פד.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
אָחִי יַקִּירִי, הַגּוֹדֵל וְצוֹמֵחַ מִמֵימֵי הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק.
[This letter opens mid-sentence in the source text.] …My dearest — who rolls himself in the dust of the feet of the Tzadik, to enjoy the pleasantness of his splendor and to nourish his soul with the lustrous brilliance of the light of his Torah — and to draw from there eternal life.
כְּשֶׁבָּא כָּבוֹד חָדָשׁ לָאָדָם צָרִיךְ לִזָּהֵר מְאֹד שֶׁלֹּא לִהְיוֹת רוֹדֵף אַחַר הַכָּבוֹד וְלֹא יְקַבֵּל הַכָּבוֹד וְלֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ עִם הַכָּבוֹד לְצָרְכוֹ, לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, רַק יִבְרַח מִכְּבוֹד עַצְמוֹ לְגַמְרֵי בְּתַכְלִית, כִּי עַל-יְדֵי שֶׁחָפֵץ בְּכָבוֹד עַצְמוֹ הוּא פּוֹגֵם בִּבְחִינַת "מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ", כִּי "אֵין אֲנִי וְהוּא יְכוֹלִים לָדוּר בְּמָקוֹם אֶחָד". עַל-כֵּן יִשְׁתַּדֵּל בֶּאֱמֶת לְקַבֵּל הַכָּבוֹד רַק לְמַעַן כְּבוֹד ה' יִתְבָּרַךְ, לְהַעֲלוֹתוֹ לְמֶלֶךְ הַכָּבוֹד.
Bruder! (Lu'ay hei) halt zich! Luz dich nit op! {Brother! Hold yourself firm! Do not let yourself go!} Mach zich frish {Renew yourself} — as though you were born today! (Gird yourself like a warrior, my dear beloved brother. Lift your eyes on high and gird your loins with strength.) Be strong and courageous — and rejoice and exult — and trust in the power of the elder of holiness — the elder of elders. For he walks before us always at every moment forever — in this world and the next. And also in the salvation of Hashem that He performed with you. And even though we have already been trapped as we have been trapped — even though we ourselves are responsible for this — even so, fortunate are we, fortunate are we — a thousandfold and ten-thousandfold times without number. …And we have stumbled as we have stumbled… that we have come into this world at this time — in which we have in the world such a new light — the light of all lights — such a novelty of novelties, etc.
אָנָּא ה', מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עָלֵינוּ וְחוּס וַחֲמוֹל עַל יָמֵינוּ וּשְׁנוֹתֵינוּ וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מֵהִתְמַנּוּת, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָנוּ שׁוּם תַּאֲוָה וְחֶמְדָּה לְשׁוּם הִתְמַנּוּת כְּלָל, לֹא הִתְמַנּוּת גָּדוֹל וְלֹא הִתְמַנּוּת קָטָן, רַק נִזְכֶּה לְעָבְדְךָ בֶּאֱמֶת בְּיִרְאָה וְאַהֲבָה בִּתְמִימוּת גָּדוֹל וּבִפְשִׁיטוּת לְמַעַנְךָ וּלְשִׁמְךָ לְבַד בְּלִי שׁוּם פְּנִיּוֹת וּמַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת כְּלָל, וְנִבְרַח מִן הַכָּבוֹד וְהַהִתְמַנּוּת בְּתַכְלִית וְנִתְרַחֵק מֵהַהִתְמַנּות עַד קָצֶה הָאַחֲרוֹן בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. וּתְזַכֵּנוּ וְתַעַזְרֵנוּ וְתִתֵּן לָנוּ דַּעַת שֶׁנִּזְכֶּה לְאֱחֹז עַצְמֵנוּ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל. אָנָּא מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עַל כָּל יִשְׂרָאֵל.
…Torah teachings, conversations and such awesome stories — the like of which have no equal. And it is impossible to explain to what heights the matters reach — to the very heights of the lofty heights. But even in their simplicity they give life to all souls — with eternal life at every moment forever. And we have no mouth or vessels to praise the praise of the awesomeness of their greatness — to explain to what heights the matters reach, etc. For it is impossible to attain even a small fraction of a fraction (and a little of the little) of the thousands of thousands of thousands and tens of thousands of tens of thousands of the magnitude of the loftiness of His wonders — to what heights the matters reach to the very heights of the lofty heights. But even in their simplicity they give life to all souls. Turn it and turn it in every Torah teaching, in every conversation — certainly you can always give yourself life! And we have no mouth or vessels to explain even a small fraction of a fraction — of the thousands of thousands of thousands and the multitude of tens of thousands of tens of thousands — to what heights the matters reach — to the very heights of the lofty heights. But even in their simplicity they give life to all souls — with eternal life at every moment from generation to generation.
Loading comments…