּי אַנְשֵׁי־שְׁלוֹמֵנוּ נִכְנָסִים וְיוֹצְאִים הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם; וְאֵין לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה, כִּי מֵאֵלָיו יִזְדָּרֵז בָּזֶה, וְקַמָּא קַמָּא דְּמָטֵי לָךְ תִּשְׁלַח לִי, הֵן עַל הָעֵסֶק הֵן עַל כָּל הַנַּ"ל, וְה' הַטּוֹב יִגְמֹר הַכֹּל לְטוֹבָה מְהֵרָה, וְאוֹר הַשַּׁחַר בּוֹקֵעַ, וַאֲרוּכָתְךָ מְהֵרָה תִּצְמַח. וּזְמַן הַתְּפִלָּה מְמַשְׁמֵשׁ לָבוֹא, וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר. יוֹמָם יְצַוֶּה ה' חַסְדּוֹ, וְכִימוֹת עִנִּיתָנוּ יְשַׂמְּחֵנוּ, וּבְחַסְדּוֹ הַנִּפְלָא יְקֻיַּם: "חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ". וְעַיֵּן מַה שֶּׁכָּתוּב בְּמִדְרַשׁ־רַבָּה פָּרָשָׁה זֹאת עַל פָּסוּק "כִּי עָלָה הַשַּׁחַר", עַיֵּן שָׁם פָּסוּק זֶה חֲדָשִׁים וְכוּ': עַל־יְדֵי שֶׁאַתָּה מְחַדְּשֵׁנוּ בְּכָל בֹּקֶר וְאַתָּה מְחַדְּשֵׁנוּ בְּבָקְרָן שֶׁל מַלְכֻיּוֹת, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ לְגָאֳלֵנוּ וְכוּ'. וְיֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה לְדַבֵּר לְשַׂמֵּחַ נַפְשֵׁנוּ בְּכָל הַחֲסָדִים שֶׁכְּבָר עָשָׂה עִמָּנוּ לְקָרְבֵנוּ וּלְהַטְעִימֵנוּ מִזִּיו נֹעַם תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה וְכוּ' וְלִהְיוֹת בָּטוּחַ שֶׁלֹּא יַעֲזֹב חַסְדּוֹ מֵאִתָּנוּ, וּכְאָב אֶת בֵּן יְרַחֲמֵנוּ וִישַׂמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתוֹ לָנֶצַח. וְאִם יִרְצֶה הַשֵּׁם עוֹד חָזוֹן לַמּוֹעֵד.

6

And also known to you my dear friend — that the days of the wedding of his son Nachman — may he live — are approaching. Therefore strive also in this — with your wisdom — to speak with whoever you know to speak — to help him with the expenses of the needs of the wedding — a good mazal. And also speak with his mother-in-law — the wife of the wealthy man Rabbi Yaakov Yeravska — that she give as befitting. And in any case send the drasha-gishank. For also in this one must strive — that there be in any case a drasha-gishank as befitting — as is the custom now. In particular since you know what passed over his father-in-law — may his light shine — Hashem save him completely quickly — in any case he cannot settle as befitting — and because of this the burden is heavier upon him more. And also one needs in any case that the drasha-gishank be multiplied. And also the needs of the wedding are very many — and the needs of his livelihood — for dependents hang upon him — and the poor of our anshei sh'lomaynu come and go — may Hashem have mercy. And there is no need to extend in this — for from himself he will hurry in this. And the first that reaches you — send to him — both for the work and for all the above. And may the Good Hashem complete all for good quickly. And the light of morning is breaking — and your healing will quickly sprout.

7

דִּבְרֵי אוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָה.

7

And the time of prayer is approaching — and it is impossible to extend more. Yomam y'tzaveh Hashem chasdo — v'chimei inisanu y'samcheinu — and in His wondrous chesed may it be fulfilled: "chadashim la'b'karim rabbah emunasecha." And look at what is written in Midrash Rabbah on this parashah on the verse "ki alah ha'shachar" — look there — this verse: chadashim — through Your renewing us every morning and Your renewing us in the morning of kingdoms — rabbah emunasecha to redeem us. And there is much to speak of this to gladden our souls — in all the chasadim that He already did with us — to draw us close and to give us a taste of the splendor of the pleasantness of such Torahs — and to be confident that He will not abandon His chesed from us — and like a father with a son He will have mercy upon us and gladden us in His salvation forever. And if Hashem wills — the vision is still for its appointed time.

8

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

8

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

9

וְשָׁלוֹם רַב לִכְבוֹד יְדִידִי הַוָּתִיק הַנָּגִיד, מוֹרֵנוּ הָרַב שְׁמוּאֵל נֵרוֹ יָאִיר עִם שְׁלוֹם כָּל בְּנֵי־בֵיתוֹ.

9

The words of one who loves you in truth forever — and who awaits salvation.

10

נָא לְקַיֵּם דְּבָרוֹ לְסַלֵּק מִיָּד הַסַּךְ שֶׁהִבְטִיחַ בְּעַד הַסְּפָרִים, כִּי רַבִּי אֶפְרַיִם חֲתָנוֹ, שֶׁיִּחְיֶה, שָׁלַח לִי מָעוֹת בְּעֵת שֶׁמַּעֲלָתוֹ לֹא הָיָה בְּבֵיתוֹ, עַל־כֵּן יְקַיֵּם עַתָּה לְסַלֵּק תֵּכֶף וְיַגִּיעַ לְיָדַי מְהֵרָה, בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְשָׁלוֹם וְחַיִּים, וְיַצְלִיחַ בַּעֲסָקָיו בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה... הָאֲמִתִּית.

10

Nussun of Breslov.

11

אוֹהֲבוֹ בֶּאֱמֶת.

11

[Hebrew: אוֹהֲבוֹ בֶּאֱמֶת....]

12

נָתָן הַנַּ"ל

12

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]

13

וְשָׁלוֹם רַב לְכָל אַנְשֵׁי־שְׁלוֹמֵנוּ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְפִי מַעֲלַת כְּבוֹדָם הָרָמָה, בִּפְרָט לִידִידִי הַנָּגִיד הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב צְבִי הִירְשׁ נֵרוֹ יָאִיר, וּלְיוֹצְאֵי חֲלָצָיו וְכָל בְּנֵי־בֵיתוֹ שֶׁיִּחְיֶה.

13

Overview: Wednesday dawn — the 12th of Kislev — Breslov — 5604. To Rabbi Ephraim. He received his letter on the past Friday with the sum of thirty silver rubles. May Hashem repay your work — and may your reward be complete — for what you toiled for him and for such a holy work — the merit of the many forever. So may you merit to strive and to endeavor more and more — in deed and in word — and above all — with strong will and great longings — to long for the general good — to spread his springs outward — to illuminate the light of truth — the light of the pure Menorah — the holy light of Chanukah which is approaching. Our eyes are lifted to Hashem — He will give strength to the weary — to begin and to complete all our days — this heavenly work — the merit of the many. Hashem Yisborach knows his intention for good — and certainly he is not erring. But the strength of bearing has weakened — and the days of old age and grey hairs are approaching — and the truth is very much absent — and even his dear anshei sh'lomaynu still do not know what is in his heart — all the more so what he sees from afar. Therefore now — you and each and every one who hold to our love — long and yearn at every time for all the above — and bring out the longings in the mouth. And through this you will be able to express your conversation on your deficiencies — and Hashem will save you. Just now all his occupation is in the Torah — the nine heichalos that are not lights — and the essential — that the essential is the joy of the mitzvah — through which one clarifies from the heichalos of the exchanges and goes and rises and receives the blessing of the intellect. Ashreinu — ashreinu — a thousand thousands of times — that we merited to hear and to see in a book such things. The world was tottering — until in His compassion a holy and divine one descended from Heaven to reveal these things — even though they are not understood — even so it is the sprouting of the horn of salvation. And this is his consolation in his poverty — that he knows in any case from this — and is not an opponent against such an awesome and wondrous truth. And also in his heart he greatly rejoices — that one as lowly as him merits in another moment to wrap himself in tzitzis and to put on tefillin — the crowns of the King — and to say the entire order of prayer. And the days of the wedding of his son Nachman are approaching — strive with your wisdom to speak with whoever you know — to help with the expenses of the wedding. Also speak with his mother-in-law — that she give as befitting — and in any case send the drasha-gishank. And the first that reaches you — send to him — for the work and for all the above. Yomam y'tzaveh Hashem chasdo — v'chimei inisanu y'samcheinu — chadashim la'b'karim rabbah emunasecha. And look at what is written in Midrash Rabbah on this parashah on the verse "ki alah ha'shachar" — chadashim — through Your renewing us every morning — rabbah emunasecha to redeem us. And there is much to speak of this to gladden our souls. And if Hashem wills — the vision is still for its appointed time.

14

כִּי קִבַּלְתִּי הַסַּךְ שֶׁמָּסַר לִידִידֵנוּ רַבִּי אֶפְרַיִם נֵרוֹ יָאִיר. יְשַׁלֵּם ה' פָּעָלְךָ וִיצַו ה' אִתְּךָ אֶת הַבְּרָכָה וְיַצְלִיחֲךָ בְּכָל אֲשֶׁר תִּפְנֶה, וְתִזְכֶּה עוֹד כָּהֵנָּה וְכָהֵנָּה, שֶׁיִּהְיֶה לְךָ תָּמִיד חֵלֶק גָּדוֹל בְּעִסְקֵנוּ בְּיֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עֹז, כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים וּבַעֲמָלְךָ אֲשֶׁר אַתָּה עָמֵל, כִּי כָּל עֲמָלְךָ הוּא רַק בִּשְׁבִיל זֶה כַּיָּדוּעַ לְךָ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֵר אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ, שֶׁצְּרִיכִין בִּשְׁעַת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן לְכַוֵּן בְּכָל דִּבּוּר וּבְכָל הִלּוּךְ שֶׁהוֹלֵךְ וּמְדַבֵּר כְּדֵי שֶׁיַּרְוִיחַ וְיִתֵּן צְדָקָה, וְהָעִקָּר לִתֵּן צְדָקָה לְהוֹגֵן וְכוּ', וְאֵין שׁוּם צְדָקָה נֶחֱשֶׁבֶת כְּמוֹ צְדָקָה שֶׁל הַדְּפוּס, וּמֵאֵלֶיךָ תָבִין וְכוּ', וְאֵין פְּנַאי לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר.

14

Since the bearer of this letter — our dear friend — may his light shine — arose — he could not restrain himself from seeking their peace. Even though recently he sent him his letter via the postal — and a letter from his brother-in-law — may his light shine — with the sum of five new rubles. Just now there is nothing new. Presumably he will strive for his benefit as befitting.

15

יְדִידְךָ לָנֶצַח

15

[Hebrew: יְדִידְךָ לָנֶצַח...]

16

נָתָן הַנַּ"ל

16

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]

17

וְיִקְרָא מִכְתָּב זֶה, כִּי גַּם אֵלָיו נֶאֶמְרוּ דְּבָרִים אֵלֶּה.

17

And the days of Chanukah are approaching. And just now he wrote a letter to his dear friend Rabbi Abeli — may he live — and to our anshei sh'lomaynu — and he mentioned to them some wondrous and awesome things that they heard about Chanukah — ashreinu. Just now there is no leisure to repeat the words. Perhaps you will be in Tshehrin — seek to be shown his letter. And all his longing and thought just now — in the matter of the holy Chanukah — is to merit to joy. And in His wondrous chesed — He already helped him greatly to make innovations in this — in His wondrous chesed. But would that they merit to fulfil it — to merit to joy always — as he greatly strengthened them in this — in many ways and deep and wondrous counsels. Nagila v'nismecha bishu'aso.

18

שָׁלוֹם לִידִידִי הַנָּגִיד מוֹרֵנוּ הָרַב יְהוֹשֻׁעַ נֵרוֹ יָאִיר.

18

The words of one who loves you in truth forever. And because of the great urgency it is impossible to extend — as it is in his heart to speak of this greatly.

19

לְמַעַן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַל תְּשַׁנֶּה מִדְּבָרֵנוּ שֶׁדִּבַּרְנוּ עִמְּךָ וְהִבְטַחְתָּ קְצָת לִתֵּן לְכָל הַפָּחוֹת שְׁלֹשָׁה רוּבָּל־חָדָשׁ עַל הָעֵסֶק בְּעַד סֵפֶר, וּבְפָחוֹת מִזֶּה לֹא תְּקַבֵּל סֵפֶר. וְעַתָּה אֶשְׁאָלְךָ: הֲנָכוֹן שֶׁבְּבֵיתְךָ לֹא יִהְיֶה סֵפֶר הֶחָדָשׁ, וּמֻבְטְחַנִי שֶׁתְּקַיֵּם דְּבָרַי, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַצְלִיחֲךָ בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.

19

Nussun of Breslov.

20

נָתָן הַנַּ"ל

20

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]

21

גַּם אָנֹכִי דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹם יְדִיד נַפְשִׁי בְּאַהֲבָה עַזָּה וּתְשׁוּאַת חֵן לוֹ עַל פְּרִיסַת שְׁלוֹמוֹ אֵלַי. הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים אַהֲבָתֵנוּ יַחַד. יְהִי ה' בְּעֶזְרֵנוּ, שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְוַעֵד תָּמִיד בְּיַחַד אֵצֶל כְּבוֹד אֲדוֹנִי אָבִי מוֹרִי וְרַבִּי נֵרוֹ יָאִיר, אֲשֶׁר אֶצְלוֹ שׁוֹפֵעַ הַיּוֹם אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. יְקַבֵּל מִמֶּנוּ עֵצוֹת עֲמֻקּוֹת אֵיךְ לְקַיֵּם דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים תָּמִיד לְשַׂמֵּחַ נַפְשֵׁנוּ, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

21

Overview: Wednesday, Parshas Vayeishev — Breslov — 5604. To Rabbi Ephraim and all his anshei sh'lomaynu. Since the bearer arose — he could not restrain himself from seeking their peace. Even though recently he sent him his letter via the postal and a letter from his brother-in-law — with five new rubles. Just now there is nothing new. The days of Chanukah are approaching. He wrote a letter to his dear friend Rabbi Abeli — and mentioned to them some wondrous and awesome things they heard about Chanukah — ashreinu. Perhaps you will be in Tshehrin — seek to be shown his letter. All his longing just now in the matter of the holy Chanukah — is to merit to joy. In His wondrous chesed — He already helped him greatly to make innovations in this. But would that they merit to fulfil it — to merit to joy always — as he greatly strengthened them in many ways and deep and wondrous counsels. Nagila v'nismecha bishu'aso.

22

דִּבְרֵי יְדִידוֹ לָנֶצַח

22

[Hebrew: דִּבְרֵי יְדִידוֹ לָנֶצַח...]

23

יִצְחָק שְׁטֶרִינְהַרְץ

23

[Hebrew: יִצְחָק שְׁטֶרִינְהַרְץ...]

24

יְדִידֵנוּ הָרַב נַחְמָן מַדְפִּיס, דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמוֹ בְּאַהֲבָה.

24

There is nothing new to report of what is under the sun. But since Hashem arranged the bearer of this letter to his home — his brother-in-law Rabbi Baruch — may his light shine — he said he would not withhold from the desire of his longing — to extend his hand in a letter. Perhaps Hashem will arrange under his pen — from the innovations that are above the sun — that are renewed every day and at every time — in the aspect of "u'v'tuvo m'chadesh" — the aspect of: "chadashim la'b'karim rabbah emunasecha" — and in particular in the holy days of Chanukah — which are days of gratitude — the aspect of the delight of the World to Come. And in truth — every day Hashem Yisborach does new chasadim with each and every person — in the aspect of "chadashim la'b'karim" — the aspect of "chasdei Hashem ki lo samu" — and as it is understandable to the discerning from the commentary of Rashi there — who explained that the chasadim renew every morning. And certainly one must thank them every day — for this is the essential delight of the World to Come — that one must draw upon himself every single day. For to this we were created — to thank and to praise His great name Yisborach — every day and at every time — which is the aspect of all the blessings and thanksgivings that our Sages instituted for us to say every day. And in particular what one says in the blessing of Modim: "nodeh l'cha — al nisecha she'b'chol yom imanu — v'al nifl'osecha v'tovosecha she'b'chol eis — erev va'voker v'tzaharayim." And according to how much a person engages in this in his lifetime — to thank and to praise His name Yisborach always — so he will merit in the World to Come to engage in this — in thanksgiving and praise — which is the essential delight of the World to Come. And all the more so in the days of Chanukah — which were established only for this — to thank and to praise Your great name — which is the aspect of the delight of the World to Come. As our Master our Teacher and our Rebbe — the memory of the righteous and holy one for a blessing — revealed to us the awesomeness of the holiness of Chanukah — as written in chapter 2 of Likutay Tinyyana. And in particular — in every year — certainly many miracles and salvations and wonders are done — some of which one knows — and many miracles done in concealment — for the one who benefits from the miracle does not recognize his miracle. And behold my son — my dear friend — Hashem Yisborach helped you — that you made a proper match for your son — my dear grandson — may he live. And one must give thanks for the past — and request for the future — that they merit that the union go beautifully — and be completed in good condition in all its aspects. And likewise many more salvations and wonders that Hashem Yisborach did with us in the general. And in particular — that we merited to bring out the book — and so forth. That also you will be able to understand from afar — how great is the salvation and the wondrous and awesome miracle — that in the very depth of our exile from all sides — for there are none in the world as pursued as us — despised and crushed — swept away are we among Israel themselves — all the more so. And in our lowliness He remembered us — for His chesed is forever. Lulei Hashem she'hayah lanu — and so forth — lulei Hashem she'hayah lanu — what a wondrous innovation that we were saved from between their teeth — who wanted to swallow us alive — G-d forbid. Blessed be Hashem Who did not give us as prey to their teeth. And is this still small in your eyes — O Full of Mercy — that You granted us this year to bring out to light — how great are Your deeds Hashem — and praised be G-d — you have a great portion in this — in His chesed Yisborach. And it is impossible to extend in writing about this — in particular in the open field — for the multitudes of parchment sheets would not suffice. Ilu pinu malei shira ka'yam — and so forth. The end of the matter — all heard — that also you need to gladden your soul — in the great salvations above-mentioned that he reminded you of — all the more so since there are still more and more to relate. Un taki fort hop — and truly in any case only joy. And may Hashem gladden your soul and our soul in the joy of the holiness of the holy Chanukah. May the Merciful One do for us miracles and wonders even now — as He did miracles with us in the days of Matisyahu — and so forth. The words of your father — who awaits to see him with his son — may he live — in life and joy shortly. In any case — see to come at the beginning of the night of Friday. Nagila v'nismecha bishu'aso. Nussun of Breslov. And extend peace to all our anshei sh'lomaynu with great love — and in particular the peace of his dear friend as his own soul — the rabbinical scholar and so forth — our Teacher the Rabbi Yaakov — may his light shine. And tell him that he should come for the coming holy Shabbas — without excuse. And certainly he will not regret this — not in this world and not in the World to Come — and the opposite is understood from itself. And a wise one — it is easy to understand. May Hashem illuminate the light of truth — which is the aspect of the light of the Chanukah candle — as written in chapter 2 above-mentioned. Overview: Tuesday, the 2nd of Chanukah — Breslov — 5604. To Yitzchok and in particular his grandson the groom Dovid Tzvi. There is nothing new to report of what is under the sun. But since Hashem arranged the bearer to his home — he could not withhold — perhaps Hashem will arrange under his pen — from the innovations that are above the sun — that are renewed every day — "chadashim la'b'karim rabbah emunasecha." In particular in the holy days of Chanukah — which are days of gratitude — the aspect of the delight of the World to Come. In truth — every day Hashem does new chasadim with each person — as Rashi explained — that the chasadim renew every morning. One must thank them every day — for this is the essential delight of the World to Come — that one must draw upon himself every single day. We were created to thank and to praise His great name. This is the aspect of all the blessings and thanksgivings our Sages instituted — and in particular what one says in Modim: "al nisecha she'b'chol yom imanu." The days of Chanukah were established only for this — to thank and to praise — which is the aspect of the delight of the World to Come — as our Master — of blessed memory — revealed the awesomeness of the holiness of Chanukah — in chapter 2 of Likutay Tinyyana. And one must give thanks for the past — for the match — and for the great salvations — in particular that they merited to bring out the book — how great is the salvation and the awesome miracle — that in the very depth of our exile — we were saved from between their teeth. Blessed be Hashem Who did not give us as prey to their teeth. Also you have a great portion in this. Un taki fort hop. May Hashem gladden your soul and our soul in the joy of the holiness of the holy Chanukah. May the Merciful One do for us miracles even now — as He did miracles with us in the days of Matisyahu. But he hopes to Hashem Yisborach — Who until here helped him in His mercies to raise this holy building — through the great power of the holy elder — He will complete for them to fix also the roof — with additional improvements — and all will turn to good. Just now his mind is not clear at all — and it is impossible to explain in the open field what is in his heart in this. Just now — after many thoughts about the matter of his travels — in particular now — when such new things occurred — the counsel of Hashem will stand. And he strengthened himself in His salvation and hired today a cart to Tshehrin — to travel after Shabbas immediately — on Sunday — there. May Hashem Yisborach have mercy and lead him in peace — that he be able to arrive there one or two days before the holy Shabbas of Parshas Sh'mos. And to Hashem the salvation. And may Hashem Yisborach strengthen your heart and our hearts — that we merit to gladden our souls — and to convert all the sorrow and sighing to joy. That after all that passes over us — we are called by his holy name — and we are not joyful over the trouble of the falling of the roof from such a holy place — rather we are pained in his trouble — and we trust in Hashem Yisborach — that all will be rectified quickly — and all will turn to good. And in truth — according to this way — and according to all that they spoke and wrote in this — one can convert all to joy. And it is a very very wondrous and awesome counsel. But even so — the adversary strengthens greatly in sadness and melancholy. But one must be a great stubborn one in this — to remember oneself every time — the truth in truth. For is it not true — that even so — Hashem Yisborach has helped us greatly — without measure. And all that he instills in his heart — weakness of spirit and sadness — from the multitude of the corruptions and blemishes and sins — even though all this is true — on the contrary — this is the strength of his joy — that even so — I too merit to be in the category of this holy gathering — called by the name of the flowing stream — the source of wisdom — and also the holy and divine one — and so forth. And the more he knows his transgressions — the more he must convert all to joy — that on the contrary — in this he rejoices more and more — that even so he merited to be in his portion. And Hashem saves in His mercies — until one merits to come to great joy through this — and combined with the other remaining counsels — and the essential through the words of foolishness and making oneself joyous. Blessed is our G-d — Who created us for His honor and set us apart from those who err — in many aspects. More than this there is no leisure to extend. The words of your father — who is pained in your trouble — and awaits your salvation. Nussun of Breslov.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…