More

🙏
Reader Kitzur Likutay Moharan תּוֹרָה יט - תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק
A A
תּוֹרָה יט - תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק

תּוֹרָה יט - תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק

קיצור ליקוטי מוהר"ן - Kitzur Likutay Moharan

1

תּוֹרָה יט - תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק

1

Torah 780

2

א. תַּאֲוַת נִאוּף הִיא רַע הַכּוֹלֵל, שֶׁכָּל הָרָעוֹת שֶׁל כָּל הַשִּׁבְעִים אֻמּוֹת כְּלוּלִין בּוֹ. כִּי כָּל אֻמָּה וְלָשׁוֹן יֵשׁ לָהּ אֲחִיזָה בְּרַע מְיֻחָד, דְּהַיְנוּ אֵיזֶה מִדָּה רָעָה אוֹ תַּאֲוָה רָעָה שֶׁהִיא מְיֻחֶדֶת לְאוֹתָהּ הָאֻמָּה, וְהֵן מְשֻׁקָּעִים בְּאוֹתָהּ הַתַּאֲוָה וְשָׁם אֲחִיזָתָם. אֲבָל תַּאֲוַת נִאוּף הִיא רַע הַכּוֹלֵל שֶׁבְּאוֹתָהּ הַתַּאֲוָה נִתְקַבֵּץ וְנִתְאַסֵּף כָּל רַע וָרַע שֶׁל כָּל אֻמָּה וְאֻמָּה, שֶׁהֵם הָרַע שֶׁל כָּל הַתַּאֲווֹת, וְכָל אֵלּוּ הָרָעוֹת נִבְעָרִים יַחַד וְנַעֲשֶׂה מֵהֶם מְדוּרָה, וְזֶהוּ תַּבְעֵרַת הַמְּדוּרָה שֶׁבּוֹעֵר בָּאָדָם לְתַאֲוַת נִאוּף. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִבְדִּילָנוּ מִן הָאֻמּוֹת וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת, וּצְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִהְיוֹת פְּרוּשִׁים מִכָּל רָעוֹתֵיהֶם, דְּהַיְנוּ מִכָּל הַתַּאֲווֹת שֶׁהֵם מְיֻחָדִים לָהֶם כַּנַּ"ל וְאֵינָם שַׁיָּכִים לָנוּ כְּלָל. וּבִפְרָט מִתַּאֲוַת נִאוּף שֶׁהִיא הָרַע הַכּוֹלֵל שֶׁל כָּל הָאֻמּוֹת כַּנַּ"ל. כִּי זֶה עִקַּר הַהֶבְדֵּל וְהַהֶפְרֵשׁ שֶׁיֵּשׁ בֵּינֵינוּ לְבֵין הָאֻמּוֹת, מַה שֶּׁאָנוּ פּוֹרְשִׁים עַצְמֵנוּ מִנִּאוּף כִּי זֶה עִקַּר קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל. כִּי יֵשׁ כֹּחַ בָּאָדָם לְהַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִתַּאֲוָה זֹאת וּלְשָׁבְרָהּ וְזֶה עִקַּר קְדֻשָּׁתֵנוּ כַּנַּ"ל:

2

The desire for immorality [ta'avas ni'uf] is the all-encompassing evil [ra ha-kolel] — for within it are gathered all the evils of all seventy nations. For every nation and tongue has a hold on a particular evil — some evil trait or evil desire that is particular to that nation, and they are immersed in that desire, and there is their foothold. But the desire for immorality is the all-encompassing evil — for within that desire is gathered and assembled every single evil of every single nation, being the evil of all desires. And all these evils blaze together and form a great bonfire — and this is the great conflagration [tav'eras ha-m'durah] that burns in a person toward the desire for immorality. But Hashem Yisborach has separated us from the nations and raised us above all tongues — and we must be separated from all their evils, that is, from all the desires that are particular to them as above and have no relevance to us at all. And especially from the desire for immorality — which is the all-encompassing evil of all the nations as above. For this is the primary distinction and difference between us and the nations — that we separate ourselves from immorality — for this is the primary holiness of Israel. For there is power within a person to divert his mind from this desire and to break it — and this is our primary holiness as above.

3

ב. עִקַּר הַקְּדֻשָּׁה הִיא קְדֻשַּׁת הַבְּרִית, וְזֶה זוֹכִין עַל־יְדֵי קְדֻשַּׁת הַלָּשׁוֹן וְהַדִּבּוּר שֶׁמְּקַדְּשִׁין אוֹתוֹ בְּדִבּוּרִים קְדוֹשִׁים. וְעַל־שֵׁם זֶה נִקְרָא לְשׁוֹנֵנוּ לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, כִּי 'כָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה מוֹצֵא גֶּדֶר עֶרְוָה אַתָּה מוֹצֵא קְדֻשָּׁה'. וְעַל־יְדֵי שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, דְּהַיְנוּ עַל־יְדֵי רִבּוּי דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים שֶׁהֵם תּוֹרָה וּתְפִלָּה וְשִׂיחָה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ. (וְאַף־עַל־פִּי שֶׁמֵּשִׂיחַ וּמְדַבֵּר בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז שֶׁמְּדַבְּרִים בּוֹ בִּמְדִינָתֵנוּ, הוּא גַּם כֵּן בִּכְלָל לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. כִּי אַדְּרַבָּה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ צָרִיךְ דַּוְקָא לְדַבֵּר בְּלָשׁוֹן שֶׁמְּדַבְּרִים בּוֹ כַּמְבֹאָר (בְּחֵלֶק ב סִימָן כ"ה), רַק הָעִקָּר שֶׁיִּשְׁמֹר אֶת הַלָּשׁוֹן לְקַדֵּשׁ אוֹתָהּ בְּדִבּוּרִים קְדוֹשִׁים, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ). וְלִזָּהֵר לִשְׁמֹר אֶת הַלָּשׁוֹן שֶׁלֹּא לְדַבֵּר דִּבּוּרִים רָעִים וּפְגוּמִים שֶׁהֵם לָשׁוֹן הָרָע וּשְׁקָרִים וּדְבָרִים בְּטֵלִים וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה, שֶׁהֵם פּוֹגְמִין אֶת הַלְּשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. עַד שֶׁזּוֹכֶה שֶׁיִּהְיֶה דִּבּוּרוֹ וּלְשׁוֹנוֹ בְּחִינַת שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. עַל־יְדֵי־זֶה הוּא עִקַּר הַכְנָעַת וּשְׁבִירַת כָּל הַתַּאֲווֹת וּבִפְרָט תַּאֲוַת נִאוּף, שֶׁזֶּה הָעִקָּר שֶׁצָּרִיךְ לְשַׁבֵּר:

3

The primary holiness is the holiness of the bris [covenant] — and this is merited through the holiness of the tongue and speech — by sanctifying speech with holy words. And therefore our tongue is called loshon ha-kodesh [the holy tongue] — for ""wherever you find a fence around sexual immorality, you find holiness."" And through the completeness of loshon ha-kodesh — that is, through multiplying holy speech: Torah, prayer, and personal conversation [sichah] between oneself and one's Creator. (And even though one speaks and converses between oneself and one's Creator in the Ashkenazic language [Yiddish] spoken in our country, this too is included in the category of loshon ha-kodesh. For indeed, between oneself and one's Creator one must specifically speak in the language one uses naturally, as explained in Part II, §25. Only the primary thing is to guard one's tongue and sanctify it with holy speech — and this is the aspect of the completeness of loshon ha-kodesh.) And one must be scrupulous to guard one's tongue from speaking evil and blemished words — slander [loshon hora], lies, idle talk and the like — which blemish the holy tongue. Until one merits that one's speech and tongue be in the aspect of the completeness of loshon ha-kodesh. Through this is the primary subduing and breaking of all desires — and especially the desire for immorality — which is the primary one to break.

4

ג. תִּקּוּן הַבְּרִית הוּא בְּחִינַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, הַיְנוּ בְּחִינַת לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, וְעַל יָדוֹ נִתְבַּטֵּל הָרוּחַ שְׁטוּת שֶׁהוּא פְּגַם הַבְּרִית רַחֲמָנָא לִצְלָן:

4

The rectification of the bris is in the aspect of ruach ha-kodesh [the holy spirit] — that is, the aspect of loshon ha-kodesh. And through it the spirit of folly [ruach shtus] — which is the blemish of the bris, may the Merciful One spare us — is nullified.

5

ד. עִקַּר עֲשִׂיָּה וְתִקּוּן שֶׁל לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ תָּלוּי בְּיִרְאַת ה' הִיא אוֹצָרוֹ (יְשַׁעְיָה לג, ו):

5

The primary making and rectifying of loshon ha-kodesh depends upon the fear of Hashem — ""it is His treasure"" [Isaiah 33:6].

6

ה. תִּקּוּן הַבְּרִית וּשְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ תְּלוּיִים זֶה בָּזֶה, כִּי זֶה בְּלֹא זֶה אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת. וּכְפִי שֶׁמַּרְבִּין לְדַבֵּר דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים שֶׁהֵם בְּחִינַת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, כְּמוֹ כֵן זוֹכִין לְתִקּוּן הַבְּרִית. וּכְפִי תִּקּוּן הַבְּרִית כֵּן זוֹכִין לִשְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. וְכֵן לְהֵפֶךְ לְעִנְיַן הַפְּגַם חַס וְשָׁלוֹם, כִּי מִי שֶׁפּוֹגֵם בַּבְּרִית מְאַבֵּד לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, וּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ הוּא שׁוֹמֵר הַבְּרִית:

6

The rectification of the bris and the completeness of loshon ha-kodesh are interdependent — for one cannot exist without the other. In proportion to how much one multiplies holy speech — which is the aspect of loshon ha-kodesh — so does one merit the rectification of the bris. And in proportion to the rectification of the bris, so does one merit the completeness of loshon ha-kodesh. And likewise the reverse regarding blemish, G-d forbid — for one who blemishes the bris loses loshon ha-kodesh, and one who has loshon ha-kodesh guards the bris.

7

ו. כָּל הַחֲרָפוֹת וְהַבּוּשׁוֹת וְהַבִּזְיוֹנוֹת הַבָּאִים עַל הָאָדָם, הֵם עַל־יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית. וְכֵן לְהֵפֶךְ עַל־יְדֵי תִּקּוּן הַבְּרִית זוֹכִין לְכָבוֹד:

7

All the humiliations, shames, and disgraces that come upon a person come through blemishing the bris. And likewise the reverse — through the rectification of the bris one merits honour.

8

ז. תַּאֲוַת נִאוּף שֶׁהִיא רַע הַכּוֹלֵל, הִיא בְּחִינַת נָחָשׁ שֶׁפִּתָּה לְחַוָּה וְהִטִּיל בָּהּ זֻהֲמָא שֶׁהִיא הָרוּחַ סְעָרָה הָרוּחַ שְׁטוּת אֵשֶׁת כְּסִילוּת. וְהוֹלֵךְ וּמְפַתֶּה אֶת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁהוּא לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, [אִשָּׁה חֲכָמָה]שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׁמִירַת הַבְּרִית וּמַטִּיל בָּהּ זֻהֲמָא. וְזֶה בְּחִינַת "לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ" (בְּרֵאשִׁית ד, ז). 'לַפֶּתַח' הַיְנוּ פִּתְחֵי פִּיךָ שֶׁל לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. שֶׁהַחַטָּאת הַזֶּה שֶׁהִיא הַנָּחָשׁ רוֹבֵץ לִינֹק מִמֶּנּוּ עַל־יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית, כִּי עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַיֵּצֶר הָרָע לְהַחֲטִיא אֶת הָאָדָם הִיא בַּתַּאֲוָה הַזֹּאת:

8

The desire for immorality — which is the all-encompassing evil — is in the aspect of the serpent that seduced Chavah and injected its impurity into her: the stormy wind, the spirit of folly, the foolish woman [eshes k'silus]. And it goes and seduces the ruach ha-kodesh — which is loshon ha-kodesh — [the wise woman (ishah chachamah)] which is the aspect of guarding the bris — and injects its impurity into it. And this is the aspect of: ""sin crouches at the doorway"" [Genesis 4:7] — "at the doorway" meaning the doorways of your mouth — the openings of loshon ha-kodesh. For this sin — the serpent — crouches to suck from it through blemishing the bris. For the primary strengthening of the evil inclination to cause a person to sin is through this desire.

9

ח. מַה שֶּׁעַכְשָׁו בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים נָפַל חָכְמַת מְלִיצַת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ מְאֹד, עַד שֶׁכִּמְעַט רֹב חָכְמַת הַמְּלִיצָה הִיא אֵצֶל הַקַּלֵּי עוֹלָם הַשְּׁקוּעִים מְאֹד בְּתַאֲוַת הַמִּשְׁגָּל, שֶׁהוּא הָרַע הַכּוֹלֵל וְהַהֶפֶךְ מַמָּשׁ מִקְּדֻשַּׁת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, וְהֵם בְּחִינַת "וּמְלִיצֶיךָ פָּשְׁעוּ בִי" (יְשַׁעְיָה מג, כז) רַחֲמָנָא לִצְלָן. וְעַל־יְדֵי צַחוּת הַמְּלִיצָה שֶׁלָּהֶם הֵם מוֹשְׁכִים אֶת לֵב כַּמָּה וְכַמָּה מִנַּעֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁמְּבִיאִים אוֹתָם לְאֶפִּיקוֹרְסוּת גְּמוּרָה חַס וְשָׁלוֹם. זֶה בְּחִינַת: "נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָה" (מִשְׁלֵי ה, ג), וְכֵן: "מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה" (מִשְׁלֵי ב, טו). וְכָל זֶה הוּא בְּחִינַת הַנָּחָשׁ שֶׁפִּתָּה אֶת חַוָּה (שֶׁהִיא בְּחִינַת הַדִּבּוּר שֶׁל לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ) וְהִטִּיל בָּהּ זֻהֲמָא רַחֲמָנָא לִצְלָן:

9

What we see nowadays — that because of our many sins, the wisdom of eloquent expression [m'litzas loshon ha-kodesh] has greatly fallen — so much so that almost the majority of the wisdom of eloquence is found among the frivolous ones of the world who are deeply immersed in the desire for sexual relations — which is the all-encompassing evil, the very opposite of the holiness of loshon ha-kodesh — and they are in the aspect of: ""your interpreters have transgressed against Me"" [Isaiah 43:27], may the Merciful One spare us. And through the eloquence of their expression they draw the hearts of many young men of Israel — until they bring them to complete atheism, G-d forbid. This is the aspect of: ""the lips of the strange woman drip honey"" [Proverbs 5:3], and likewise: ""she has made her words smooth"" [Proverbs 2:16]. And all this is in the aspect of the serpent that seduced Chavah (who is the aspect of the speech of loshon ha-kodesh) and injected its impurity into her, may the Merciful One spare us.

10

ט. עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע זֶה לְשׁוֹן תַּרְגּוּם, שֶׁהוּא אֶמְצָעִי בֵּין לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ שֶׁהוּא אִשָּׁה חֲכָמָה שֶׁכֻּלּוֹ טוֹב, וּבֵין לְשׁוֹן שֶׁל שִׁבְעִין עֲמָמִין שֶׁכֻּלּוֹ רַע, כִּי כָּל לְשׁוֹנוֹת הָעַכּוּ"ם עַכְשָׁו הֵם רַע גָּמוּר, וּכְשֶׁהֵם דְּהַיְנוּ הַנָּחָשׁ כַּנַּ"ל רוֹצִים לִינֹק מִלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לִינֹק מִמֶּנּוּ כִּי אִם עַל־יְדֵי לְשׁוֹן תַּרְגּוּם, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ טוֹב וָרַע. [אָמַר הַמַּעֲתִיק: כִּי עַל־יְדֵי שֶׁהָאָדָם מְעֹרָב בְּמִדּוֹתָיו טוֹב וָרָע, הוּא בִּבְחִינַת לְשׁוֹן תַּרְגּוּם, שֶׁהוּא בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע, וְעַל־יְדֵי־זֶה יוּכַל הָרַע הַכּוֹלֵל לְהִתְגַּבֵּר עָלָיו, כִּי עֲדַיִן אֵין שְׁלֵמוּת לִלְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ. אֲבָל עַל־יְדֵי שֶׁמַּפִּיל אֶת הָרַע שֶׁבּוֹ לְגַמְרֵי, וּמַעֲלֶה אֶת הַטּוֹב שֶׁבּוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה נִשְׁלַם הַלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ וְזוֹכֶה לִשְׁמִירַת הַבְּרִית, וְכָל זֶה הוּא סוֹד הַנָּחָשׁ שֶׁפִּתָּה אֶת חַוָּה רַק עַל־יְדֵי עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע]. כִּי עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַקְּלִפָּה אֵינָהּ אֶלָּא עַל־יְדֵי לְשׁוֹן תַּרְגּוּם, וְעִקַּר בִּנְיָנָהּ וּשְׁלֵמוּתָהּ שֶׁל לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, אֵינָהּ אֶלָּא עַל־יְדֵי שֶׁמַּפִּילִין אֶת הָרַע שֶׁבַּתַּרְגּוּם, וּמַעֲלִין אֶת הַטּוֹב שֶׁבּוֹ לִלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִשְׁלָם לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ וְעַל־יְדֵי־זֶה נוֹפְלִין כָּל הַשִּׁבְעִים לָשׁוֹן בִּבְחִינַת לָשׁוֹן נוֹפֵל עַל לָשׁוֹן. וְזֶה: "וַיַּפֵּל ה' אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה" (בְּרֵאשִׁית ב, כא) מִסְפַּר תַּרְגּוּ"ם כַּמּוּבָא מֵהָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה. וַיַּפֵּ"ל נוֹטָרִיקוֹן פֶּ'ה לָ'הֶם וְ'לֹא יְ'דַבֵּרוּ, כִּי עַל־יְדֵי בְּחִינַת תַּרְדֵּמָה שֶׁהִיא בְּחִינַת לְשׁוֹן תַּרְגּוּם, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה עִקַּר בִּנְיָנָהּ שֶׁל חַוָּה שֶׁהִיא בְּחִינַת לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, עַל־יְדֵי שֶׁמַּעֲלִין הַטּוֹב שֶׁבּוֹ וּמַפִּילִין הָרַע שֶׁבּוֹ כַּנַּ"ל. עַל־יְדֵי־זֶה נוֹפְלִין כָּל הַשִּׁבְעִים לָשׁוֹן, בִּבְחִינַת פֶּה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ רָאשֵׁי־תֵּבוֹת וַיַּפֵּל וְכוּ' כַּנַּ"ל:

10

The Tree of Knowledge of Good and Evil is the Aramaic tongue [loshon targum] — which is intermediary between loshon ha-kodesh (the wise woman [ishah chachamah], which is entirely good) and the language of the seventy nations (which is entirely evil — for all the languages of the nations now are absolute evil). And when they — that is, the serpent as above — wish to suck from loshon ha-kodesh, they cannot do so except through the Aramaic tongue, which contains both good and evil. [Said the copyist: For through a person's character traits being mixed — good and evil — he is in the aspect of the Aramaic tongue, which is the aspect of the Tree of Knowledge of Good and Evil. And through this the all-encompassing evil can overpower him — for his loshon ha-kodesh is not yet complete. But through casting down the evil within him entirely, and elevating the good within him — through this his loshon ha-kodesh is completed, and he merits guarding the bris. And all this is the secret of the serpent that seduced Chavah — only through the Tree of Knowledge of Good and Evil.]

11

י. עִקַּר הַחֲלוֹם הוּא בְּשֵׁנָה הַיְנוּ בְּתַרְדֵּמָה, וְהַחֲלוֹמוֹת הֵם כְּפִי הַמַּאֲכָלִים שֶׁאוֹכֵל כַּמּוּבָא. כִּי בְּכָל דָּבָר יֵשׁ אוֹתִיּוֹת שֶׁבָּהֶם נִבְרָא זֶה הַדָּבָר, וּכְשֶׁיָּשֵׁן עוֹלִין הָאֵדִים מִמַּה שֶּׁאָכַל לְהַמֹּחַ וְנִצְטָרְפִין הָאוֹתִיּוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם, וּמִזֶּה נַעֲשֶׂה הַחֲלוֹם. וּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ הוּא יוֹדֵעַ הָאוֹתִיּוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר כַּנַּ"ל, וְעַל־כֵּן הוּא יָכוֹל לְפַשֵּׁר חֶלְמִין שֶׁבְּתַרְדֵּמָה, כְּמוֹ יוֹסֵף הַצַּדִּיק שֶׁזָּכָה לִשְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, שֶׁעִקַּר שְׁלֵמוּתוֹ עַל־יְדֵי תַּרְדֵּמָה שֶׁהִיא בְּחִינַת תַּרְגּוּם כַּנַּ"ל, שֶׁזָּכָה לְבָרְרוֹ לְהַעֲלוֹת הַטּוֹב שֶׁבּוֹ לִלְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, וּלְהַפִּיל הָרַע שֶׁבּוֹ, וְעַל־כֵּן יָדַע לְבָרֵר הַטּוֹב וְהָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ בַּחֲלוֹם בְּחִינַת תַּרְגּוּם כַּנַּ"ל:

11

The primary dream occurs during sleep — that is, during deep sleep [tardaimah] — and dreams correspond to what one has eaten, as has been explained. For in every thing there are letters through which that thing was created — and when one sleeps, the vapours of what one has eaten rise to the brain and the letters within them combine — and from this the dream is formed. And one who has the completeness of loshon ha-kodesh knows the letters that exist in every thing as above — and therefore he can interpret dreams in deep sleep [tardaimah] — like Yosef the Tzadik, who merited the completeness of loshon ha-kodesh. And the primary source of his completeness was through deep sleep [tardaimah] — which is the aspect of the Aramaic tongue as above — that he merited to clarify it: to elevate the good within it to loshon ha-kodesh and to cast down the evil within it. And therefore he knew how to clarify the good and the truth within a dream — which is the aspect of Aramaic, as above.

12

יא. וְזֶה בְּחִינַת מִקְרֵה לַיְלָה רַחֲמָנָא לִצְלָן, שֶׁהָרוּחַ שְׁטוּת הַיְנוּ הַשִּׁבְעִים לָשׁוֹן, עוֹלֶה עַל־יְדֵי תַּרְגּוּם עַל־יְדֵי תַּרְדֵּמָה וְשֵׁנָה, וְיוֹנֵק מִלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מִבְּרִית קֹדֶשׁ. כִּי מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ מְקָרֵר אֶת חֲמִימוּתוֹ בִּלְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, אֲבָל מִי שֶׁאֵין לוֹ שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, אֲזַי הָרוּחַ סְעָרָה הַיְנוּ הַשִּׁבְעִים לָשׁוֹן הַנַּ"ל, מְקָרֵר אוֹתוֹ בְּמִקְרֵה לַיְלָה בַּשֵּׁנָה רַחֲמָנָא לִצְלָן, בְּחִינַת אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ, לְשׁוֹן קְרִירוּת. בַּדֶּרֶךְ הוּא בְּחִינַת "דֶּרֶךְ אִשָּׁה מְנָאָפֶת" (מִשְׁלֵי ל, כ) שֶׁהָרוּחַ סְעָרָה הוֹלֵךְ דֶּרֶךְ הַתַּרְגּוּם שֶׁהוּא בְּחִינַת נֹגַהּ, וְיוֹנֵק מִן הַחַשְׁמַל שֶׁהוּא בְּחִינַת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. וְעַל־יְדֵי שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, דְּהַיְנוּ עַל־יְדֵי שֶׁמְּבָרְרִין אֶת בְּחִינַת הַתַּרְגּוּם וְהַתַּרְדֵּמָה כַּנַּ"ל, אָז נִצּוֹלִין מִמִּקְרֵה לַיְלָה שֶׁבְּתַרְדֵּמָה, וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לְקָרֵר חֲמִימוּתוֹ בְּדִבּוּרִים קְדוֹשִׁים שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִצּוֹלִין מִקֶּרִי רַחֲמָנָא לִצְלָן, שֶׁלֹּא יְקָרֵר אוֹתוֹ הָרוּחַ סְעָרָה כַּנַּ"ל:

12

And this is the aspect of a nocturnal emission [mikreh lailah], may the Merciful One spare us — for the spirit of folly — that is, the seventy tongues — rises through the Aramaic tongue, through deep sleep and slumber, and sucks from loshon ha-kodesh, from the holy spirit, from the holy bris. For one who has the completeness of loshon ha-kodesh cools his ardour through loshon ha-kodesh. But one who lacks the completeness of loshon ha-kodesh — then the stormy wind, that is, the seventy tongues as above, cools him through a nocturnal emission in sleep, may the Merciful One spare us — in the aspect of ""who happened upon you on the way"" [Deuteronomy 23:11] — the word "karcha" denoting cooling. ""On the way"" is the aspect of: ""the way of an adulterous woman"" [Proverbs 30:20] — the stormy wind going through the Aramaic tongue which is in the aspect of the intermediate radiance [nogah], and sucking from the "chashmal" which is the aspect of loshon ha-kodesh. And through the completeness of loshon ha-kodesh — that is, through clarifying the aspect of the Aramaic tongue and deep sleep as above — one is saved from nocturnal emissions in sleep. Therefore one must cool one's ardour with holy speech — which is the aspect of the completeness of loshon ha-kodesh — and through this one is saved from seminal emissions [keri], may the Merciful One spare us — that the stormy wind should not cool him as above.

13

יב. רְחִיצַת מַיִם חַמִּין בְּעֶרֶב שַׁבָּת קֹדֶשׁ הִיא בְּחִינַת תִּקּוּן הַבְּרִית, וְכֵן קְרִיאַת הַפָּרָשָׁה שְׁנַיִם מִקְרָא וְאֶחָד תַּרְגּוּם הִיא גַּם כֵּן בְּחִינַת תִּקּוּן הַבְּרִית: [בָּזֶה יוּבָן מַה שֶּׁאַמְרוּ (ברכות ח:) וַאֲפִלּוּ עֲטָרוֹת וְדִיבוֹן, וְלֹא קָאָמַר שְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים, וּלְפִי זֶה יֵשׁ לוֹמַר דְּבֶאֱמֶת אֵין צָרִיךְ לְהַשְׁלִים שְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים בִּמְקוֹם הַתַּרְגּוּם, עַיֵּן סִימָן ל"ו, כִּי הֵם כְּלָלִיּוּת הַקְּדוּשָׁה, שֶׁעַל־כֵּן אָמַר לוֹ בָּלָק (בָּמִדְבָּר כג, יג) וְכֻלּוֹ לֹא תִּרְאֶה, וְגַם לְפֵרוּשׁ הַתּוֹסְפוֹת הַדִּין כֵּן כְּמוֹ שֶׁכָּתַב הַרֹא"שׁ עַיֵּן שָׁם: (ברכות ח:)]

13

Bathing in warm water on the eve of the holy Shabbos is in the aspect of the rectification of the bris. And likewise the reading of the Torah portion twice in Scripture and once in Aramaic translation [shnayim mikra v'echad targum] is also in the aspect of the rectification of the bris. [Through this will be understood what the Sages said [Berachos 8b]: even the place-names "Atoros" and "Divon" — and they did not mention the names of the tribes. According to this one may say that in truth one need not complete the names of the tribes in place of the Aramaic translation — see §36 — for they represent the totality of holiness [k'laliyus ha-k'dushah] — and therefore Balak said to him [Numbers 23:13]: ""and its entirety you shall not see."" And also according to the interpretation of the Tosfos the halachah is likewise as the Rosh wrote — see there: [Berachos 8b].]

14

יג. עַל־יְדֵי שֶׁמַּעֲלֶה הַטּוֹב שֶׁבַּתַּרְגּוּם וּמַשְׁלִים אֶת הַלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ שֶׁבּוֹ נִבְרָא הָעוֹלָם, שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׁבִירַת וּבִטּוּל תַּאֲוַת נִאוּף, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּדֵּל וְנִתְעוֹרֵר הַכֹּחַ שֶׁל הָאוֹתִיּוֹת שֶׁל לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, שֶׁהֵם כֹּחַ ה' שֶׁבְּכָל מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית:

14

And one who merits this as above then merits eating, drinking, and all other pleasures as is fitting. For the primary eating, drinking, and all other pleasures should come from the sparkling of the letters [hisnots'tzus ha-osiyos] in every thing — in the aspect of: ""and he ate and drank and his heart was glad"" [Ruth 3:7] — that his eating and drinking came from the illumination and sparkling of the letters of the thirty-two "Elohim" of the Six Days of Creation that exist in every thing — which is the aspect of Grace After Meals [birchas ha-mozon] [holy Zohar, Part II, 218a]. For food is blessed through the completeness of loshon ha-kodesh — through awakening and illuminating the letters in every thing.

15

יד. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לָזֶה כַּנַּ"ל, אֲזַי זוֹכֶה לַאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּשְׁאָר תַּעֲנוּגִים כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ. כִּי צְרִיכִין שֶׁתִּהְיֶה עִקַּר אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּשְׁאָר תַּעֲנוּגִים מֵהִתְנוֹצְצוּת הָאוֹתִיּוֹת שֶׁבְּכָל דָּבָר, בִּבְחִינַת: "וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיִּיטַב לִבּוֹ" (רוּת ג' ז), שֶׁהָיְתָה אֲכִילָתוֹ וּשְׁתִיָּתוֹ מֵהֶאָרַת וְהִתְנוֹצְצוּת הָאוֹתִיּוֹת שֶׁל שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם אֱלֹהִים שֶׁבְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת בִּרְכַּת הַמָּזוֹן (זֹהַר הַקָּדוֹשׁ חֵלֶק ב רי"ח.) כִּי הַמָּזוֹן נִתְבָּרֵךְ עַל־יְדֵי שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, עַל־יְדֵי שֶׁמְּעוֹרְרִים וּמְאִירִים אֶת הָאוֹתִיּוֹת שֶׁבְּכָל דָּבָר:

15

One who possesses wisdom alone can understand and know in his wisdom the letters that exist in every thing (as explained within). But to actually feel and take pleasure from the combinations of letters — in the aspect of ""and he ate and drank"" as above — to merit that all his pleasures be only from the letters in every thing: this is impossible except when one merits the completeness of loshon ha-kodesh. That is, when one merits to completely break the desire for sexual relations and to complete the loshon ha-kodesh — until one brings a new sparkling into loshon ha-kodesh, that is, into the letters in every thing. And through this one merits the aspect of: ""may He support you from Zion"" [Psalms 20:3] — that one's sustenance — eating, drinking, and all pleasures — should come from Zion [Tzion], the sign [siman] of the letters that are marked and designated in every thing.

16

טו. מִי שֶׁהוּא חָכָם לְבַד יָכוֹל לְהָבִין בְּחָכְמָתוֹ וְלֵידַע הָאוֹתִיּוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר (כַּמְבֹאָר בִּפְנִים). אֲבָל שֶׁיַּרְגִּישׁ וְיִתְעַנֵּג רַק מֵהַצֵּרוּפֵי אוֹתִיּוֹת בִּבְחִינַת וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ כַּנַּ"ל, לִזְכּוֹת שֶׁיִּהְיוּ כָּל תַּעֲנוּגָיו רַק מֵהָאוֹתִיּוֹת שֶׁבְּכָל דָּבָר, זֶה אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם כְּשֶׁזּוֹכֶה לִשְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. דְּהַיְנוּ כְּשֶׁזּוֹכֶה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת הַמִּשְׁגָּל לְגַמְרֵי וּלְהַשְׁלִים אֶת הַלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ עַד שֶׁיָּבִיא הִתְנוֹצְצוּת חָדָשׁ בִּלְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, דְּהַיְנוּ בְּהָאוֹתִיּוֹת שֶׁבְּכָל דָּבָר. וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לִבְחִינַת: "וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ" (תְּהִלִּים כ' ג) שֶׁתִּהְיֶה סְעֻדָּתוֹ דְּהַיְנוּ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְכָל הַתַּעֲנוּגִים מִצִּיּוּן וְסִימָן הָאוֹתִיּוֹת הַמְצֻיָּנִים וּמְסֻמָּנִים בְּכָל דָּבָר:

16

And one who holds to this aspect — through this his heart illuminates. For the name of the heart [laiv, numerically 32] is because it receives nourishment from the beauteous beauty [shufray d'shufra] [holy Zohar, Part III, 221b] — from the thirty-two "Elohim" of the Six Days of Creation etc., as above. And through the sparkling of the light that his heart receives from the thirty-two "Elohim" as above, his face sparkles with this light — and he merits to so purify his face that he can arouse others to repentance through their merely gazing at his face — for each person sees himself in his face as in a mirror, and sees how immersed in darkness he is. Until without rebuke and without moral instruction he arouses his fellow to repentance — simply through gazing at his illuminated face alone.

17

טז. וּמִי שֶׁאוֹחֵז בִּבְחִינָה זֹאת, מִזֶּה מֵאִיר לִבּוֹ, כִּי שֵׁם הַלֵּב הוּא עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַבֵּל וְנִזּוֹן מִשּׁוּפְרֵי דְּשׁוּפְרָא (זֹהַר־הַקָּדוֹשׁ ח"ג רכ"א:) מִל"ב (מִשְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם) אֱלֹהִים שֶׁל מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית וְכוּ' כַּנַּ"ל. וְעַל־יְדֵי הִתְנוֹצְצוּת הָאוֹר שֶׁמְּקַבֵּל לִבּוֹ מִל"ב (מִשְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם) אֱלֹהִים הַנַּ"ל, עַל־יְדֵי־זֶה מִתְנוֹצֵץ פָּנָיו בָּאוֹר הַזֶּה וְזוֹכֶה לְזַכֵּךְ אֶת הַפָּנִים כָּל־כָּךְ, עַד שֶׁיּוּכַל לְעוֹרֵר אֲחֵרִים בִּתְשׁוּבָה עַל־יְדֵי שֶׁיִּסְתַּכְּלוּ בַּפָּנִים שֶׁלּוֹ לְבַד, שֶׁיִּרְאֶה כָּל אֶחָד אֶת עַצְמוֹ בַּפָּנִים שֶׁלּוֹ כְּמוֹ בְּמַרְאָה, וְיִרְאֶה אֵיךְ הוּא מְשֻׁקָּע בְּחֹשֶׁךְ. עַד שֶׁבְּלֹא תּוֹכָחָה וּבְלֹא מוּסָר יְעוֹרֵר אֶת חֲבֵרוֹ בִּתְשׁוּבָה רַק מִמַּה שֶּׁיַּבִּיט בַּפָּנִים הַמְּאִירוֹת שֶׁלּוֹ לְבַד:

17

What seems difficult to people regarding the need to travel to the Tzadik to hear from his mouth — when one could just look in books of moral instruction — know that there is a great difference. For one who hears from the mouth of the Tzadik himself receives holy speech [loshon ha-kodesh] in its completeness — that is, with awe — and through this he merits to nullify and subdue the all-encompassing evil which is the desire for immorality — until he merits the rectification of the bris, which is the rectification of everything, and upon which everything depends — the rectification of all desires and character traits. And this is specifically through receiving from his holy mouth himself. But one who hears from another who heard from him — and all the more so one who hears from one who heard from the listener — is far from this completeness, for one descends each time from level to level. And all the more so is the difference between one who hears from the Tzadik's mouth and one who studies from a book — for a book is only for memory, and memory operates through the power of imagination. Therefore a book is a completely different category — and in no way has it the excellence of one who hears from his holy mouth himself.

18

יז. מַה שֶּׁקָּשֶׁה לְהָעוֹלָם עַל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לִנְסֹעַ לְהַצַּדִּיק לִשְׁמֹעַ מִפִּיו, הֲלֹא אֶפְשָׁר לְעַיֵּן בִּסְפָרִים דִּבְרֵי מוּסָר. אַךְ יֵשׁ חִלּוּק גָּדוֹל, כִּי מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ מִפִּי הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ מְקַבֵּל דִּבּוּר לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ בִּשְׁלֵמוּת דְּהַיְנוּ בְּיִרְאָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְבַטֵּל וּלְהַכְנִיעַ רַע הַכּוֹלֵל שֶׁהוּא תַּאֲוַת נִאוּף, עַד שֶׁזּוֹכֶה לְתִקּוּן הַבְּרִית שֶׁהוּא תִּקּוּן הַכֹּל, וְהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ, תִּקּוּן כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת. וְזֶהוּ דַּוְקָא עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַבֵּל מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ דַּיְקָא. אֲבָל מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ מִפִּי אַחֵר שֶׁשָּׁמַע מִמֶּנּוּ, מִכָּל־שֶׁכֵּן כְּשֶׁשּׁוֹמֵעַ מִפִּי שֶׁשָּׁמַע מִפִּי הַשּׁוֹמֵעַ, הוּא רָחוֹק מִזֶּה הַשְּׁלֵמוּת, כִּי יוֹרֵד בְּכָל פַּעַם מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא. וּמִכָּל שֶׁכֵּן בֵּין הַשּׁוֹמֵעַ מִפִּי הַצַּדִּיק לַמְעַיֵּן בְּסֵפֶר, הוּא חִלּוּק גָּדוֹל בְּיוֹתֵר, כִּי סֵפֶר הוּא רַק לְזִכָּרוֹן, וְהַזִּכָּרוֹן הוּא בְּכֹחַ הַמְדַמֶּה. עַל־כֵּן הַסֵּפֶר הוּא בְּחִינָה אַחֶרֶת מַמָּשׁ, וְאֵין לוֹ כְּלָל מַעֲלַת הַשּׁוֹמֵעַ מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ:

18

When Tzadikim wish to hear a word from Hashem Yisborach, they first make that word and build it through their good deeds — and afterwards they merit to hear words from Hashem Yisborach. And this is the aspect of: ""those who do His word, to hear the voice of His word"" [Psalms 103:20] — for they first make the word, and afterwards they hear that same word from Hashem Yisborach — for through this, Hashem Yisborach speaks to them in that word. And when the Tzadik hears the Torah-word from the mouth of Hashem Yisborach, the word has completeness — for the completeness of speech depends upon awe, and awe depends upon ears etc. And this is: ""Hashem, I have heard Your report and I was in awe"" [Chavakuk 3:2] — when the hearing is from the Tzadik himself who hears from You as above — this is ""I heard from You"" — then ""I was in awe."" For the primary awe depends upon ears — and then this loshon ha-kodesh is complete as above.

19

יח. כְּשֶׁרוֹצִים הַצַּדִּיקִים לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה דִּבּוּר מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הֵם עוֹשִׂים תְּחִלָּה אֶת הַדִּבּוּר וּבוֹנִים אוֹתוֹ עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂיהֶם הַטּוֹבִים, וְאַחַר־כָּךְ זוֹכִים לִשְׁמֹעַ דִּבּוּרִים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְזֶהוּ בְּחִינַת: "עֹשֵׂי דְבָרוֹ לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל דְבָרוֹ" (תְּהִלִּים ק"ג כ), כִּי הֵם עוֹשִׂים תְּחִלָּה אֶת הַדִּבּוּר, וְאַחַר־כָּךְ שׁוֹמְעִים אוֹתוֹ הַדִּבּוּר מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי בָּזֶה הַדִּבּוּר מְדַבֵּר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּם. וּכְשֶׁהַצַּדִּיק שׁוֹמֵעַ הַדִּבּוּר שֶׁל תּוֹרָה מִפִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יֵשׁ לְהַדִּבּוּר שְׁלֵמוּת, כִּי שְׁלֵמוּת הַדִּבּוּר תְּלוּיָה בַּיִּרְאָה, וְיִרְאָה תַּלְיָא בְּאוּדְנִין וְכוּ'. וְזֶהוּ: "ה' שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי" (חֲבַקּוּק ג' ב) כְּשֶׁהַשְּׁמִיעָה מִפִּי הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ שֶׁשּׁוֹמֵעַ מִפִּיךָ כַּנַּ"ל, וְזֶהוּ 'שִׁמְעֲךָ' שֶׁשּׁוֹמֵעַ מִמְּךָ אֲזַי 'יָרֵאתִי'. כִּי עִקַּר הַיִּרְאָה תַּלְיָא בְּאוּדְנִין, וַאֲזַי יֵשׁ שְׁלֵמוּת לִלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ הַזֶּה כַּנַּ"ל:

19

Hashem Yisborach created the entire Creation for the sake of the human being possessed of free choice — who can specifically rectify all things through the clarification of the good in the Tree of Knowledge — and through this completes and rectifies all things in the world. Therefore we must perform the rectification of the "milah" [circumcision] — which is the aspect of the rectification of the bris — specifically in this world. And this is the aspect of the completeness of loshon ha-kodesh through clarifying the good in the Aramaic tongue. For loshon ha-kodesh as it comes from Above is still lacking rectification and has no completeness — except through us completing it through the clarification of the Aramaic tongue — and it is then and only then that loshon ha-kodesh is completed.

20

יט. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא כָּל הַבְּרִיאָה בִּשְׁבִיל הָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה, שֶׁהוּא דַּיְקָא יְתַקֵּן כָּל הַדְּבָרִים עַל־יְדֵי בֵּרוּר הַטּוֹב שֶׁבְּעֵץ הַדַּעַת, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מַשְׁלִים וּמְתַקֵּן כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם. וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לְתַקֵּן תִּקּוּן הַמִּילָה בְּחִינַת תִּקּוּן הַבְּרִית בְּזֶה הָעוֹלָם דַּיְקָא, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת שְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ עַל־יְדֵי שֶׁמְּבָרְרִין הַטּוֹב שֶׁבַּתַּרְגּוּם. כִּי הַלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ כְּשֶׁבָּא מִלְּמַעְלָה, עֲדַיִן הוּא חֲסַר תִּקּוּן וְאֵין לוֹ שְׁלֵמוּת, כִּי אִם עַל־יְדֵי שֶׁאֲנַחְנוּ מַשְׁלִימִין אוֹתוֹ עַל־יְדֵי בֵּרוּר הַתַּרְגּוּם, שֶׁאָז דַּיְקָא נִשְׁלָם הַלְּשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ:

20

And to elevate the good from the Aramaic tongue — this is achieved through rectifying all the sins one committed unwittingly [b'shogeg] — through which one merits the completeness of loshon ha-kodesh. For an unwitting sin is in the aspect of the Tree of Knowledge of Good and Evil — its deed is evil but its intention is good.

21

כ. וּלְהַעֲלוֹת הַטּוֹב מִן הַתַּרְגּוּם, הוּא עַל־יְדֵי שֶׁמְּתַקֵּן כָּל הַחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה בְּשׁוֹגֵג, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לִשְׁלֵמוּת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ. כִּי הַשּׁוֹגֵג בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע וְכוּ', מַעֲשֵׂהוּ רַע וְכַוָּנָתוֹ טוֹב:

21

[continued]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…