קיט.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
גָּאהר מֵיין זָאךְ אִיז תְּפִלָּה
To the honor of the President of Israel — beloved and beloved in the eyes of Hashem — Mr. S.Z. Shazar
(כֹּל הַעִנְיָן שֶׁלִי הוּא רַק תְפִילָּה).
To the honor of the President of Israel — beloved and beloved in the eyes of Hashem — Mr. S.Z. Shazar, whom Hashem chose from all Israel, and gave him a precious, treasured and hidden gift — the Tzadik, the Nachal Noavaya. And who pursues and runs and flies with speed and alacrity to draw from the waters of his most supernal wisdom — to give drink to all Israel, to restore their souls. For only he alone is able to elevate and to take us out from the flood of the insolent waters — the murky waters, the putrid and defiled waters that have trapped us. For now, in the very intensity of the overpowering concealment and the deep descent — all Israel are hungry and thirsty and desirous and longing from the innermost depths of their hearts, with all the expiration of their souls — to find a true leader who will take them out from the terrible darkness and shadow of death.
מַחֲמַד עֵינִי, הַחוֹדֵר בְּלַהַב אֵשׁ אֶל עֹמֶק יַם הַחָכְמָה שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה, הַמַּעֲלֶה מִיַּם הַמִּינוּת וְהַכְּפִירָה אֶל הָאֱמוּנָה הָעֶלְיוֹנָה. ה' יוֹלִיכֲךָ אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת, וְרַגְלֶיךָ יִתְחַזְּקוּ, יֵלְכוּ וְלֹא יֵעָפוּ, יָרוּצוּ אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיּוּכַל לְתַקֵּן הַכֹּל.
Peace to you — do not fear and do not be dismayed. Hashem is with you and beside you and close to you.
שׂוֹשׂ תָּשִׂישׂ בְּחֶלְקְךָ הַטּוֹב שֶׁזָּכִיתָ לְמַה שֶּׁזָּכִיתָ, שֶׁהָאֱמֶת מִתְנוֹצֵץ קְצָת בְּדַעְתְּךָ וּמַחְשְׁבוֹתֶיךָ מִשְׁתּוֹקְקִים לְהִתְדַּבֵּק אֶל הַבַּעַל-תְּפִלָּה, וְאַתָּה בִּכְלַל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ וְנִצַּלְתָּ מִלִּהְיוֹת בִּכְלַל הַמִּתְנַגְּדִים עָלָיו. וּתְהִלָּה לָאֵל, יֵשׁ לְךָ רְצוֹנוֹת וְכִסּוּפִים טוֹבִים וַחֲזָקִים מְאֹד, וְאַתָּה פּוֹעֵל בָּהֶם הַרְבֵּה לְטוֹבַת עִסְקֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים יְחִידֵי הַדּוֹרוֹת וְעוֹלֶה עַל כֻּלָּם, שֶׁגִּלָּה נִפְלָאוֹת חֲדָשׁוֹת שֶׁלֹּא נִשְׁמְעוּ מֵעוֹלָם, שֶׁעַל-יָדָם נִמְשָׁךְ קִיּוּם הַתּוֹרָה וְנִתְגַּלָּה אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם בְּכָל דּוֹר.
Anan b'chabivusa talya b'chibbura chada b'gupa v'nushmasa chada — there is no other love in the world like our love. For it is entirely only truth alone — a clear, pure, and lucid truth, without any dross or self-interest, only for the sake of Hashem. And the truth of Hashem endures forever and ever. We must be very, very careful to inflame and to renew our love every time with even more power and strength — for it is the benefit of all Israel for generations.
הַמַּעֲשִׂיּוֹת הַנּוֹרָאוֹת - הֲגַם כִּי אֵין לָנוּ שׁוּם הַשָּׂגָה וְשׁוּם הִתְנוֹצְצוּת הַדַּעַת בָּהֶם, אַף-עַל-פִּי כֵן מוּבָן וְגָלוּי לְעֵין הַכֹּל בְּחוּשׁ מַמָּשׁ כִּי כֻּלָּם דְּבָרִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד. פְּקַח עֵינֶיךָ וְלִבְּךָ הֵיטֵב וְהַבֵּט בָּהֶם בְּעֵין הָאֱמֶת וּבִתְמִימוּת לְהָבִין מַחְמְדֵי אוֹצְרוֹתָיו הַגְּנוּזִים בָּהֶם שֶׁהֵם כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְקִיּוּמֵנוּ לָנֶצַח.
Know, my brother — my very self and my soul — that my eyes and my heart are always with you, all the days including the nights, at the time of the hisbodidus and the conversations and the supplications and the requests between me and my Maker. For from the very first day — the 15th of Shevat 5717 — on which you gave your heart to enter into the palace of the King Moshiach, Hashem the living and enduring, the Nachal Noavaya — Hashem desired to give you the throne of your kingdom over Israel, for long, good, pleasant and healthy years. Only may your ears and your eyes be open — to walk in His ways and to truly fulfill with a whole heart the things He commanded us in His awesome books, in order to know that Hashem is G-d.
וְהִנֵּה הַבַּעַל תְּפִלָּה שֶׁהָיָה עוֹסֵק תָּמִיד בִּתְפִלּוֹת וְשִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת לַה' יִתְבָּרַךְ הָיָה יוֹשֵׁב חוּץ לַיִּשּׁוּב, רַק שֶׁהָיָה רָגִיל לִכְנֹס לַיִּשּׁוּב בִּשְׁבִיל לְפַתּוֹת בְּנֵי-אָדָם לַעֲבוֹדַת ה' יִתְבָּרַךְ לֵילֵךְ בְּדַרְכּוֹ, וּמִי שֶׁנִּתְרַצָּה עִמּוֹ הוֹלִיכוֹ תֵּכֶף חוּץ לַיִּשּׁוּב, כִּי רֹב יִשּׁוּב הָעוֹלָם הֵם רְחוֹקִים מְאֹד מֵהַתַּכְלִית הָאֱמֶת וְנִמְשָׁכִים אַחַר הַבְלֵי עוֹלָם וְתַעֲנוּגָיו וְתַאֲווֹתָיו. וְכָל הַנְהָגוֹתָיו שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה וַאֲנָשָׁיו הָיָה לְהִפּוּךְ מִמִּנְהַג יִשּׁוּב הָעוֹלָם, וְעַל-כֵּן הָיָה מֻכְרָח הַבַּעַל תְּפִלָּה עִם אֲנָשָׁיו לֵישֵׁב חוּץ לַיִּשּׁוּב. וְהַבַּעַל-תְּפִלָּה הָיָה עוֹסֵק בְּעִנְיַן זֶה תָּמִיד וְהָיָה מְקָרֵב בְּכָל פַּעַם אֲנָשִׁים וּמוֹצִיאָם מִן הַיִּשּׁוּב, עַד שֶׁנַּעֲשָׂה רשֶׁם בָּעוֹלָם וְהִתְחִיל הַדָּבָר לְהִתְפַּרְסֵם, כִּי פִּתְאֹם נִמְלְטוּ אֵיזֶה אֲנָשִׁים מִן הַמְּדִינָה וְלֹא נוֹדַע אַיָּם, וְכֵן נִזְדַּמֵּן שֶׁפִּתְאוֹם נֶאֱבַד אֵצֶל אֶחָד בְּנוֹ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, וְלֹא נוֹדַע אֵיפֹה הֵם, וְהָיוּ בְּנֵי הַיִּשּׁוּב אוֹרְבִים עַל הַבַּעַל-תְּפִלָּה לְתָפְסוֹ. וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁנִּתְבַּלְבֵּל הָעוֹלָם וְנִתְעוּ בְּדֵעוֹת מְשֻׁבָּשׁוֹת שֶׁלָּהֶם כָּל-כָּךְ, עַד שֶׁמִּי שֶׁהוּא מְקֹרָב אֶל הַתַּכְלִית הָאֱמֶת וּמְדַבֵּר כְּנֶגֶד סְבָרוֹתֵיהֶם הַמֻּטְעוֹת וְעוֹסֵק לְקָרֵב בְּנֵי-אָדָם לַעֲבוֹדַת ה' יִתְבָּרַךְ, מִתְעוֹרְרִים עָלָיו כְּנֶגְדּוֹ בְּשִׂנְאָה וּמִלְחָמָה גְּדוֹלָה וְאוֹרְבִים עָלָיו לְלָכְדוֹ וּלְתָפְסוֹ, עַל-כֵּן צָרִיךְ לְהִתְנַהֵג בָּזֶה בְּחָכְמָה גְּדוֹלָה.
And know and believe with a strong and correct faith — that only because of this did we merit all the wondrous and awesome miracles that Hashem performed with us through His great kindness before the eyes of all the nations. Until the honor of Hashem and the honor of His people Israel — the chosen nation — and the honor of the chosen Land of Israel was elevated and magnified and made precious throughout the entire world. If Israel only knew even a little bit of the least of this — they would all bow down and prostrate themselves before the splendor of His kingdom and kiss the soles of his feet.
רֹב בְּנֵי הַיִּשּׁוּב לְהוּטִים כָּל-כָּךְ אַחַר הַמָּמוֹן וּמְשֻׁקָּעִים בָּזֶה בְּיוֹתֵר עַד שֶׁכָּל הַמַּעֲלָה וְהַחֲשִׁיבוּת אֶצְלָם רַק כְּפִי הַמָּמוֹן, וּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ רַק מָמוֹן מְעַט, וּבִפְרָט מִי שֶׁהוּא עָנִי לְגַמְרֵי אֵינוֹ כְּלָל בְּגֶדֶר אָדָם, כְּפִי שְׁטוּת דַּעְתָּם, וְנֶחֱשָׁב בֵּינֵיהֶם רַק כְּמוֹ חַיָּה וָעוֹף. וְכֵן מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָמוֹן הַרְבֵּה הוּא בְּעֵינֵיהֶם כְּמוֹ לְמַעְלָה מִגֶּדֶר הָאָדָם, רַק בִּבְחִינַת כּוֹכָב אוֹ מַזָּל אוֹ מַלְאָךְ, עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כָּל-כָּךְ מָמוֹן הַרְבֵּה בְּיוֹתֵר עַד שֶׁנֶּחֱשָׁבִים אֶצְלָם כִּמְעַט כְּמוֹ אֱלֹקוּת גָּמוּר וַעֲבוֹדָה זָרָה, חַס וְשָׁלוֹם. וְכָל-כָּךְ נִכְנְסוּ בְּנֵי הָעוֹלָם בִּשְׁטוּת וְטָעוּת הַזֶּה שֶׁל מָמוֹן, עַד שֶׁהָעֲנִיִים וְחַסְרֵי הַמָּמוֹן נָפְלוּ בְּעֵינֵי עַצְמָם וּבְדַעְתָּם כָּל-כָּךְ נֶגֶד הָעֲשִׁירִים וּבַעֲלֵי הַמָּמוֹן, עַד שֶׁכִּמְעַט שֶׁמַּקְרִיבִים עַצְמָן לְקָרְבַּן אֲלֵיהֶם, מֵחֲמַת הַהִתְבַּטְּלוּת שֶׁיֵּשׁ לָהֶם בִּפְנֵי רִבּוּי הַמָּמוֹן שֶׁלָּהֶם. וּבֶאֱמֶת לֹא כֵן הוּא, כִּי גַּם הֶעָנִי בִּכְלַל בְּנֵי-אָדָם יֵחָשֵׁב כְּמוֹ הֶעָשִׁיר. וְגַם הָעֲשִׁירִים הֵם רַק בְּנֵי-אָדָם, וּכְמוֹ חָצִיר יִמָּלוּ. וְאֵין מְלַוִּין לָאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְכוּ'.
With great delight and joy of heart I received the holy Purim gift — the amount of one hundred liras. May Hashem recompense your good deed — for your desire is strong always to support me with all your heart. May the good Hashem clothe you in garments of salvation and a coat of charity, kindness and great mercy — and may He bestow upon you and your household blessing and peace and a long and good life. That you merit to overcome yourself to always be in joy, however things may be — through the greatness of the kindnesses of Hashem and His wonders that He gave you as a free gift. And to strengthen yourself with longings and yearnings and powerful desires — to behold the pleasantness of Hashem, which the Nachal Noavaya has drawn down through the wonders of His wonders — His Torah teachings, His prayers, His stories, His awesome conversations, sealed and hidden from all the worlds, not yet revealed since the creation of the world. Through them our very near redemption will blossom and sprout.
הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הַבַּעַל תְּפִלָּה, יֵשׁ לוֹ מַאֲכָלִים כָּאֵלּוּ שֶׁכְּשֶׁזּוֹכִים לֶאֱכֹל וְלִטְעֹם מֵאֵלּוּ הַמַּאֲכָלִים, מַשְׁלִיכִים תֵּכֶף תַּאֲוַת מָמוֹן וּמַרְגִּישִׁים גֹּדֶל הַסִּרָחוֹן שֶׁל מָמוֹן שֶׁהוּא מַסְרִיחַ כְּצוֹאָה מַמָּשׁ, עַד שֶׁמִּתְבַּיְּשִׁים מְאֹד עִם הַמָּמוֹן וְהַמָּמוֹן הוּא הַבּוּשָׁה הַגְּדוֹלָה מִכָּל הַבּוּשׁוֹת וְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ יוֹתֵר מָמוֹן הוּא מִתְבַּיֵּשׁ בְּיוֹתֵר. וְגַם הַקְּטַנִּים בַּמַּעֲלָה וְחַסְרֵי הַמָּמוֹן מִתְבַּיְּשִׁים בְּעַצְמָם גַּם-כֵּן עַל שֶׁהָיוּ קְטַנִּים כָּל-כָּךְ בְּעֵינֵי עַצְמָם מֵחֲמַת חֶסְרוֹן הַמָּמוֹן, כִּי עַתָּה נִתְגַּלָּה לָהֶם שֶׁאַדְּרַבָּא הַמָּמוֹן הוּא עִקַּר הַבּוּשָׁה. וְעַל-כֵּן הָעֲשִׁירִים מִתְבַּיְשִׁים עוֹד בְּיוֹתֵר וְטוֹמְנִים עַצְמָם בִּמְחִלּוֹת עָפָר מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה שֶׁמִּתְבַּיְשִׁים אֶחָד מֵחֲבֵרוֹ עַד שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לְהָרִים פְּנֵיהֶם כְּלָל מִפְּנֵי הַבּוּשָׁה. כִּי מַאֲכָלִים אֵלּוּ שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה יֵשׁ לָהֶם סְגֻלָּה זוֹ שֶׁעַל-יָדָם מְמַאֲסִין בְּמָמוֹן בְּתַכְלִית הַמִּאוּס וּמַשְׁלִיכִים אֱלִילֵי כַּסְפָּם וֶאֱלִילֵי זְהָבָם, כְּמוֹ שֶׁיִּהְיֶה לֶעָתִיד!
Even though I had anguish and distress of soul from the great honor with which you honored me on this holy Purim in Tiberius — for in truth I know within myself that according to my deeds and my transgressions and my immense sins I am in no way whatsoever worthy of honor. And I am obligated with self-sacrifice to flee and to distance myself from honor to the ultimate ultimate distance — nonetheless despite all this, my joy was immeasurable upon seeing through this the greatness of his love and faith in the true Tzadik and his worthy people, and the immensity of his longing to hear the secret of the awesomeness of his greatness — which has no equivalent, until the abundance of His good that is hidden and treasured will be revealed to you. Look and look and take deeply to heart the hints that the Blessed Holy One hints to you every time — to bind yourself with the Nachal Noavaya Mekor Chuchma in a firm and strong bond that will never be shaken forever, in this world and the next. For He is your life and the length of your days — and in your days may Judah and Jerusalem be saved, through the revelation of the light of the Tzadik who shines now in these generations.
הַקָּשׁוּר בְּנַפְשְׁךָ תָּמִיד בְּאַהֲבָה אֲמִתִּית, וּמִתְפַּלֵּל בְּעַד שְׁלוֹמְךָ וּבְרִיאוּת גּוּפְךָ וְנַפְשְׁךָ לְאֹרֶךְ יָמִים.
I pray and await the Blessed Holy One — that He help me and grant me merit to leap over all the obstacles, to come to writing at frequent intervals from now on. For this is a merit for the public for generations, the like of which there is none other.
יִשְׂרָאֵל בֶּער, הַמְּרַגֵּל וּמְפַתֶּה אֶל הַתַּכְלִית הָאֱמֶת
With the blessing of a kosher and joyful festival — from your faithful servant and devoted one with all his heart and soul, who supplicates and prays always for your wellbeing and your good. Yisroel son of Odesser
Loading comments…