ע.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
ב"ה י' תַּמּוּז תשכ"ג.
My very self and flesh, Mr. Z. Shazar — who is bound to the wondrous, holy, and most awesome Tree, which is the true Tzadik who stands as a shelter and a shield for us from generation to generation, and gives life to and restores our souls with all kinds of fragrances and spices of his awesome Torah — even in the very ultimate darkness and distance. Fortunate are you that you have merited to know of the Master of Wonders, all of whose words are wonders, wonder of wonders beyond all reckoning — to subdue and to nullify the false faiths and the heresies, and to draw down and bring close the entire world to Hashem Yisburach. May the Master of Mercies draw upon you healing and a long life — an eternal life.
לִכְבוֹד מַחֲמַד עֵינִי, אֲשֶׁר לָטַשׁ שִׂכְלוֹ וְחָכְמָתוֹ לְהַכִּיר וּלְהַשִּׂיג הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי הַזַּךְ הַצַּח וְהַמְצֻחְצָח וּמוֹסֵר עַצְמוֹ לְמִיתָה עַל הָאַהֲבָה וְהַהִתְקַשְּׁרוּת לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁמְּמָרֵק וּמְצַחְצֵחַ הָעֵינַיִם לִרְאוֹת הַפְּתָחִים אֵיךְ לָצֵאת מֵהֵיכָלוֹת הַטֻּמְאָה וְהַחשֶׁךְ שֶׁל הַמִּינוּת וֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת שֶׁמְּסַמְּאִים הָעֵינַיִם שֶׁל יִשְׂרָאֵל מִלִּרְאוֹת אוֹר הַצַּדִּיק שֶׁמְּגַלֶּה וּמוֹדִיעַ אוֹר יְדִיעַת אֱלֹקוּתוֹ וּמַלְכוּתוֹ לְכָל בְּנֵי הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ לְהָרְחוֹקִים וְהָעַכּוּ"ם, שֶׁכֻּלָּם יֵדְעוּ שֶׁיֵּשׁ אֱלֹקִים שַׁלִּיט וּמוֹשֵׁל וְיִתְגַּיְּרוּ וְיָשׁוּבוּ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. ה' יַאֲרִיךְ יָמָיו עַל מַמְלַכְתּוֹ בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְגַּדֵּל עַל-יָדוֹ כְּבוֹד ה' יִתְבָּרַךְ.
My beloved, my brother — I have loved you with a true love, and you stand in my heart and in my mind every day, always. Especially at the time when I merit to break my heart and to pour out my speech before Hashem Yisburach. And I know that your love too is whole with me, and your heart is strong in faith in the point of the most select head of truth. And you long and burn to hear the good words from the awesome might of the true Tzadik, who is the essential foundation of our Jewish identity, and all our consolation and our hope forever. And because of the greatness of the love for you that is in my heart, I speak with you for your eternal benefit.
עַכְשָׁו, בְּגֹדֶל עֹצֶם הַחשֶׁךְ אֲשֶׁר בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלּוּ הָאַחֲרוֹנִים בְּסוֹף הַגָּלוּת, אֵין לָנוּ שׁוּם תַּקָּנָה וְשׁוּם תִּקְוָה בְּשׁוּם פָּנִים, רַק עַל-יְדֵי הִתְקַשְּׁרוּת וְהִתְדַּבְּקוּת בְּהַצַּדִּיק הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת, הֶחָכָם הָאֱמֶת מוֹשִׁיעָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל לְדוֹר דוֹר לָנֶצַח, וְשֶׁהוּא עִקַּר חִיּוּתֵנוּ וְתִקּוּנֵנוּ וְקִיּוּמֵנוּ וְהַחִיּוּת וְשֹׁרֶשׁ כָּל הַבְּרִיאָה. אֲבָל לְעֻמַּת זֶה הַשֶּׁקֶר מִתְגַּבֵּר וּמַחֲשִׁיךְ כָּל-כָּךְ עַד שֶׁאֵין רוֹאִים הָאֱמֶת כְּלָל, כְּאִלּוּ לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. אַךְ בְּוַדַּאי הַצַּדִּיק הַבַּעַל כֹּחַ גָּדוֹל יִגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ, כִּי לֹא יִשְׁקֹט הָאִישׁ עַד אֲשֶׁר כִּלָּה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֵּר לְגָאֳלֵינוּ וּלְרַפְּאֵינוּ מִתַּחֲלוּאֵינוּ הָעֲצוּמִים.
My brother, my brother — my soul and my heart — when will you arise and renew your days to draw close to the Tzadik with ever increasing power and strength? Take heed and let your mind settle well and well — and have compassion and pity upon yourself. And urge yourself to run on your hands and feet to grasp the wings of the Tzadik, so that there will be hope for your end, and your soul shall be as a spoil.
אָחִי, אָחִי, לִבִּי וּבְשָׂרִי, הֲרֵינִי כּוֹתֵב בְּלֵב מָלֵא דְּמָעוֹת מִתּוֹךְ רֹב שִׂמְחָה שֶׁאֵין לָהּ קֵץ עַל הַנִּסִּים וְהַחֲסָדִים הַנִּפְלָאִים, וְעַל הַסִּבּוּבִים הַנּוֹרָאִים שֶׁסִּבֵּב עִמָּנוּ בַּעַל הָרַחֲמִים, בַּעַל הַחֶמְלָה וְהַחֲנִינָה, שֶׁהֵאִיר עֵינֵינוּ וּפָתַח לִבֵּנוּ לְהִשְׁתּוֹקֵק וְלִכְסֹף וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ לְדַבֵּק עַצְמֵנוּ בְּהַצַּדִּיק הֶחָכָם הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ לְהָרִים וּלְהַגְבִּיהַּ אוֹתָנוּ מֵעֹמֶק יְרִידָתֵנוּ מִכָּל מָקוֹם שֶׁאָנוּ שָׁם וְלַהֲפֹךְ כָּל מִינֵי יְרִידוֹת לְתַכְלִית הָעֲלִיָּה. עֲדַיִן אֵין אָנוּ רוֹאִים עַד הֵיכָן מַגִּיעַ הַחֶסֶד הַנִּפְלָא הַזֶּה. בְּוַדַּאי רָאוּי לְךָ שֶׁתִּתְגַּבֵּר בְּכָל כֹּחֲךָ בְּכָל הָעֲסָקִים וְטִרְדוֹת רַבּוֹת שֶׁיֵּשׁ לְךָ עַכְשָׁו לַחֲטֹף וְלִגְזֹל לְעַצְמְךָ אֵיזֶה שָׁעָה בְּכָל יוֹם לְעַיֵּן בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיק, וְתָשִׂים לִבְּךָ וְעֵינֶיךָ הֵיטֵב לְהָבִין נִפְלְאוֹת אוֹרָם הַצַּח וְהַנִּפְלָא, וְעֹצֶם הָעַמְקוּת וְהַמְּתִיקוּת שֶׁנֶּעֱלָם וְנִסְתָּר בָּהֶם, כִּי זֶה הָעִקָּר - לִזְכּוֹת לְהַרְגִּישׁ הַמְּתִיקוּת וְהַנְּעִימוּת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם, וְעַל-יְדֵי זֶה יָכוֹל לִרְאוֹת נִפְלָאוֹת. וְזֶה זוֹכִין עַל-יְדֵי תִּקּוּן הַכָּבוֹד, שֶׁלֹּא יְקַבֵּל שׁוּם כָּבוֹד לַהֲנָאַת עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, רַק כָּל הַכָּבוֹד וְהַמַּלְכוּת שֶׁיֵּשׁ לוֹ יַעֲלֶה לְהַמֶּלֶךְ שֶׁהַכָּבוֹד שֶׁלּוֹ, בִּבְחִינַת "וְהָיְתָה לְהַשֵּׁם הַמְּלוּכָה".
Behold — in your hand are the book of prayers and the holy conversations, and the awesome stories, and all his holy books — filled with counsels and paths and routes for every person in the world, in every kind of descent in the world. Hold fast to them and turn them over and turn them over — for you have nothing better than them. Open your eyes and your heart and look upon them with the eye of truth and with simplicity — to guard and to fulfill. And do not push yourself off from day to day — for who knows what the day will bring forth.
עַל-יְדֵי שֶׁמַּרְגִּישִׁים מְתִיקוּת דִּבְרֵי הַצַּדִּיק נִצּוֹלִין מִלִּהְיוֹת אַלְמָן. מִי שֶׁחָנַנוֹ ה' לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג אֵיזֶה דְּבַר אֱמֶת - הַיּשֶׁר מְחַיֵּב שֶׁיְּגַלֶּה וְיַכְנִיס זֹאת הַהֲבָנָה לְעַם סְגֻלָּה וְיֵיטִיב מִטּוּבוֹ לַאֲחֵרִים.
All the souls that draw close to the Tzadik — each one must labor to bring yet more souls close to Hashem Yisburach, each one according to his aspect, so that they should not be dry wood, Heaven forbid. For there is a tree and branches — branches from branches, etc. And the Tzadik is the very body of the tree, and the souls that draw close to him are the aspect of branches. And from them must go forth yet more branches, etc. — until yet many more trees sprout from them, until the face of the earth fills with produce — in the aspect of "And they shall sow fields and plant vineyards and make fruitful produce. And He shall bless them and they shall multiply greatly" [Psalms 107:37–38] — until the words of the Tzadik go and spread in the world and are heard from very far away, until the entire world returns and comes back to Hashem Yisburach through this.
צָרִיךְ לְסַלֵּק הַדַּעַת לְגַמְרֵי וּלְהוֹרִיד עַצְמוֹ לִבְחִינַת אֱמוּנָה, שֶׁהִיא בְּחִינַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְעַל-יְדֵי זֶה זוֹכִים לְדַעַת גָּבוֹהַּ מְאֹד. וְעִקַּר הָאֱמוּנָה הָאֲמִתִּית הוּא שֶׁה' יִתְבָּרַךְ מְקַבֵּל תַּעֲנוּג וְשַׁעֲשׁוּעִים מִבְּנֵי-אָדָם הַתַּחְתּוֹנִים דַּיְקָא, אֲפִלּוּ מֵהָרְחוֹקִים וְהַנְּמוּכִים בְּיוֹתֵר. וְלִזְכּוֹת לָזֶה בִּשְׁלֵמוּת הוּא רַק עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל שֶׁזָּכָה לַעֲנָוָה שֶׁל משֶׁה, וּמִגֹּדֶל עַנְוְתָנוּתוֹ הוּא מוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ לְכָל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם, אֲפִלּוּ אִם עָבַר כָּל עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה אֲלָפִים וּרְבָבוֹת פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר, וּמַעֲלֶה וּמְקַשֵּׁר כֻּלָּם לַה' יִתְבָּרַךְ.
When the evil prevails over a person so greatly that he forgets the root of the greatness of his precious soul, and the good within him becomes entirely hidden so that he does not know how to arouse himself to return to Hashem Yisburach — then the essential repair is only through the true Tzadik. For through meriting to draw close to the Tzadik, the evil is entirely nullified and confused against the holiness of the Tzadik, and the good is revealed even from the very depths of the klipos. For the Tzadik is able to reveal the good from every person in the world, no matter where he may be. And through this the deeply hidden good within him is aroused and returns to its greatness.
הַמַּעְתִּיק הַמִּתְפַּלֵּל עַל שְׁלוֹמוֹ וִישׁוּעָתוֹ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
The words of the transcriber, who seeks your wellbeing and your good from the very depths of his heart, and prays to Hashem that He grant your ways success and guard you from all evil and bless your going out and your coming in, in peace. Yisroel Dov Odesser
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר
Israel Dov Odesser
Loading comments…