AI / raw text access: plain section HTML · section TXT · section Markdown · section JSON · all sections list · complete work TXT · complete work Markdown · all plain-text books · AI instructions
Use this for exact quotes / later sections / non-JS tools

This reader has a human interface, but every reader page also has static crawlable text. For any book, use /reader-plain/<book>/full.txt to search the complete work, or /reader-plain/<book>/<part>/<section>/index.txt for one section. This is sitewide and works for all reader teachings, not just this page.

More

🙏
Reader Kokhvei Or סִפּוּרִים נִפְלָאִים מֵרַבֵּנוּ זַ"ל
A A
סִפּוּרִים נִפְלָאִים מֵרַבֵּנוּ זַ"ל

סִפּוּרִים נִפְלָאִים מֵרַבֵּנוּ זַ"ל

כוכבי אור - Kokhvei Or

1

הִתְנַהֲגוּת אַדְמוֹ"ר זַצַ"ל עִם הָאַרִיסְתּוֹקְרָטִין שֶׁבְּאוּמֶין כְּשֶׁנָּסַע רַבֵּנוּ זַ"ל מִזְּלַאטִיפָּאלֶע לִבְרַסְלֶב דֶּרֶךְ אוּמֶין (כִּי כֵן הַדֶּרֶךְ) שָׁבַת בְּאוּמֶין, וְאָז הָיָה הַמַּעֲשֶׂה שֶׁנָּסַע דֶּרֶךְ הַבֵּית הַחַיִּים הַיָּשָׁן וְאָמַר פֹּה טוֹב לְהִקָּבֵר. "דָּא אִיז גּוּט צוּ לִיגְן", וְאָז הָיוּ בְּאוּמֶין שְׁלֹשָׁה אֶפִּיקוֹרְסִים גְּדוֹלִים מְאֹד, הָאֶחָד שְׁמוֹ חַיְיקִיל וּשְׁנֵי חֲתָנָיו אֶחָד שְׁמוֹ הִירְשׁ בֶּער, וְהוּא הָיָה הָאֶפִּיקוֹרֶס הַיּוֹתֵר גָּדוֹל שֶׁבְּיָמָיו מֵצַח הַנָּחָשׁ מַמָּשׁ, וְהַשֵּׁנִי שְׁמוֹ לַאנְדָא הוּא הָיָה רוֹפֵא בְּאוּמֶין גַּם־כֵּן אֶפִּיקוֹרֶס גָּדוֹל אֲבָל לֹא כְּהִירְשׁ בֶּער וְכוּ'. וְהֵם הָיוּ חֲשׁוּבִים וּקְרוֹבִים לַמַּלְכוּת. וְהָיָה לָהֶם חֶרֶב שֶׁל זָהָב מַתָּנָה מֵהַמֶּלֶךְ, כִּי הָיוּ חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְנוֹדְעוּ לְשֵׁם בְּכָל אֶרֶץ רוּסְיָא, וְגַם בִּשְׁאָר אֲרָצוֹת מַמָּשׁ בְּכָל הָעוֹלָם. וְדַרְכָּם הָיָה כְּשֶׁבָּא צַדִּיק מְפֻרְסָם לְאוּמֶין, הָלְכוּ אֶצְלוֹ לִשְׂחֹק מִמֶּנּוּ, וְאִם בֶּאֱמֶת הוּא חָכָם לְדַבֵּר אִתּוֹ. וּפַעַם אַחַת כְּשֶׁהָרַב הַצַּדִּיק מִבַּארְדִּיטְשׁוֹב רָצָה לִהְיוֹת רַב בְּאוּמֶן הֵם לֹא הִנִּיחוּ. וְכֵן הָרַב מִשִּׁיפִּיטִיוְוקָא וְכוּ'. וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ, רַבֵּנוּ שָׁבַת שָׁם כַּנַּ"ל. אָמַר חַיְיקִיל הַנַּ"ל אֲנִי אֵלֵךְ לִתְהוֹת עַל קַנְקַנּוֹ וְאַתֶּם תִּישְׁנוּ, וְאִם יֵשׁ עִם מִי לְדַבֵּר אָז תֵּלְכוּ גַּם־כֵּן. וּבָא חַיְיקִיל הַנַּ"ל לְבֵית רַבֵּנוּ, וְשָׁאַל אוֹתוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל מָה רוֹצֶה? וָואס וִויל אַ יְהוּד? (מָה רוֹצֶה יְהוּדִי?) עָנָה וְאָמַר: שָׁמַעְתִּי שֶׁבָּא אָדָם גָּדוֹל וּבָאתִי לְקַבֵּל פָּנָיו. עָנָה רַבֵּנוּ זַ"ל וְאָמַר: הֲלֹא אָדָם גָּדוֹל יֵשׁ מִמּוּלִי (כִּי מוּל בַּיִת שֶׁהִתְאַכְסֵן שָׁם רַבֵּנוּ זַ"ל הִתְאַכְסֵן גַּם־כֵּן שַׂר אֶחָד גֶּענִירַאל), מַדּוּעַ לֹא תֵּלֵךְ לְקַבֵּל פָּנָיו. וְהָיָה זֶה כְּמוֹ סְטִירָה בְּפָנָיו וְשָׁתַק. וְאַחַר־כָּךְ הָלַךְ לְבֵיתוֹ. עָנָה וְאָמַר לָהֶם: אַף שֶׁדִּבַּרְתִּי עִמּוֹ דְּבָרִים מֻעָטִים וְהוּא נָתַן לִי בִּזָּיוֹן קְצָת, אַף־עַל־פִּי־כֵן אֲנִי רוֹאֶה שֶׁיֵּשׁ עִם מִי לְדַבֵּר, עַל כֵּן תִּישְׁנוּ קְצָת וְתֵלְכוּ וְיִהְיֶה בְּאֶמְצַע סְעֻדָּתוֹ. וְכֵן הֲוָה וּבָאוּ בְּאֶמְצַע הַסְּעֻדָּה, וְרַבֵּנוּ זַ"ל אָמַר אָז תּוֹרָה. וּכְשֶׁנִּכְנְסוּ הִפְסִיק וְסִבֵּב בְּחָכְמָתוֹ שֶׁבָּא מִזֶּה הַתּוֹרָה לְאֵיזֶה חֶשְׁבּוֹן עָמֹק (כַּנִּרְאֶה מֵהַגְּמָרָא בְּסֻכָּה כָּל אַמְּתָא בְּרִבּוּעָא אַמְּתָא וְכוּ' וּמֵבִיא רַשִׁ"י: לֹא דָק) וְהֵם כְּשָׁמְעָם אָמְרוּ זֶה לָזֶה דָּאס מֵיינְט עֶר נִיט זַיְינֶע חֲסִידִים, דָּאס מֵיְינְט עֶר אוּנְז (בָּזֶה אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לַחֲסִידָיו, בָּזֶה הוּא מִתְכַּוֵּן אֵלֵינוּ). וְהֵם הֶעֱמִיקוּ בְּהַחֶשְׁבּוֹן וְלֹא יָדְעוּ אוֹתוֹ. וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֵּיוָן שֶׁאַתֶּם יוֹדְעִים הַחֶשְׁבּוֹן תֹּאמְרוּ אוֹתוֹ לָנוּ. וְאָמַר לָהֶם. וּמְאֹד מָצָא חֵן בְּעֵינֵיהֶם וַיַּחְשְׁבוּהוּ לְחָכָם גָּדוֹל, וַיְבַקְּשׁוּ מִמֶּנּוּ שֶׁיִּשָּׁאֵר בְּאוּמֶין. וַיֹּאמֶר לָהֶם כְּשֶׁיִּשְׁלְחוּ לוֹ הַסֵּפֶר "יֵין לְבָנוֹן" וְכוּ'. וְנָסַע לִבְרַסְלֶב וְהָיָה שָׁם שְׁמוֹנֶה שָׁנִים. וּבְלֵיל שַׁבָּת שֶׁהָיְתָה הַשְּׂרֵפָה וְאָמַר רַבֵּנוּ זַ"ל שׁוֹין שׁוֹין (כְּבָר כְּבָר) כַּמּוּבָא בְּהַיְמֵי מוֹהֲרַנַ"ת. וּבְיוֹם אֶחָד בָּא מֵהֶם שָׁלִיחַ מְיֻחָד עִם הַסֵּפֶר הַנַּ"ל וְשֶׁמְּבַקְּשִׁים אוֹתוֹ שֶׁיָּבֹא לְאוּמֶין וְכֵן הֲוָה, כַּמּוּבָא שָׁם בְּהַיְמֵי מוֹהֲרַנַ"ת. וְהֵם הָאֶפִּיקוֹרְסִים הַנַּ"ל עָשׂוּ בֵּינֵיהֶם קֶשֶׁר עִם שְׁבוּעָה מִכְּבָר מִכַּמָּה שָׁנִים שֶׁלֹּא יַזְכִּירוּ שֵׁם ה', הַיְנוּ שֶׁלֹּא יָבֹא לָהֶם שׁוּם סָפֵק בַּמַּחֲשָׁבָה אִם יֵשׁ ה' חַס וְשָׁלוֹם וְכוּ', כִּי דֶּרֶךְ הַמְחַקְּרִים וְחוֹשְׁבֵי הַמַּחֲשָׁבוֹת שֶׁפַּעַם אַחַת הֵם גּוֹמְרִים בְּמַחֲשַׁבְתָּם שֶׁכֵּן הָאֱמֶת, וְאַחַר־כָּךְ בָּא לָהֶם מַחֲשָׁבָה שֶׁסּוֹתֶרֶת כָּל הָרִאשׁוֹנוֹת שֶׁהָאֱמֶת הִוא דַּוְקָא לְהִפּוּךְ, וְהֵם חָקְרוּ כַּמָּה וְכַמָּה שָׁנִים וְכוּ', עַל כֵּן גָּמְרוּ בִּשְׁבוּעָה כַּנַּ"ל שֶׁלֹּא יַנִּיחוּ לִכְנֹס בְּמֹחָם שׁוּם מַחֲשָׁבָה אַחֶרֶת, וְגַם בְּדִבּוּר לֹא יְדַבְּרוּ כִּי אוֹמְרִים שֶׁדָּבָר הָרָגִיל בִּלְשׁוֹן הָאָדָם הוּא הֶכְרֵחַ הַמְּצִיאוּת, עַל־כֵּן הִסְכִּימוּ שֶׁלֹּא יְדַבְּרוּ מֵה' וְכוּ'. וְכַאֲשֶׁר בָּאוּ אֶל רַבֵּנוּ זַ"ל, וְהָיוּ אֶצְלוֹ אֵיזוֹ שָׁעוֹת, וּבְכָל פַּעַם בָּא לָהֶם בְּפִיהֶם שֵׁם ה' וְהֵם אָמְרוּ כָּךְ שֶׁהִסְכִּימוּ וְכוּ' וְכַאֲשֶׁר בָּאִים לְרַבֵּנוּ זַ"ל רַיְיסְט מֶען מִיךְ בַּיי דִּי פָּאלִיס, הִירְשׁ בֶּער עֶס אִיז דָּא אַ גָּאט אוֹיף דֶּער וֶועלְט (מוֹשְׁכִים לִי בְּשׁוּלֵי בִּגְדִי, הִירְשׁ בֶּער יֵשׁ אֱלֹקִים בָּעוֹלָם). וְרַבֵּנוּ זַ"ל הָיָה נִזְהָר מִלּוֹמַר לִפְנֵיהֶם תּוֹרָה, וּכְשֶׁבָּאוּ בְּאֶמְצַע הָיָה מְסַבֵּב לְדָבָר אַחֵר, וּלְרַבִּי נַפְתָּלִי אָמַר שֶׁהוּא יְדַבֵּר רַק עִם לַאנְדָא, וְעִם הִירְשׁ בֶּער כְּלָל וּכְלָל לֹא, וּלְר' נָתָן זַ"ל אָמַר שֶׁהוּא יְדַבֵּר עִם הִירְשׁ בֶּער. וּפַעַם אַחַת אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁיְּסַפֵּר לָהֶם מַעֲשֶׂה מֵהַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַ"ל. וְנִתְפַּלֵּא מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל בְּלִבּוֹ הֲלֹא שָׁמַע מֵרַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁיִּזָּהֲרוּ מִלּוֹמַר תּוֹרָה לִפְנֵיהֶם. עָנָה רַבֵּנוּ זַ"ל וְאָמַר, וָואס הָאבּ אִיךְ גִּיזָאגְט (מָה אָמַרְתִּי) "סַפְּרוּ בַגּוֹיִם אֶת כְּבוֹדוֹ". וּבִתְחִלַּת בִּיאַת רַבֵּנוּ זַ"ל לְאוּמֶין חָשְׁבוּ אוֹתוֹ לְחָכָם אֲבָל לֹא כְּרַבָּם "וִויזֶעל", וְאַחַר־כָּךְ חֲשָׁבוּהוּ שֶׁהוּא חָכָם כָּמוֹהוּ. וְאַחַר־כָּךְ כְּשֶׁנּוֹכְחוּ לָדַעַת שֶׁהוּא יוֹתֵר חָכָם מִמֶּנּוּ. וְהָיָה לָהֶם קַשְׁיָא מֵרַבָּם הַנַּ"ל, וְלֹא יָדְעוּ תֵּרוּץ, וְהָלְכוּ אוֹדוֹת זֶה לְרַבֵּנוּ זַ"ל לִשְׁאֹל מִמֶּנּוּ. וְתֵכֶף כְּשֶׁנִּכְנְסוּ לְבֵיתוֹ הִקְשָׁה רַבֵּנוּ זַ"ל זֹאת הַקֻּשְׁיָא וְעָנָה לָהֶם תֵּרוּץ נָכוֹן. וְנִתְפַּלְּאוּ מְאֹד וְנָשְׁקוּ אֶת רַגְלֵי רַבֵּנוּ זַ"ל וְאָמְרוּ לוֹ, מֵילָא זֹאת אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁאַתֶּם יוֹתֵר חָכָם מִוִּויזֶעל, שֶׁהוּא לֹא יָדַע תֵּרוּץ וְאַתֶּם יוֹדְעִים תֵּרוּץ, אֲבָל מֵאֵיפֹה יְדַעְתֶּם הַמַּחֲשָׁבָה שֶׁלָּנוּ. עָנָה וְהִסְבִּיר לָהֶם שֶׁזֶּה מֵחֲמַת חָכְמָה, כִּי מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מֹחַ נָקִי וָזָךְ, יָכוֹל לְהַכִּיר הַמַּחֲשָׁבָה עַל־יְדֵי הַשְּׂעָרוֹת. וְנִתְקַבֵּל אֶצְלָם. אֲבָל אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנּוּ הִתְפַּלְּאוּ עוֹד יוֹתֵר וְאָמְרוּ: אוֹתָנוּ! חֲכָמִים כָּמוֹנוּ יָכוֹל לְהַתְעוֹת כָּל־כָּךְ, הֲלֹא זֶה אִי אֶפְשָׁר בְּשֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי בְּשׁוּם אֹפֶן וְכוּ'. וּפַעַם אַחַת בָּא רַבֵּנוּ זַ"ל אֶצְלָם וְהָיָה לָהֶם סֵפֶר בִּלְשׁוֹן יָוָן (גְּרִיכְשׁ בּוּךְ) וְשָׁאַל אוֹתָם רַבֵּנוּ זַ"ל מַה זֹּאת? וַיַּעֲנוּ אוֹתוֹ כִּלְאַחַר יָד, זֶה אֵינוֹ בִּשְׁבִילְכֶם. כָּךְ הָיָה אֵיזוֹ פְּעָמִים שֶׁשָּׁאַל אוֹתָם וְהֵם עָנוּ לוֹ כַּנַּ"ל. וְלָקַח בְּיָדוֹ וְאָחַז מִסְפָּר שֶׁל אֵיזוֹ דַּפִּים מֵהַסֵּפֶר וְאָמַר לָהֶם בְּעַל פֶּה מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם גַּם הַדַּף וְהַשּׁוּרָה, וְנִתְפַּלְּאוּ מְאֹד. הַכְּלָל, שֶׁהֵם נִתְקַשְּׁרוּ אֵלָיו מְאֹד וְנִכְנַס אַהֲבָתוֹ בְּלִבָּם מְאֹד מֵחֲמַת גֹּדֶל חָכְמָתוֹ זַ"ל, וְהָיוּ רְגִילִין לִכְנֹס אֶצְלוֹ וְהָיָה נֶחְשָׁב מְאֹד בְּעֵינֵיהֶם. וּפַעַם אַחַת דִּבְּרוּ מִמָּשִׁיחַ, עָנוּ וְאָמְרוּ אֲנַחְנוּ רוֹצִים אֶתְכֶם לְמָשִׁיחַ. וּפַעַם אַחַת אָמְרוּ לוֹ שֶׁאִם הָיָה הַקֵּיסָר הַזָּקֵן חַי הָיָה לוֹקֵחַ הַנֵּזֶר וְהַכֶּתֶר מַלְכוּת מֵרֹאשׁוֹ, וּמַכְתִּיר אֶתְכֶם מֵחֲמַת חָכְמַתְכֶם הַנּוֹרָאָה, אֲבָל מַה נַּעֲשֶׂה שֶׁזֶּה הַמֶּלֶךְ הוּא טִפֵּשׁ וְכוּ'. פַּעַם אַחַת שִׂחֲקוּ אֵצֶל רַבֵּנוּ זַ"ל בְּמִשְׁחַק הַשַּׁאח וְהַדֶּרֶךְ שֶׁבְּעֵת הַמִּשְׂחָק שׁוֹכְחִים אֶת חֶרְדַּת הַכָּבוֹד (אוּן מֶ'וֶוערְט הֵיְימִישׁ) וְלֹא הָיָה לָהֶם כָּל־כָּךְ חֶרְדַּת הַכָּבוֹד מִמֶּנּוּ זַ"ל, וּבְאֶמְצַע בָּאוּ הָר' נָתָן וְהָר' נַפְתָּלִי אֶל הַבַּיִת בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה כַּנָּהוּג, וּכְשֶׁרָאוּ אֶת זֹאת נָפַל לָהֶם חֲלִישׁוּת הַדַּעַת. עָנָה וְאָמַר לָהֶם רַבֵּנוּ זַ"ל: אַתֶּם אֵינְכֶם מֵהַחַיִל שֶׁלִּי. וְסִפֵּר לָהֶם מַעֲשֶׂה, שֶׁמֶּלֶךְ אֶחָד לָקַח פַּעַם אַחַת אֶת יְדִידוֹ לְחֶדֶר מְיֻחָד וְשִׂחֵק עִמּוֹ בְּהַשַּׁאח, וְהַדֶּרֶךְ וְכוּ' כַּנַּ"ל. וְשָׁכַח הַמֶּלֶךְ שֶׁהוּא מֶלֶךְ, וְכֵן הַיָּדִיד שָׁכַח שֶׁהוּא שׂוֹחֵק עִם הַמֶּלֶךְ וְשִׂחֲקוּ כִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים, פַּעַם נָצַח הַמֶּלֶךְ וּפַעַם נָצַח הַיָּדִיד וְכוּ', וְשָׁכַח מְעַט הַיִּרְאָה. וּבָעֵת הַזֹּאת הָיוּ נִצְרָכִים לְהַמֶּלֶךְ אֵיזוֹ שָׂרֵי הַמְּלוּכָה, וְנִכְנְסוּ אֵלָיו בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה כַּנָּהוּג. וְהִתְחִיל הַיָּדִיד לְהַבִּיט עַל עַצְמוֹ הֲלֹא הוּא שׂוֹחֵק עִם הַמֶּלֶךְ, וְלֹא שִׂחֵק בְּטוֹב מִכֵּיוָן שֶׁלֹּא יְנַצַּח אֶת הַמֶּלֶךְ. וַיֹּאמֶר לוֹ הַמֶּלֶךְ מַה זֶּה? זֶּה אֵין עִנְיָן שֶׁלְּךָ, עִמָּם אֲנִי מַנְהִיג מְדִינוֹת, וְאִתְּךָ אֲנִי שׂוֹחֵק בְּשַׁאח מִיט זֵיי פִיר אִיךְ לֶענְדֶער אוּן מִיט דִּיר שְׁפִּיעל אִיךְ שַׁאח. וְכֵן הֶרְאָה רַבֵּנוּ זַ"ל בְּיָדָיו עַל מוֹהֲרַנַ"ת וְרַבִּי נַפְתָּלִי זַ"ל וְאָמַר, עִמָּם אֲנִי מַנְהִיג מְדִינוֹת, וְאִתְּכֶם אֲנִי שׂוֹחֵק בְּהַשַּׁאח. הַכְּלָל שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה לְסַפֵּר וַהֲמוֹן יְרִיעוֹת יִקְצְרוּ מִמַּה שֶּׁעָסַק עִמָּהֶם וְכוּ'. וְהַסּוֹף הָיָה שֶׁבְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה הָאַחֲרוֹן בְּאוּמֶין שְׁנַת תקע"א, הִתְפַּלְּלוּ יַחַד בְּקִבּוּץ רַבֵּנוּ זַ"ל, וּבָאָה שִׁפְחַת הִירְשׁ בֶּער לִקְרֹא לוֹ שֶׁיֵּלֵךְ לִשְׁתּוֹת קַאוֶוה וְכוּ', עָנָה וְאָמַר לָהּ: זֶה לֹא, הַיְנוּ קֹדֶם תְּקִיעַת שׁוֹפָר אֵינִי הוֹלֵךְ לִשְׁתּוֹת. וְגַם הִתְחִיל לְהַנִּיחַ לִצְמֹחַ מְעַט זָקָן, וְגַם מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל חָזַר אֶת הַתּוֹרָה ח' לִקּוּטֵי תִּנְיָנָא "תִּקְעוּ תּוֹכָחָה" עִם הִירְשׁ בֶּער הַנַּ"ל, כִּי הָיָה דֹּחַק בַּבַּיִת, וּמוֹהֲרַנַ"ת רַק הָאָזְנַיִם הָיוּ פּוֹנִים לְרַבֵּנוּ זַ"ל, אֲבָל שְׁאָר הַגּוּף הָיָה עָלָיו דֹּחַק אֲנָשִׁים, וְאֶת הִירְשׁ בֶּער לֹא דָּחֲקוּ כִּי יָרְאוּ מִמֶּנּוּ מֵחֲמַת שֶׁהָיָה קָרוֹב לַמַּלְכוּת וְכוּ', עַל־כֵּן שָׁמַע הֵיטֵב אֶת הַתּוֹרָה וְכוּ' וְאַחַר הִסְתַּלְּקוּת רַבֵּנוּ זַ"ל וּמוֹהֲרַנַ"ת בָּכָה וְהִתְאוֹנֵן מְאֹד כַּיָּדוּעַ, עָנוּ וְאָמְרוּ אֵלָיו אַיְיךְ פֶעהְלְט דֶּער רַבִּי? אוּנְז פֶעהְלְט דֶּער רַבִּי, וֶוען דֶּער רַבִּי זָאל לֶעבִּין וָואלְטֶען מִיר גִּיוָוארִין בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה וְצַדִּיקִים גְּמוּרִים (לְךָ חָסֵר הָרַבִּי? לָנוּ חָסֵר הָרַבִּי, אִם הָרֶבִּי הָיָה בַּחַיִּים הָיִינוּ נֶהְפָּכִים לְבַּעֲלֵי תְשׁוּבָה וְצַדִּיקִים גְּמוּרִים). וְעוֹד הָיָה מַעֲשֶׂה שֶׁאַחַר הִסְתַּלְּקוּת רַבֵּנוּ זַ"ל הָיוּ חִלּוּקֵי דֵּעוֹת אֵיפֹה יַנִּיחוּ אֶת רַבֵּנוּ זַ"ל, כִּי אַנְשֵׁי הַחֶבְרָא קַדִּישָׁא לֹא רָצוּ שֶׁיַּנִּיחוּ אֶת רַבֵּנוּ זַ"ל רַק עַל בֵּית הַחַיִּים הֶחָדָשׁ, מֵחֲמַת שֶׁעַל הַיָּשָׁן כְּבָר לֹא הִנִּיחוּ מִזְּמַן רַב, וְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מִטֶּעפְּלִיק רָצוּ דַּוְקָא לִקַּח אֶת רַבֵּנוּ זַ"ל לְטֶעפְּלִיק, וְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מִטְּהִירָאוִויצָא רָצוּ לִקַּח אוֹתוֹ לִטְהִירְוִויצָא, וְרַק הָר' נָתָן הָיָה הָאֶחָד שֶׁצָּעַק שֶׁהוּא יוֹדֵעַ אֲשֶׁר רַבֵּנוּ זַ"ל רָצָה דַּוְקָא לָנוּחַ עַל בֵּית הַחַיִּים הַיָּשָׁן הַזֶּה. וּמוּבָן אֲשֶׁר הָרַב ר' נָתָן הָיָה מִתְבַּטֵּל בְּדַעְתּוֹ מֵחֲמַת שֶׁהוּא הָיָה רַק אֶחָד, אֲבָל תֵּכֶף בָּא הִירְשׁ בֶּער אֶל מוֹהֲרַנַ"ת וְשָׁאַל אוֹתוֹ אִם אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁרְצוֹן רַבֵּנוּ זַ"ל הָיָה לָנוּחַ עַל בֵּית הַחַיִּים הַיָּשָׁן, אָז תְּחַכּוּ מְעַט וְתִגְמְרוּ חֶפְצֵיכֶם. וְהָלַךְ תֵּכֶף אֶל הָאִיסְפְּרַאוְונִיק וְלָקַח רִשְׁיוֹן בִּשְׁבִיל שְׁנֵי קְבָרִים, עַל־כֵּן יָכְלוּ עוֹד לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה בַּיִת קָטָן. (וְזֶה הַבַּיִת נִתְעוֹרְרָה אֵשֶׁת רַבֵּנוּ זַ"ל הַשְּׁנִיָּה (שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ עִמּוֹ שׁוּם שַׁיָּכוּת כְּלָל, וְאָמְרָה עָלָיו "אֲסַפְּרָה כְּבוֹדְךָ וְלֹא רְאִיתִיךָ אֲדַמְּךָ אֲכַנְּךָ וְלֹא יְדַעְתִּיךָ") שֶׁיַּעֲשׂוּהוּ מִמָּמוֹנָהּ וְכֵן הֲוָה. (וְרָמַז הָרַב ר' אַבְרָהָם עַל זֶה "בֵּיתוֹ זוֹ אִשְׁתּוֹ"). וְאַחֲרֵי פְּטִירַת רַבֵּנוּ זַ"ל הָיוּ יְדִידִים אֲהוּבִים לְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ וּמִכָּל שֶׁכֵּן לְמוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל. וּמוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל הָיָה לוֹ צִוּוּי מֵרַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁיְּדַבֵּר עִמָּם. עַל־כֵּן בְּכָל פַּעַם שֶׁהָיָה בְּאוּמֶין הָיָה לוֹ וִויזִ'יט (בִּקּוּר) אֶצְלָם וְדִבֵּר עִמָּם. וּפַעַם אַחַת נִכְנַס עִמָּם בַּחֲקִירוֹת גְּדוֹלוֹת כָּל־כָּךְ עַד שֶׁצָּעַק וְאָמַר, מָה רָצָה רַבֵּנוּ זַ"ל מִמֶּנּוּ. וְגַם פַּעַם אַחַת הָיָה אֶחָד אֵצֶל רַבֵּנוּ זַ"ל, וּשְׁאָלוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל בַּמֶּה מְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בִּנְפִילָתוֹ מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עָנָה וְאָמַר עִם דַּף גְּמָרָא. עָנָה רַבֵּנוּ זַ"ל וְאָמַר אֵלָיו אֲנִי דָּר בְּעִיר גְּדוֹלָה וְיֵשׁ בָּהּ אֶפִּיקוֹרְסִים גְּדוֹלִים, וַאֲנִי מְחַיֶּה אֶת עַצְמִי בְּ'בָרוּךְ הוּא שֶׁבְּרָאָנוּ לִכְבוֹדוֹ וְהִבְדִּילָנוּ מִן הַתּוֹעִים' וְכוּ'. וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁזֶּה אֶחָד מֵהַטְּעָמִים (נֹסַח אַחֵר שֶׁנָּסַע) שֶׁבָּחַר רַבֵּנוּ זַ"ל בְּאוּמֶין כְּדֵי שֶׁיִּשָּׂא אֶת רֹאשׁ הָר' נָתָן וְהָר' נַפְתָּלִי שֶׁהָיָה לִבָּם נִשְׁבָּר מְאֹד, וּפֹה כְּשֶׁיִּרְאוּ שֶׁיֵּשׁ אֶפִּיקוֹרְסִים כָּאֵלּוּ יְחַיּוּ אֶת עַצְמָם עַל שֶׁהֵם מַאֲמִינִים בַּה' וְכוּ'. פַּעַם אַחַת בָּא מוֹהֲרַנַ"ת אֶצְלָם וְשָׁאֲלוּ אוֹתוֹ אֵיזֶה חֶשְׁבּוֹן עָמֹק, אֲשֶׁר כֹּמֶר אֶחָד חָכָם גָּדוֹל יָגַע אֶת עַצְמוֹ כַּמָּה שָׁנִים עָלָיו, וּבִקֵּשׁ שֶׁיִּתְּנוּ לוֹ חֶדֶר מְיֻחָד וְשָׁהָה שָׁם עֵרֶךְ שָׁעָה וַחֲצִי וְעָמַד רַגְלוֹ אַחַת עַל הַסַּפְסָל וְהַשְּׁנִיָּה עַל הָאָרֶץ וְסָתַם אֶת עֵינָיו וְעִמֵּק אֶת מֹחוֹ וְאָמַר לָהֶם. וַיְסַפְּרוּ לוֹ שֶׁזֶּה הַכֹּמֶר יִגַּע אֶת עַצְמוֹ כַּמָּה שָׁנִים, וּכְשֶׁעָמַד עָלָיו עָשָׂה יוֹם טוֹב וּסְעֻדָּה. וְלָקַח מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל וְצֵרֵף לְזֶה הַחֶשְׁבּוֹן אֵיזֶה מִסְפָּר, וְאָמַר לָהֶם כִּי עַכְשָׁו אֲפִלּוּ יְיַגַּע אֶת עַצְמוֹ כַּמָּה שָׁנִים לֹא יַעֲמֹד עָלָיו. וְאֵלּוּ הָאֶפִּיקוֹרְסִים הַנַּ"ל, הָיָה מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל חָשׁוּב אֶצְלָם מְאֹד מֵחֲמַת שֶׁרָאוּ צִדְקוֹ וְיַשְׁרָנוּתוֹ וּמְסִירוּתוֹ בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ אֶל רַבֵּנוּ זַ"ל, וַיִּישַׁר בְּעֵינֵיהֶם מְאֹד. וּבְעֵת הַמַּחֲלֹקֶת הַגָּדוֹל עָלָיו, אָמַר הִירְשׁ בֶּער לְמוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל אִם תַּסְכִּימוּ אֲזַי אֶכְתֹּב בַּקָּשָׁה לְהַקֵּיסָר בְּעַצְמוֹ, וְאָז עַד עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע שָׁעוֹת לֹא יִשָּׁאֵר שָׂרִיד וּפָלִיט מִן הַמִּתְנַגְּדִים. וַיַּעַן מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל וְאָמַר אֵלָיו: רֵאשִׁית אֵינִי רוֹצֶה חַס וְשָׁלוֹם שֶׁיִּתְגַּבֵּר הַהִתְנַגְּדוּת יוֹתֵר: וְהַשֵּׁנִית אֵינִי רוֹצֶה שֶׁיִּהְיוּ הֵם הַנִּרְדָּפִים וַאֲנִי הָרוֹדֵף, אֲנִי אֵין לִי עֵצָה אַחֶרֶת רַק תְּפִלָּה. וּפַעַם אַחַת דִּבֵּר הִירְשׁ בֶּער עִם מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל מֵעִנְיַן מְצִיאוּת הֲוָיָה: עָנָה וְאָמַר אֵלָיו: וָואס רֶעדְסְטוּ מִיט מִיר פוּן גָּאט אִיךְ זָאג דִּיר "וָאֶרְאֶה אֶת ה'", אִיךְ הָאבּ גִּיזֶעהְן גָּאט (מָה אַתָּה מְדַבֵּר אִתִּי מֵאֱלֹקִים? אֲנִי אוֹמֵר לְךָ "וָאֶרְאֶה אֶת ה'" אֲנִי רָאִיתִי אֶת הָאֱלֹקִים) וְהֶאֱמִין לוֹ. פַּעַם אַחַת כְּשֶׁבָּא לַאנְדָע מִבַּארְדִּיטְשׁוֹב הֵבִיא לְבֵיתוֹ מַתָּנוֹת הַרְבֵּה וְכוּ', וְתֵכֶף כְּשֶׁשָּׁמַע שֶׁמּוֹהַרְנַ"ת זַ"ל בְּאוּמַן, אָז קֹדֶם שֶׁהָלַךְ לְבֵיתוֹ הָלַךְ אֵלָיו. וְדִבֵּר מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל עִמָּהֶם מֵהַתַּכְלִית שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה אֵינוֹ כְּלוּם וְכוּ', וְהָעוֹלָם הוּא מָלֵא יְגוֹנוֹת וְכוּ'. וְהָיָה לְפֶלֶא בְּעֵינֵיהֶם בְּמַחֲשַׁבְתָּם הֲלֹא אֲנִי בָּאתִי עַכְשָׁו מִבַּארְדִּיטְשׁוֹב וְיֵשׁ לִי כָּל טוּב וְכוּ'. עָנָה מוֹהֲרַנַ"ת וְאָמַר, יָכוֹל אֶחָד לָבֹא מִבַּארְדִּיטְשׁוֹב עִם מַתָּנוֹת הַרְבֵּה, וְיָבִיא לְאִשְׁתּוֹ טַבַּעַת זָהָב וְלֹא תִּישַׁר בְּעֵינֶיהָ וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה מַחֲלֹקֶת עַד שֶׁיִּהְיֶה אֶצְלוֹ טוֹב מָוֶת מֵחַיִּים. וְכֵן הֲוָה תֵּכֶף עִם לַאנְדָא, שֶׁהָלַךְ לְבֵיתוֹ וְנָתַן לְאִשְׁתּוֹ הַטַּבַּעַת שֶׁל הַזָּהָב, וְלֹא יָשַׁר בְּעֵינֶיהָ וְנַעֲשָׂה מַחֲלֹקֶת עַד שֶׁהָיָה אֶצְלוֹ מַמָּשׁ טוֹב מָוֶת מֵחַיִּים, וְהָלַךְ תֵּכֶף אֶל מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל וְאָמַר: אוֹי הָאט אִיהְר גּוּט צוּגִיטְרָאפְן (אוֹי, נִחַשְׁתֶּם נָכוֹן). וּבְעֵת הַמַּחֲלֹקֶת עַל מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל נָתְנוּ לוֹ הִתְחַזְּקוּת שֶׁלֹּא יִפֹּל בְּדַעְתּוֹ. וְסִפְּרוּ לוֹ אֵיזֶה מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה בָּעוֹלָם, שֶׁהָיָה רוֹפֵא וְהָיָה לוֹ תַּלְמִיד הָעוֹזֵר לוֹ. וּבִרְבוֹת הַיָּמִים הַהֲמוֹן עַם הִתְחִילוּ לַעֲשׂוֹת עֵסֶק וּפִרְסוּם מֵהָעוֹזֵר יוֹתֵר מֵהָרוֹפֵא, עַד שֶׁהוּא נִתְפַּרְסֵם בָּעוֹלָם וְנִתְכַּבֵּד יוֹתֵר. וּפַעַם אַחַת עָשָׂה הַמֶּלֶךְ סְעֻדָּה (בַּאל) וְיָשְׁבוּ כָּל אֶחָד לְפִי כְּבוֹדוֹ וַיֵּשֶׁב הַתַּלְמִיד הָעוֹזֵר קֹדֶם וְאַחַר־כָּךְ הָרוֹפֵא. עָנָה הָרוֹפֵא וְאָמַר לְהָעוֹזֵר דּוּ וֵויְיסְט דָּאךְ יָא דֶּעם חִלּוּק פִין מִיר בִּיז דִּיר (אַתָּה הֲרֵי כֵּן יוֹדֵעַ אֶת הַחִלּוּק בֵּינִי לְבֵינְךָ). עָנָה וְאָמַר אֵלָיו, אַל תִּפֹּל בְּדַעְתְּךָ וְאַל יִהְיֶה לְךָ חֲלִישַׁת הַדַּעַת, כִּי כֵן מִנְהַג הָעוֹלָם שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר, תִּשְׁעִים וּשְׁמוֹנָה אָחוּז אֵינָם יוֹדְעִים מִן הָאֱמֶת, וְהַשְּׁנֵי אָחוּז יוֹדְעִים, וְכֵן עִנְיַן מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל. וְאַחַר פְּטִירַת מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל נָסַע הִירְשׁ בֶּער לַאֲמֶרִיקָא וְהָיָה כּוֹתֵב מִכְתְּבֵי יְדִידוּת לְהָר' נַחְמָן טוּלְטְשִׁינֶער זַ"ל. וּכְשֶׁנִּפְטַר שָׁם כָּתְבוּ בָּנָיו לְהָר' נַחְמָן הַנַּ"ל בַּאֲרִיכוּת מִפְּטִירָתוֹ, וְכִי נִפְטַר בִּתְשׁוּבָה, וְלֹא פָּסַק מִפִּיו אוֹי דֶּער רַבִּי דֶּער רַבִּי וְכוּ' (אוֹי הָרַבִּי, אוֹי הָרַבִּי). פַּעַם בְּעֶרֶב שַׁבָּת קֹדֶשׁ בִּנְסֹעַ רַבֵּנוּ זַ"ל לִבְרַסְלֶב וְעוֹד הַיּוֹם הָיָה גָּדוֹל אָמַר לַאֲנָשָׁיו כִּמְדֻמַּנִי שֶׁכְּשֶׁנָּבוֹא לִבְרַסְלֶב יִהְיֶה נָאךְ דֶּער בָּאד (אַחֲרֵי הַמֶּרְחָץ) וְכֵן כְּשֶׁבָּאוּ לִבְרַסְלֶב כְּבָר נִשְׂרַף בְּיוֹם זֶה בֵּית הַמֶּרְחָץ. אוֹדוֹת הָרַע עַיִן שֶׁבְּהַשִּׂיחוֹת, שֶׁהַמְשָׁרֵת קָבַל לְפָנָיו זַ"ל שֶׁבִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ שֶׁיִּתֵּן לוֹ מִשְּׁנֵי סוּסִים סוּס אֶחָד וְלֹא רָצָה, אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל אִם כֵּן אֵין לוֹ רַק סוּס אֶחָד. בִּקַּשְׁתִּי שֶׁיִּתֵּן לִי אֶת הַקֶּעלְבִּיל (הָעֵגֶל), וְאָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל אִם כֵּן אֵין לוֹ קֶעלְבִּיל, כְּשֶׁחָזַר הַמְשָׁרֵת אֵצֶל הָאִישׁ הַנַּ"ל מָצָא שֶׁמֵּת סוּס אֶחָד וְנִשְׁאַר רַק אֶחָד, וְגַם הַקֶּעלְבִּיל מֵת. מֹשֶׁה חִינְקֶעס סִפֵּר שֶׁפַּעַם בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם שֶׁהָלַךְ לַמִּקְוֶה וְהַדֶּרֶךְ הָיָה דֶּרֶךְ בֵּית רַבֵּנוּ זַ"ל, וּבְכֵן נִסָּה אָז לְהַשְׁקִיף לְבֵית רַבֵּנוּ זַ"ל בְּעַד סִדְקֵי הַלָּאדִין (הַתְּרִיסִים) לִרְאוֹת מָה עוֹשֶׂה רַבֵּנוּ זַ"ל, וְרָאָה אֶת רַבֵּנוּ זַ"ל מֵאֲחוֹרָיו וּפָנָיו אֶל הַכֹּתֶל, בַּצָּהֳרָיִם הָיָה עוֹד הַפַּעַם אֵצֶל רַבֵּנוּ זַ"ל וּפִתְאֹם אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁצְּרִיכִין לִסְתֹּם וּלְהָטִיחַ אֶת הַסְּדָקִים בִּשְׁבִיל שֶׁרְאִיָּה אֶחָד מֵהַסְּדָקִים אֵיין קוּק פוּן אַשְׁפֶּערִינֶע אִיז מִיךְ אוֹיךְ מְבַלְבֵּל גַּם־כֵּן מְבַלְבֵּל אוֹתִי. פַּעַם אַחַת בָּאוּ לְרַבֵּנוּ זַ"ל אִישׁ וְאִשָּׁה שֶׁיִּתְפַּלֵּל עֲלֵיהֶם עֲבוּר בָּנִים. אָמַר לָהֶם רַבֵּנוּ זַ"ל בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: אִיהְר וֶועט בַּא מִיר גֶּעהָאלְפִין וֶוערִין צְוִוישֶׁען טָאג אוּן נַאכְט (אַתֶּם תִּוָּשְׁעוּ אֶצְלִי בֵּין יוֹם לְלַיְלָה) וְזֶה הָאִישׁ הַנַּ"ל הָיָה דָּר בִּכְפָר אֶחָד סָמוּךְ לְאוּמֶין, וּפַעַם אַחַת אַחַר הִסְתַּלְּקוּת רַבֵּנוּ זַ"ל בָּא הָאִישׁ הַנַּ"ל וְאִשְׁתּוֹ לְאוּמֶין בִּשְׁבִיל טְבִילַת מִצְוָה, וּכְשֶׁהָלְכוּ מִשָּׁם הָיָה בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְהָלְכוּ דֶּרֶךְ צִיוּנוֹ הַקָּדוֹשׁ וְהִתְפַּלְּלוּ שָׁם בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ. וְחָזְרוּ מִשָּׁם וְנָסְעוּ לְבֵיתָם, וְנִפְקְדוּ בַּשָּׁנָה הַזֹּאת בְּבֵן זָכָר וְקָרְאוּ אוֹתוֹ נַחְמָן עַל שֵׁם רַבֵּנוּ זַ"ל. לְאַחַר זְמַן כְּשֶׁנִּתְגַּדֵּל בְּנָם נַחְמָן, בְּאוֹתוֹ זְמַן יָצְאָה הַגְּזֵרָה שֶׁל נֶעקְרִיטִין (לְקִיחַת יְהוּדִים לַצָּבָא) עַל הָעוֹלָם, וְהַבָּחוּר נַחְמָן הַנַּ"ל הָיָה גַּם־כֵּן צָרִיךְ לַעֲמֹד לְהַפְּרִיזִיו (לִרְאָיוֹן הִתְיַצְבוּת), וּכְשֶׁבָּא עִתּוֹ לַעֲמֹד הָלַךְ מִקֹּדֶם עַל צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל וּבָכָה שָׁם הַרְבֵּה. וּכְשֶׁבָּאוּ אָבִיו וְאִמּוֹ אֶצְלוֹ סִפֵּר לָהֶם שֶׁחָלַם לוֹ שֶׁבָּא אֵלָיו אַבְרֵךְ שֶׁצּוּרָתוֹ כָּךְ וְכָךְ (וְהִכִּירוּ שֶׁזֶּה צוּרַת רַבֵּיזַ"ל) וְאָמַר לוֹ הֲלֹא נִקְרֵאתָ בִּשְׁמִי, לֹא תַּעֲבֹד אֶצְלָם. וְנַעֲשָׂה לוֹ נֵס וַיֵּצֵא צָרַעַת עַל גּוּפוֹ וּמִזֶּה יָצָא חָפְשִׁי מֵעֲבוֹדַת הַצָּבָא, וּלְאַחַר זְמַן קְצָת נִתְרַפֵּא וְנַעֲשָׂה בָּרִיא כְּמִקֹּדֶם. מַעֲשֶׂה שֶׁחָלָה אֶחָד פִּתְאֹם בַּלַּיְלָה וּבָאוּ הַקְּרוֹבִים שֶׁל הַחוֹלֶה לְרַבֵּנוּ זַ"ל וְהִתְחִיל רַבֵּנוּ זַ"ל לִדְחוֹת אוֹתָם קְצָת, וְהֵם הִתְחִילוּ לְהִתְעַקֵּשׁ עִם רַבֵּנוּ זַ"ל. אָמַר לָהֶם רַבֵּנוּ זַ"ל הָבִיאוּ לִי שְׁנֵי מֵאוֹת רוּבָּל כֶּסֶף וּבָהֶם יִהְיֶה כָּל מִינֵי מָעוֹת. וְהִתְחִילוּ לְחַפֵּשׂ אַחַר מָעוֹת וּמִסְּתָמָא הָיָה קָשֶׁה לִמְצֹא בַּלַּיְלָה. וְהָלַךְ זְמַן רַב עַד שֶׁהָיוּ מוֹצְאִים הַמָּעוֹת, אַךְ מָצְאוּ הַמַּטְבֵּעוֹת. וּמַטְבֵּעַ אֶחָד שֶׁל חֲמִשָּׁה רוּבָּל חִפְּשׂוּ עַד שֶׁהַחוֹלֶה מֵת רַחֲ"ל, וְנַעֲשָׂה יוֹם. וְאָז מָצְאוּ הַמִּסְפָּר חָמֵשׁ רוּבָּל כֶּסֶף בְּכִיסוֹ שֶׁל הַחוֹלֶה. פַּעַם אַחַת בָּא אֶחָד מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ (הוּא ר' טֶעבְיֶע קְרֵיימֶר מִטִירָוִויצֶע) לְרַבֵּנוּ זַ"ל וְדִבֵּר עִמּוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל כִּי בְּוַדַּאי טוֹב לְאָדָם לִהְיוֹת עָנִי חַס וְשָׁלוֹם מִלָּמוּת חַס וְשָׁלוֹם (כִּי כְּשֶׁלּוֹקְחִין הַמָּעוֹת מֵהָאָדָם בְּוַדַּאי טוֹב יוֹתֵר מִשֶּׁלּוֹקְחִין הָאָדָם מֵהַמָּעוֹת וְכוּ'). כִּי הָאָדָם כְּשֶׁהוּא חַי יָכוֹל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִתֵּן לוֹ כָּל טוּב וְכוּ' וְהָאִישׁ הַנַּ"ל הִסְכִּים עִם רַבֵּנוּ זַ"ל. וְרַבֵּנוּ זַ"ל סִיֵּם אָז אֲפִלּוּ נַחְמָן נָתָן הָיָה מְרֻצֶּה לִהְיוֹת עָנִי וְלֹא לִהְיוֹת מֻנָּח תַּחַת צְרוֹר עָפָר. וְנָסַע הָאִישׁ הַנַּ"ל לְבֵיתוֹ וּבַדֶּרֶךְ שָׁמַע שֶׁנִּשְׂרַף בֵּיתוֹ וּרְכוּשׁוֹ וְהַנְּפָשׁוֹת הִצִּילוּ. וְגַם שָׁמַע שֶׁנַּחְמָן נָתָן נָסַע בַּדֶּרֶךְ מִפֶּטֶערְבּוּרְג עִם שַׂק מָלֵא זְהוּבִים, וּפִתְאֹם נַעֲשָׂה לוֹ לֹא טוֹב וְלֹא הִסְפִּיק לִסַּע לָעִיר עַד שֶׁנִּגְוַע בַּדֶּרֶךְ וְנִקְבַּר רַחֲמָנָא לִצְלַן, כִּי הָיָה מַסְרִיחַ מְאֹד וְכוּ'. וְאָז רָאָה הָאִישׁ הַנַּ"ל הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל. כְּשֶׁשָּׁמַע הָרַב ר' נָתָן זַ"ל מֵרַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁטּוֹב שֶׁיִּהְיֶה לְכָל אֶחָד חֶדֶר מְיֻחָד לְהִתְבּוֹדְדוּת וּלְכָל פְּרָטֵי עֲבוֹדַת הַשֵּׁם הִתְחִיל לְהִתְגַּעְגֵּעַ אַחַר זֶה. וְעָלָה עַל דַּעְתּוֹ לִבְנוֹת לוֹ אִיבֶּער שְׁטִיבְּל וְכוּ', וּכְמוֹ שֶׁמּוּבָא גַּם בְּסֵפֶר הַמִּדּוֹת שֶׁלָּדוּר בַּעֲלִיָּה טוֹב לַעֲבוֹדַת הַבּוֹרֵא. אֲבָל מֵרֹב עֲנִיּוּתוֹ חָשַׁב כַּמָּה זְמַן שֶׁצָּרִיךְ לְבַלּוֹת עַל זֶה לְקַבֵּל מָעוֹת וְלִבְנוֹת בִּנְיָן, וְאָמַר בְּזֶה הַלָּשׁוֹן וִויפֶעל תּוֹרָה אוּן תְּפִלָּה אִיךְ דַּארְף צוּא לִיבּ דֶּעם אָנְוֶוערִין (כַּמָּה תּוֹרָה וּתְפִלָּה צָרִיךְ אֲנִי לְהַפְסִיד בִּגְּלַל זֶה). וּבְכֵן לְעֵת עַתָּה מָצָא עֵצָה לְהִסְתַּפֵּק בָּזֶה שֶׁעָשָׂה לוֹ מְחִצָּה בַּחֶדֶר שֶׁדָּר בּוֹ אִיבֶּער גִיצָאמְט, וּבְאֵלּוּ הָאַרְבַּע אַמּוֹת זָכָה לְחַבֵּר כָּל סֵפֶר הַתְּפִלּוֹת שֶׁהִשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּרָכָה, וְעִם הַזְּמַן זָכָה לְאִיבֶּער שְׁטִיבְּל כַּמָּה שָׁנִים קֹדֶם הִסְתַּלְּקוּתוֹ זַצַ"ל. מַה שֶּׁמֻּזְכָּר בְּמִכְתְּבֵי מוֹהֲרַנַ"ת אוֹדוֹת נְחִיצוּת הַהִתְחַזְּקוּת וּבִלְעָדָהּ הַסַּכָּנָה גְדוֹלָה וְהָרְאָיָה מֵהָרַב מִבַּלְפוּר וְכוּ', זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה רַב גָּאוֹן וְגָדוֹל בַּתּוֹרָה וּבְחָכְמָה וְהָיָה צַדִּיק, וּמֵחֲמַת שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ הִתְחַזְּקוּת בְּעֵת נְפִילָתוֹ זֶה גָּרַם לוֹ שֶׁלְּבַסּוֹף נָפַל לְגַמְרֵי מִיַּהֲדוּתוֹ רַחֲמָנָא לִצְלַן. מַעֲשֶׂה מִמּוֹהַרְנַ"ת שֶׁנִּתְקַיֵּם בּוֹ "וָאֶתֵּן אָדָם תַּחְתֶּיךָ" שֶׁנִּגְזַר עָלָיו וְכוּ' וְאָז נָפְלוּ בְּלַיְלָה זֶה בַּבַּיִת אִישׁ כָּשֵׁר אֶחָד שְׁמוֹ ר' נָתָן אַפְּטֵיְיקִיר (עַיֵּן בְּמִכְתְּבֵי מוֹהֲרַנַ"ת) וְהָרְגוּ אוֹתוֹ וְכָל בְּנֵי בֵּיתוֹ. וּבַלַּיְלָה הַזֹּאת שָׁמַע הַשַּׁמָּשׁ מִבֵּית הַקְּבָרוֹת רַעַשׁ גָּדוֹל מֵהַקֶּבֶר שֶׁל אָבִיו, וּבַבֹּקֶר כְּשֶׁשָּׁמַע שֶׁהָרְגוּ בְּנוֹ ר' נָתָן הַנַּ"ל וְהֵבִינוּ שֶׁזֶּה הָיָה הָרַעַשׁ שֶׁרָצָה לְהַצִּילוֹ וְלֹא הָיָה יָכוֹל. וְזֶה הָיָה נִגְזַר עַל מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל וְנִתְחַלֵּף עַל אִישׁ הַנַּ"ל שֶׁשְּׁמוֹ נָתָן. רַבֵּנוּ זַ"ל אָמַר לְר' לִיפָּא קוּק מִיךְ אָן (תִּסְתַּכֵּל עָלַי) וּמַה שֶּׁאֵינִי אוֹמֵר זֹאת לָהֶם (וְהֶרְאָה בְּיָדוֹ עַל ר' נָתָן וְרַבִּי נַפְתָּלִי זַ"ל) כִּי הֵם רוֹאִים אוֹתִי בְּכָל פַּעַם. עוֹד אָמַר לוֹ דָּאס זֶעהְסְטוּ מִיךְ אִיצְטֶער זָאלְסְטוּ מִיךְ זֶעהְן רֹאשׁ הַשָּׁנָה (אַתָּה רוֹאֶה אוֹתִי עַתָּה, תִּרְאֶה אוֹתִי בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה) וְכוּ'. בְּפֵרוּשׁ אָמַר שֶׁהַלִּמּוּד בְּחִבּוּרָיו הוּא אַתְחַלְתָּא דִּגְאֻלָּה בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן.

1

Siman 1. First day of Chanukah, 5653 [1892].

2

רְאֵה עוֹד מָצָאתִי כָּתוּב בְּכֶרֶךְ אֶחָד שֶׁהָיָה אֵצֶל רַבִּי נַפְתָּלִי זַ"ל.

2

Siman 2. Lehadlik ner Chanukah [to light the Chanukah candle] — gematria 518. And likewise mikra Megillah [the reading of the Megillah] — gematria 519. Nachman ben Tzvi Aryeh — gematria 518. Chavalim naflu li bane'imim ["The portions have fallen for me in pleasant places"] — gematria 518. And the initial letters of the verse Chavalim naflu li bane'imim spell: Nachman ben Chayyah Lea'h.

3

א) אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא כְּמוֹ הַב"ד. ב) מַה שֶּׁהָעוֹלָם נוֹהֲגִין לוֹמַר בִּשְׁבִיל עַיִן הָרָע רוֹקְקִין בּוֹ, מְרֻמָּז בְּדִבְרֵי חֲכָמֵינוּ זַ"ל בַּחֲנַנְיָא מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה לְהֵיכָן אָזְלוּ, חַד אָמַר בְּעַיִן הָרָע מֵתוּ, וְחַד אָמַר בְּרֹק נִטְבְּעוּ, הַיְנוּ רֶמֶז הַנַּ"ל שֶׁהָיוּ מִתְיָרְאִין מֵעַיִן הָרָע וְרָקַק בָּהֶם וּמֵתוּ בָּרֹק. ג) יֵשׁ לוֹ מַעֲרֶכֶת הַשָּׁמַיִם וְזֶה לְבַד יִהְיֶה לוֹ מַפָּלָה. ד) מִתְפָּאֵר בַּחֹרֶף כִּי חֵרֵף מַעַרְכוֹת אֱלֹקִים חַיִּים, אֲבָל דָּוִד לֹא נִתְיָרֵא מִמֶּנּוּ כְּלָל וְאָמַר שֶׁכְּבָר הָיָה לוֹ מַעֲשֶׂה עִם ז' וְהֶחֱזִיק אוֹתוֹ בַּזָּקָן שֶׁלּוֹ, כִּי בָּא הָאֲרִי וְכוּ' וְהֶחֱזַקְתִּי בִּזְקָנוֹ, שֶׁהֶחֱזִיק אוֹתוֹ בִּזְקָנוֹ וְהִכֵּיתִי וְהֵמַתִּי אוֹתוֹ, כֵּן יָקוּם, (אָמַר הַמַּעְתִּיק: רָאָה יֵשׁ לוֹ מַעֲרָכָה. עַד כָּאן נֶאֶמְרוּ לְעִנְיַן וְכוּ' שֶׁסִּפְּרוּ לְפָנָיו וְכוּ' שֶׁיִּהְיֶה חֹרֶף חָזָק). אֵלּוּ הַמַּעֲשִׂיּוֹת נִכְתְּבוּ בַּכֶּרֶךְ הַנַּ"ל שֶׁהָיָה אֵצֶל רַבִּי נַפְתָּלִי: מַעֲשֶׂה מִמֶּלֶךְ קָטָן שֶׁכָּבַשׁ אוֹתוֹ מֶלֶךְ גָּדוֹל כְּמוֹ שֶׁנִּדְפַּס בְּסִפְרֵי מַעֲשִׂיּוֹת חֲדָשִׁים.

3

Siman 3. All of this was transcribed from his own holy handwriting — the holy Rav of Tsherin z"l. And likewise the book Lashon Chassidim of his — gematria also 518. And likewise the book Likutay Aytzos HaChadash which the holy Rav compiled — he called it by the name "Otzar HaYirah" [Treasury of Fear of Heaven] — also gematria 518. And such a name suits it well — for all the words of this holy book flow from the flowing stream, the source of wisdom — who said of himself: "I am a treasury of fear of Heaven" — as elaborated in Chayay Moharan. But against his will the name of the book was changed by the one who brought it to the press — to the name Likutay Aytzos Chadash. And this book begins with the letter Aleph-Emes with the verse: "Teach me O Hashem Your way — I shall walk in Your truth." The vowelized spelling of ahalech ve'amitecha ["I shall walk in Your truth"] — gematria also 519. And similarly afterward under the letter Emunah it begins with the verse: "Love Hashem all His devout ones — the faithful ones guard Hashem" — the vowelized spelling of emumim notzer Hashem — gematria also 519 with the kollel.

4

א-מעשה מעני וחוזה בכוכבים מַעֲשֶׂה בְּעָנִי אֶחָד שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ וְלוֹמֵד. פַּעַם אַחַת בָּא חוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים שֶׁקּוֹרִין (ראש ביט) אֶל הָעִיר וְרָצוּ כָּל הָעִיר אֵלָיו, וְהֶעָנִי יוֹשֵׁב בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ וְלֹא הָלַךְ אֵלָיו. בָּאתָה אִשְׁתּוֹ אֵלָיו לְתוֹךְ הַבֵּית הַמִּדְרָשׁ, וְלֹא מָצְאָה שָׁם שׁוּם אָדָם כִּי אִם בַּעְלָהּ, כִּי כֻּלָּם הָלְכוּ אֶל הַחוֹזֶה. וְצָעֲקָה עָלָיו אַתָּה עָנִי עָצֵל רֹעַ מַזָּל מַדּוּעַ אֵין אַתָּה הוֹלֵךְ אֶל הַחוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים, וְלֹא רָצָה לֵילֵךְ, וְהִפְצִירָה בּוֹ עוֹד עַד שֶׁהֻכְרַח לֵילֵךְ אֵלָיו. וּבָא אֶל הַחוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים וְאָמַר לוֹ שֶׁמַּזָּלוֹ הוּא שֶׁיִּהְיֶה גַּנָּב. וְשָׁב לְבֵית הַמִּדְרָשׁ אֶל לִמּוּדוֹ, וּבָאתָה אִשְׁתּוֹ וְאָמְרָה לוֹ מָה אָמַר לְךָ אָמַר לָהּ הוּא אָמַר לִי קַבְּצָן נִשְׁאָר קַבְּצָן. לָעֶרֶב בָּא לְבֵיתוֹ וְאָכַל סְעֻדָּתוֹ הַגְּדוֹלָה הַיְנוּ חֲתִיכַת לֶחֶם. בְּתוֹךְ שֶׁהָיָה אוֹכֵל הִתְחִיל לִשְׂחֹק מְעַט, וְשָׁאֲלָה אוֹתוֹ אִשְׁתּוֹ מָה אַתָּה שׂוֹחֵק בְּוַדַּאי אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה דָּבָר וְאֵין אַתָּה רוֹצֶה לְהַגִּיד לִי. אָמַר לָהּ לַאו, לֹא אָמַר לִי כְּלוּם, סְתָם אֲנִי שׂוֹחֵק. וְאָכַל יוֹתֵר, שׁוּב שֵׁנִית הִתְחִיל לִשְׂחֹק, וְשָׁאֲלָה אוֹתוֹ הַנַּ"ל וְהֵשִׁיב לָהּ כַּנַּ"ל. בְּתוֹךְ כָּךְ נִתְמַלֵּא פִּיו שְׂחוֹק וְשָׂחַק מְאֹד עַד שֶׁיָּצָא רֵיחַ מִפִּיו. אָמְרָה לוֹ עוֹד, רְאֵה בְּוַדַּאי אַתָּה יוֹדֵע דָּבָר, אָמַר לָהּ שֶׁהַחוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים אָמַר לוֹ שֶׁמַּזָּלוֹ הוּא שֶׁיִּהְיֶה גַּנָּב, הֵשִׁיבָה שֶׁאֵינָהּ רוֹצָה שֶׁיִּהְיֶה גַּנָּב, וְטוֹב שֶׁנִּהְיֶה עֲנִיִּים אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה כַּאֲשֶׁר יִתֵּן ה' וְלֹא תִּהְיֶה גַּנָּב. אַחַר־כָּךְ הִגִּיעַ שַׁבָּת מִן הַסְּתָם הָיָה לָהֶם כָּל הַשַּׁבָּת יָפֶה כַּסֵּדֶר דְּהַיְנוּ חַלָּה שֶׁל לֶחֶם דָּגָן וּשְׁאָר הַסֵּדֶר כָּרָאוּי. וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכֹל, וְהָיָה לוֹ מִן הַסְּתָם אַרְבַּע חָמֵשׁ בָּנוֹת וְחָטְפוּ זֶה מִזֶּה חֲתִיכַת לֶחֶם, כִּי גַּם הַלֶּחֶם הַנַּ"ל לֹא הָיָה לוֹ דֵּי סִפּוּקוֹ. וְעָנְתָה אִשְׁתּוֹ וְאָמְרָה רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כְּבָר נִמְאָס לִי מְאֹד הָעֲנִיּוּת עַד שֶׁהָיִיתִי רוֹצָה שֶׁתִּהְיֶה גַּנָּב וְלֹא נִסְבֹּל דֹּחַק הַזֶּה. וְהֻכְרַח לְמַלְּאוֹת רְצוֹנָהּ יָא גִּיוָואלְט אוּן נִיט גִּיוָואלְט אִין פָארְט גֶּגַאנְגֶען (כֵּן רָצָה אוֹ לֹא רָצָה וּבְכָל זֹאת הָלַךְ), וְכֵן בְּכָל פַּעַם אָמַר רַבֵּנוּ בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: וְהָלַךְ לִגְנֹב וַיְיַשֵּׁב עַצְמוֹ לֵילֵךְ לִגְנֹב אֶל הַנָּגִיד הַגָּדוֹל שֶׁבָּעִיר. וְהָלַךְ לִגְנֹב וּמָצָא הַשּׁוֹמְרִים יְשֵׁנִים וְאֵין שׁוֹאֵל אוֹתוֹ כְּלָל, וְהָלַךְ אֶל הַחֲנוּת וְהָיָה הַמַּנְעוּל פָּתוּחַ כִּי כֵן הָיָה מַזָּלוֹ, וְכֵן הָלַךְ אֶל הַתֵּבָה וּמָצָא מַנְעוּלָהּ פָּתוּחַ גַּם־כֵּן. וְלָקַח לוֹ אַרְבָּעָה חֲמִשָּׁה אֲדֻמִּים רַק כְּדֵי לְהִתְפַּרְנֵס. וְהֵבִיא לְאִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ, רְאִי שֶׁמִּלֵּאתִי רְצוֹנֵךְ וְתִתְפַּרְנֵסִי מִזֶּה, כִּי לֹא אוֹסִיף עוֹד לִגְנֹב. הֵשִׁיבָה לוֹ כִּי בְּוַדַּאי גַּם הִיא אֵינָהּ רוֹצָה בָּזֶה רַק שֶׁהֻכְרַח לָזֶה מֵחֲמַת הַדֹּחַק. אַחַר־כָּךְ פַּעַם אַחַת הִתְחִילָה לִצְעֹק עָלָיו קַבְּצָן רֹעַ מַזָּל הָיִיתָ בַּחֲנוּת מַדּוּעַ לֹא לָקַחְתָּ לִי עַל יוּפָּא (בֶּגֶד עֶלְיוֹן) וְהֻכְרַח לֵילֵךְ עוֹד לִגְנֹב הָלַךְ אֶל הַחֲנוּת וּמָצָא שֶׁעוֹמֵד שָׁם גַּנָּב אֶחָד וְשָׁאַל אוֹתוֹ מִי אַתָּה, וְאָמַר לוֹ אֲנִי גַּנָּב, וְכֵן שָׁאַל הוּא אוֹתוֹ וְאָמַר גַּם־כֵּן שֶׁהוּא גַּנָּב. אָמַר לוֹ הֶעָנִי הַנַּ"ל נִשְׁתַּתֵּף עוֹד בַּגְּנֵבוֹת אֲנִי בַּר מַזָּל לָזֶה וְנִתְרַצָּה לָזֶה. אָמַר הֶעָנִי בְּדַעְתּוֹ אִם נִגְנֹב כָּאן נַעֲמִיד עָנִי אֶת הַבַּעַל הַבַּיִת כִּי אֲנִי לְבַדִּי הָיִיתִי גּוֹנֵב רַק מַה שֶּׁהָיִיתִי צָרִיךְ עַל יוּפָּא, אֲבָל עַכְשָׁו יִגְנֹב הַרְבֵּה וְיִשָּׁאֵר הַבַּעַל בַּיִת רֵיקָם. וְאָמַר לְהַגַּנָּב לָמָּה לָנוּ לְהַפְסִיד אֶת יִשְׂרָאֵל טוֹב יוֹתֵר שֶׁנֵּלֵךְ לִגְנֹב אֵצֶל עַכּוּ"ם. וְנִתְרַצָּה לָזֶה וְנִתְיַשְּׁבוּ לֵילֵךְ לִגְנֹב אֵצֶל הַמֶּלֶךְ (שֶׁהָיָה דָּר בָּעִיר הַזֹּאת) כִּי בְּוַדַּאי יוּכַל לִגְנֹב שָׁם כִּי מַזָּלוֹ כֵּן כַּנַּ"ל. וְאָמַר הַגַּנָּב טוֹב שֶׁנִּגְנֹב הַזּוּג בְּגָדִים שֶׁל הַמֶּלֶךְ שֶׁהוּא לָבוּשׁ בָּהֶם בְּעֵת שֶׁמַּכְתִּירִין אוֹתוֹ, וּבְוַדַּאי יִהְיֶה דַּי לָנוּ לְדוֹרֵי דּוֹרוֹת כִּי אֲנִי יוֹדֵעַ הֵיכָן הֵם מֻנָּחִים. וְהִסְכִּים הֶעָנִי כִּי בְּוַדַּאי יוּכַל לְגָנְבָם כִּי מַזָּלוֹ כֵּן, וְהָלְכוּ לְשָׁם וְהָלְכוּ לְחֶדֶר לִפְנִים מֵחֶדֶר וּמָצְאוּ הַבְּגָדִים וְהָיָה הַכִּיסִים שֶׁל הַבְּגָדִים יָקָר מְאֹד, וְלָקְחוּ אוֹתָם. אַחַר־כָּךְ הִתְחִילוּ לְהִתְקוֹטֵט בֵּינֵיהֶם כִּי הָיָה בֶּגֶד אֶחָד גָּדוֹל וּבֶגֶד אֶחָד קָטָן. הַגַּנָּב אָמַר אֲשֶׁר לוֹ מַגִּיעַ הַגָּדוֹל כִּי הוּא הָיָה יוֹדֵעַ מֵהֶם. וְהֶעָנִי אָמַר אֲשֶׁר לוֹ מַגִּיעַ הַגָּדוֹל כִּי הוּא הוּא הַבַּר מַזָּל וּבְמַזָּלוֹ גְּנָבָם, אָמַר הֶעָנִי שֶׁיֵּלֵךְ לִשְׁאֹל אֶת הַמֶּלֶךְ. אָמַר הַגַּנָּב אֵיךְ אֶפְשָׁר, אָמַר לוֹ אַף־עַל־פִּי־כֵן אֵלֵךְ וְאֶשְׁאַל אוֹתוֹ. אָמַר הַגַּנָּב אִם תּוּכַל זֹאת שֶׁתֵּלֵךְ וְתִשְׁאַל אֶת הַמֶּלֶךְ אָז אֲנִי בְּעַצְמִי אֶתֵּן לְךָ אֶת הַבֶּגֶד הַגָּדוֹל. הָלַךְ עִמּוֹ אֶל הַמֶּלֶךְ, וְהָיָה שׁוֹכֵב שָׁם אֵצֶל הַמֶּלֶךְ אֶחָד שֶׁהָיָה מְסַפֵּר לַמֶּלֶךְ מַעֲשִׂיּוֹת כְּדֵי שֶׁיִּישַׁן. וּבָאוּ וְאָחֲזוּ שְׁנֵיהֶם בְּהַמִּטָּה שֶׁל הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיָה יָשֵׁן שָׁם וְנָשְׂאוּ הַמִּטָּה עִם הַמֶּלֶךְ לְחֶדֶר אֶחָד. בְּתוֹךְ כָּךְ הֵקִיץ הַמֶּלֶךְ וְסָבוּר שֶׁהוּא עַל מְקוֹמוֹ, וְהִתְחִיל זֶה הַגַּנָּב וְסִפֵּר לוֹ הַמַּעֲשֶׂה הַנַּ"ל מִשְּׁנֵי גַּנָּבִים הַנַּ"ל, וְשָׁאַל אֶת הַמֶּלֶךְ לְמִי מַגִּיעַ הַבֶּגֶד הַגָּדוֹל. חָרָה עָלָיו הַמֶּלֶךְ מָה אַתָּה שׁוֹאֵל אוֹתִי בְּוַדַּאי מַגִּיעַ לֶעָנִי כִּי בְּמַזָּלוֹ גְּנָבָם. טוֹב שֶׁתְּסַפֵּר לִי מַעֲשֶׂה, וְסִפֵּר לוֹ מַעֲשֶׂה וְיָשַׁן הַמֶּלֶךְ, עָמְדוּ וְנָשְׂאוּ אֶת הַמִּטָּה וְחָזְרוּ אוֹתוֹ לַחֶדֶר הָרִאשׁוֹן. בַּבֹּקֶר נוֹדַע שֶׁנִּגְנְבוּ בִּגְדֵי מֶלֶךְ הַנַּ"ל וְנִזְכַּר הַמֶּלֶךְ שֶׁהַשּׁוֹכֵב אֶצְלוֹ סִפֵּר לוֹ הַמַּעֲשֶׂה הַנַּ"ל, וְשָׁאַל לְמִי מַגִּיעַ הַבֶּגֶד הַגָּדוֹל. וְאָמַר שֶׁבְּוַדַּאי הוּא יוֹדֵעַ מֵהַגְּנֵבָה. וְהִכּוּ אוֹתוֹ וְאָמַר שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְהִרְבּוּ לְהַכּוֹת אוֹתוֹ וּלְעַנּוֹת אוֹתוֹ מְאֹד, וְהוּא טוֹעֵן אֵינִי יוֹדֵעַ. שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶל שַׂר הַכּוֹמְרִים הַנִּקְרָא אַרְחִירִיגָא לִשְׁאֹל עַל הַמַּעֲשֶׂה הַנַּ"ל, אִם הוּא אֶפְשָׁר שֶׁאַף־עַל־פִּי־כֵן לֹא גְּנָבָם הָאִישׁ הַנַּ"ל. וְאָמַר הַכֹּמֶר שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יָדַע, וְאָמַר הַכֹּמֶר שֶׁהוּא שְׁטוּת מֵהַמֶּלֶךְ שֶׁפָּסַק שֶׁמַּגִּיעַ הַבֶּגֶד הַגָּדוֹל לְהֶעָנִי, וְחָרָה לְהַמֶּלֶךְ מְאֹד עַל הַכֹּמֶר עַל שֶׁהוּא מַחֲזִיקוֹ לְשׁוֹטֶה וְהָיָה רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת לוֹ דָּבָר וְלֹא הָיָה יָכוֹל. וְהָיוּ מְחַפְּשִׂים מְאֹד אַחֲרֵי הַגְּנֵבָה וְלֹא מָצְאוּ. צִוָּה הַמֶּלֶךְ לְהַכְרִיז שֶׁכָּל מִי שֶׁגָּנַב יָבֹא וְיוֹדִיעַ כִּי בְּוַדַּאי לֹא יַעֲשׂוּ לוֹ שׁוּם דָּבָר, כִּי חָפַץ הַמֶּלֶךְ לֵידַע אֵיךְ אֶפְשָׁר לִגְנֹב בְּגָדִים אֵלּוּ, וְהָיוּ מְסַבְּבִים סִבּוּב סִבּוּב שֶׁל אֲנָשִׁים וְהָיוּ מְסַפְּרִים מִזֶּה. וּבָא הֶעָנִי הַנַּ"ל וְשָׁאַל אוֹתָם מַה זֶּה אַתֶּם מְסַפְּרִים וְהוֹדִיעוּ לוֹ. עָנָה וְאָמַר מָה רַעַשׁ, מִי שֶׁגָּנַב יַחֲזִיר, וְצָעֲקוּ עָלָיו. וְכֵן בָּא עוֹד וְשָׁאַל וְצָעֲקוּ עָלָיו קַבְּצָן הֲלֹא אַתָּה מְחַיֵּב רֹאשְׁךָ כִּי יֹאמְרוּ עָלֶיךָ שֶׁאַתָּה יוֹדֵעַ מֵהַגְּנֵבָה, אָמַר כֵּן אֲנִי יוֹדֵעַ מֵהַגְּנֵבָה, אָמְרוּ לוֹ אִם אַתָּה יוֹדֵע לֵךְ וְתַגִּיד, אָמַר אַגִּיד. וּבָא הֶעָנִי לְהַמֶּלֶךְ וְאָמַר אֲנִי יוֹדֵעַ מֵהַגְּנֵבָה, אָמַר הַמֶּלֶךְ שֶׁחָפֵץ מְאֹד לִרְאוֹת אֶת הַגַּנָּב, הֵשִׁיב אֲנִי הוּא, וּנְשָׁקוֹ הַמֶּלֶךְ, וְשָׁאַל לוֹ אֵיךְ גָּנַבְתָּ, וְסִפֵּר לוֹ כָּל הַמַּעֲשֶׂה הַנַּ"ל וּבִקְּשׁוּ אֶת הַגַּנָּב וְהֶחֱזִירוּ גַּם הַבֶּגֶד הַשֵּׁנִי שֶׁהָיָה אֶצְלוֹ. אָמַר הַמֶּלֶךְ לְהֶעָנִי עֲשֵׂה תַּחְבּוּלוֹת לְהַשַּׂר הַכּוֹמְרִים הַנַּ"ל כִּי אֲנִי בְּרֹגֶז עָלָיו, אָמַר כֵּן אֶעֱשֶׂה, וְצִוָּה הֶעָנִי לַעֲשׂוֹת לוֹ זוּג בְּגָדִים כְּמוֹ שַׂר הַכּוֹמְרִים שֶׁלָּבוּשׁ בְּעֵת שֶׁעוֹרֵךְ תִּפְלָתָם, וְשֶׁיָּצוּדוּ לוֹ שְׁרָצֵי דָּגִים הַרְבֵּה (שֶׁקוֹרִין רָאקִיס), וְשֶׁיִּתְּנוּ לוֹ נֵרוֹת הַרְבֵּה, וְהָלַךְ וְלָבַשׁ עַצְמוֹ בְּהַבְּגָדִים הַנַּ"ל, וְדָבַק נֵר לְכָל שֶׁרֶץ וְשֶׁרֶץ, וְהִדְלִיק הַנֵּרוֹת הַנַּ"ל, וְהִנִּיחַ הַשְּׁרָצִים הַנַּ"ל לָרוּץ וְלִפְרֹחַ בְּתוֹךְ הַבֵּית תִּפְלָתוֹ, וְהוּא עָמַד עַל הַמָּקוֹם שֶׁמַּעֲרִיכִין שָׁם, וְהִתְחִיל לִצְעֹק וְנִתְקַבְּצוּ וּבָאוּ כֻּלָּם לְשָׁם, וּבָא גַּם הַכֹּמֶר הַנַּ"ל וְנִבְהַל מְאֹד כִּי רָאָה שַׁלְהֶבֶת וְקוֹל קוֹרֵא וְלֹא יָדַע מַה זֶּה. אָמַר הוּא אֶל הַכֹּמֶר שֶׁנִּתְגַּלָּה עֲבוּרוֹ כִּי הוּא רוֹצֶה לְהַכְנִיסוֹ מִיָּד אֶל גַּן עֵדֶן. וְנָפַל הַכֹּמֶר עַל פָּנָיו וְאָמַר לוֹ הֶעָנִי שֶׁבְּטֶרֶם שֶׁיִּכְנֹס לְגַן עֵדֶן הוּא צָרִיךְ לֵילֵךְ מִקֹּדֶם קְצָת אֶל הַגֵּיהִנָּם וְאַחַר־כָּךְ יַכְנִיסוֹ לְגַן עֵדֶן. וְצִוָּה לְהַכֹּמֶר שֶׁיִּכָּנֵס לְתוֹךְ הַשַּׂק, וְנִכְנַס. הָלַךְ וְקָשַׁר אוֹתוֹ וּנְשָׂאוֹ לְהַמֶּלֶךְ וּתְלָאוֹ לִפְנֵי חֲצַר הַמֶּלֶךְ וְהוֹדִיעוֹ. וְיָצְאוּ הָעוֹלָם וְרָאוּ אֶחָד תָּלוּי בְּשַׂק וְלֹא יָדְעוּ מַה זֶּה, וְהִתְחִילוּ לִזְרֹק בּוֹ אֲבָנִים וְזָרְקוּ בּוֹ הַרְבֵּה מְאֹד עַד שֶׁהִכּוּ אוֹתוֹ הַכֵּה וּפָצוֹעַ וְשָׁבְרוּ כָּל שִׁנָּיו. וְהַכֹּמֶר לֹא יָדַע מַה זֶּה אִם זֶה הוּא הַגֵּיהִנָּם שֶׁאָמַר לוֹ שֶׁצָּרִיךְ לֵילֵךְ מִקֹּדֶם אוֹ שֶׁזֶהוּ עָרְמָה. אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁהִכּוּ אוֹתוֹ אָמַר הַמֶּלֶךְ לְהַשְׁלִיךְ אוֹתוֹ, וְהִשְׁלִיכוּ אוֹתוֹ וְהִתִּירוּ אֶת הַשַּׂק וְיָצָא מִשָּׁם בְּחֶרְפָּה רַבָּה. (וּבְנֹסַח אַחֵר שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסּוֹף הָיָה שֶׁהוֹלִיכוּהוּ לִתְלִיָּה כִּי סוֹף גַּנָּב לִתְלִיָּה, וּבְעֵת הַהֲלִיכָה הָלַךְ אֶחָד (הַבַּעַל דָּבָר) עִם שַׂק נַעֲלַיִם וְאָמַר לוֹ כָּל־כָּךְ יְגִיעוֹת יָגַעְתִּי וְכָל־כָּךְ נַעֲלַיִם קָרַעְתִּי עַד שֶׁהֲבֵאתִיךָ לִידֵי כָּךְ וְכוּ') (אָמַר הַמַּעְתִּיק כִּי כֵן דֶּרֶךְ הַבַּעַל דָּבָר לְפַתּוֹת וְאַחַר־כָּךְ רֵיְיצְט עֶר זִיךְ (הוּא מִתְגָּרֶה) כַּמּוּבָא בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת מֵעִנְיַן הָרַב וּבֵן יָחִיד וְכוּ'): מַה שֶּׁמּוּבָא בְּשִׂיחוֹת הָרַ"ן שֶׁאָמַר עִם דָּבָר אֶחָד הִצְלַחְתִּי וְעַל־יְדֵי־זֶה זָכִיתִי לְמַה שֶּׁזָּכִיתִי, וְאָמַר בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: מִיט אֵיין זַאךְ אִיז מִיר גֶּערָאטִין וְלֹא נִתְפָּרֵשׁ שָׁם מַהוּ הַדָּבָר, וְשָׁמַעְתִּי שֶׁאָמַר כִּי אִיתָא בְּדִבְרֵי הַמְקֻבָּלִים אֲשֶׁר אָדָם הָרִאשׁוֹן בְּעֵת שֶׁאָכַל מֵעֵץ הַדַּעַת טָעֲמוּ כָּל הַנְּשָׁמוֹת, אֲבָל נִשְׁמָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה זָכְתָה שֶׁלֹּא טָעֲמָה כְּלָל מֵעֵץ הַדַּעַת.

4

Siman 4. Transcription of the testament of the holy Rav of Tsherin z"tl — which he wrote in the year 5639 [1879]. And he fell ill in the holy days of Chanukah and passed away on the light of the 4th day of Taanis Esther in the year 5654 [1894] in the city of Tsherin. And from this you will understand that a spirit of holiness was poured upon him in that he composed [the gematria] in the year 5653 — for lehadlik ner Chanukah and mikra Megillah — the gematria of his holy name — as elaborated above.

5

ב-מעשה מעני והיהלום מַעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל. מַעֲשֶׂה בְּעָנִי אֶחָד שֶׁהִתְפַּרְנֵס עַצְמוֹ מֵחֲפִירַת טִיט לִמְכֹּר. פַּעַם אַחַת חָפַר טִיט, וּמָצָא בַּמָּקוֹם שֶׁחָפַר אֶבֶן טוֹב שֶׁהָיָה שָׁוְיוֹ הוֹן רַב מְאֹד, וְלֹא יָדַע שָׁוְיוֹ. וְהָלַךְ לְאֻמָּן שֶׁיַּאֲמִיד אוֹתָהּ בְּשָׁוְיוֹ, וְעָנָה לוֹ שֶׁאֵין בְּזֶה הַמְּדִינָה שֶׁיּוּכַל לְשַׁלֵּם שָׁוְיוֹ, וְצָרִיךְ לִסַּע לְלוֹנְדוֹן לְעִיר הַמְּלוּכָה. אֲבָל הוּא הָיָה עָנִי וְלֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף לִסַּע. וְהָלַךְ וּמָכַר כָּל אֲשֶׁר לוֹ, וְהָלַךְ מִבַּיִת לְבַיִת בִּשְׁבִיל הַנְּדָבוֹת, עַד שֶׁהִסְפִּיק לוֹ לִסַּע עַד הַיָּם. וְרָצָה לַעֲלוֹת עַל הַסְּפִינָה וְלֹא הָיָה לוֹ מָעוֹת, וְהָלַךְ לְהַקַּאפִּיטַאן (רַב הַחוֹבֵל) וְהֶרְאָה לוֹ הַמַּרְגָּלִיּוֹת. וְלָקַח אוֹתוֹ תֵּכֶף הַקַּאפִּיטַאן עַל הַסְּפִינָה בְּכָבוֹד גָּדוֹל וְאָמַר לוֹ אַתָּה בָּטוּחַ גָּדוֹל. וְנָתַן לוֹ חֶדֶר מְיֻחָד עֶרְשְׁטֶע קְלַאס (מַחְלָקָה רִאשׁוֹנָה) וּבְכָל הַתַּעֲנוּגִים כְּאַחַד מֵהַנְּגִידִים הַגְּדוֹלִים. וְהַחֶדֶר שֶׁלּוֹ הָיָה לוֹ חַלּוֹן לְתוֹךְ הַיָּם, וְהוּא הָיָה תָּמִיד מִתְעַלֵּס וּמְשַׂמֵּחַ נַפְשׁוֹ עִם הַדִּימֶענְט (הַיַּהֲלוֹם), וּבִפְרָט בְּעֵת הָאֲכִילָה, שֶׁעַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה וְהַרְחָבַת הַלֵּב טוֹב וּרְפוּאָה שֶׁיִּתְעַכֵּל הַמַּאֲכָל בְּנָקֵל. וּפַעַם אַחַת יָשַׁב לֶאֱכֹל וְהַדִּימֶענְט הָיָה מֻנָּח עַל הַשֻּׁלְחָן לְהִתְעַלֵּס בּוֹ וְיָשַׁן. בֵּינְתַיִם בָּא הַמְשָׁרֵת וְלָקַח הַמַּפָּה וְהַפֵּרוּרִים וְלֹא יָדַע מֵהַדִּימֶענְט וְהִשְׁלִיךְ הַכֹּל לַיָּם. וּכְשֶׁהֵקִיץ מֵהַשֵּׁנָה וְהֵבִין כָּל זֶה הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, כִּמְעַט שֶׁיָּצָא מֵהַדַּעַת וּמַה יַּעֲשֶׂה, וְהַקַּפִּיטַאן הוּא גַּזְלָן שֶׁיַּהֲרֹג אוֹתוֹ בְּעַד מְחִיר נְסִיעַת הַסְּפִינָה. עַל־כֵּן עָשָׂה אֶת עַצְמוֹ שָׂמֵחַ כְּאִלּוּ לֹא יָדַע. וְדֶרֶךְ הַקַּפִּיטַאן הָיָה בְּכָל יוֹם לְדַבֵּר אִתּוֹ אֵיזֶה שָׁעוֹת, וְכֵן בָּא בַּיּוֹם הַזֶּה וְהוּא עָשָׂה אֶת עַצְמוֹ שָׂמֵחַ עַד שֶׁלֹּא הִכִּיר בּוֹ שׁוּם שִׁנּוּי. וְאָמַר לוֹ הַקַּאפִּיטַאן, הֲלֹא אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאַתָּה חָכָם וִישַׁר לֵב, וַאֲנִי רוֹצֶה לִקְנוֹת תְּבוּאָה הַרְבֵּה לִמְכוֹר בְּלוֹנְדוֹן, וְאוּכַל לְהַרְוִיחַ הַרְבֵּה וַאֲנִי יָרֵא שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ שֶׁאֲנִי גּוֹנֵב מֵאוֹצַר הַמֶּלֶךְ, עַל־כֵּן יִהְיֶה הַקִּנְיָן עַל שִׁמְךָ, וַאֲנִי אֲשַׁלֵּם לְךָ בְּמֵיטַב. וְהוּטַב בְּעֵינָיו וְעָשׂוּ כֵן. תֵּכֶף כְּשֶׁבָּאוּ לְלוֹנְדוֹן, מֵת הַקַּפִּיטַאן וְנִשְׁאַר הַכֹּל אֵצֶל זֶה הָאִישׁ, וְהָיָה כֶּפֶל כִּפְלַיִם מֵהַשִּׁוְיוֹן שֶׁל הַדִּימֶענְט. וְסִיֵּם רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁהַדִּימֶענְט לֹא הָיָה שֶׁלּוֹ, וְהָא רְאָיָה שֶׁנֶּאֱבַד מִמֶּנּוּ. וְהַתְּבוּאָה הָיָה שֶׁלּוֹ, וְהָא רְאָיָה שֶׁנִּשְׁאַר אֶצְלוֹ. אוּן וָואס עֶר אִיז גֶּעקוּמֶען צוּ זַיין זַאךְ אִיז נָאר וַויְל עֶר הָאט זִיךְ דֶּער הַאלְטְין (וְכָל מַה שֶׁהִגִּיעַ לְעִנְיָנוֹ, הוּא רַק כִּי הֶחֱזִיק מַעֲמָד) וְכוּ'.

5

Siman 5. The testament of one ill unto death — as written and transmitted it stands. It is a mitzvah to fulfill the words of the deceased.

6

ג- מַעֲשֶׂה מִקַּאפְּצִין פָּאשָׁא מַעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר אַדְמוֹ"ר מִקַּאפְּצִין פָּאשָׁא פַּעַם אַחַת הָיָה אֵצֶל הַמֶּלֶךְ הַתּוֹגָר אִישׁ אֶחָד מֵאַחֵינוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיָה חָשׁוּב בְּעֵינָיו מְאֹד מִכָּל שָׂרֵי הַמְּלוּכָה אֲשֶׁר לוֹ, וַיֶּאֱהָבֵהוּ אַהֲבָה גְּדוֹלָה וַעֲצוּמָה מְאֹד יוֹתֵר מִכָּל שָׂרֵי הַמְּלוּכָה אֲשֶׁר לוֹ. וּבְכָל יוֹם וָיוֹם הָיָה קוֹרֵא אוֹתוֹ לְבֵיתוֹ לְהִשְׁתַּעְשֵׁעַ עִמּוֹ יַחַד. וַיְקַנְּאוּ בּוֹ שָׂרֵי הַמְּלוּכָה, וְחָשְׁבוּ מַחֲשָׁבוֹת לְהַעֲלִיל עָלָיו לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וִיאַבְּדוּהוּ מִן הָעוֹלָם. וְהָיָה בֵּינֵיהֶם פָּאשָׁא אֶחָד שֶׁהָיָה נִקְרָא קַאפְּצִין פָּאשָׁא, שֶׁשִּׂנְאָתוֹ לְהַיִּשְׂרָאֵל הַזֶּה הָיְתָה גְּדוֹלָה יוֹתֵר מִכָּל הַשָּׂרִים. וְלִפְנֵי הַיִּשְׂרָאֵל הֶרְאָה עַצְמוֹ כְּאוֹהֵב לוֹ, וּבְכָל יוֹם חָשַׁב מַחֲשָׁבוֹת חֶפְצוֹ שֶׁיַּצְלִיחַ בְּיָדוֹ לִמְצֹא עָלָיו אֵיזֶה עֲלִילָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ. פַּעַם אַחַת בָּא הַפָּאשָׁא הַנַּ"ל לְהַיִּשְׂרָאֵל הַנַּ"ל, וְהִתְחִיל לְדַבֵּר עִמּוֹ בְּעָרְמָה, וַיְסַפֵּר לוֹ בַּאֲשֶׁר שֶׁהָיָה אֵצֶל הַמֶּלֶךְ, וְשָׁמַע מִפִּיו אֵיךְ שֶׁהוּא אוֹהֵב אוֹתְךָ, אַךְ יֵשׁ לוֹ יִסּוּרִים מִדָּבָר אֶחָד, כִּי כְּשֶׁאַתָּה בָּא לְפָנָיו לְדַבֵּר אִתּוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לִסְבֹּל רֵיחַ פִּיךָ, כִּי הוּא מַרְגִּישׁ רֵיחַ רַע נוֹדֵף מִפִּיךָ, וְהוּא אֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת בִּלְעָדֶיךָ, וְיֵשׁ לוֹ יִסּוּרִים גְּדוֹלִים מִזֶּה, לָזֹאת עֲצָתִי כִּי בְּכָל עֵת שֶׁתָּבוֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, תֹּאחֵז מִטְפַּחַת עִם בְּשָׂמִים לִפְנֵי פִּיךָ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַרְגִּישׁ הַמֶּלֶךְ הָרֵיחַ הָרָע מִפִּיךָ, כִּי הַבְּשָׂמִים יְבַטְּלוּ הָרֵיחַ רַע לְמַעַן לֹא תִּבְאַשׁ בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ. וְהַיִּשְׂרָאֵל הַנַּ"ל מֵחֲמַת תְּמִימוּתוֹ הֶאֱמִין לִדְבָרָיו, וְנִסְכַּם בְּדַעְתּוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן. אַחַר־כָּךְ הָלַךְ הַפָּאשָׁא הַנַּ"ל אֶל הַמֶּלֶךְ וַיְסַפֵּר לוֹ כִּי שָׁמַע מֵהַיִּשְׂרָאֵל הַנַּ"ל, שֶׁאָמַר שֶׁיֵּשׁ לוֹ יִסּוּרִים גְּדוֹלִים, כִּי בְּכָל עֵת שֶׁמְּדַבֵּר עִם הַמֶּלֶךְ מַרְגִּישׁ רֵיחַ רַע יוֹצֵא מִפִּי הַמֶּלֶךְ, עַל כֵּן נִסְכַּם עֲצָתוֹ כְּשֶׁיָּבוֹא לְדַבֵּר עִמְּךָ, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, יֹאחֵז מִטְפַּחַת עִם בְּשָׂמִים נֶגֶד פִּיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יַרְגִּישׁ רֵיחַ רַע מִפִּי הַמֶּלֶךְ, וְזֶה לְךָ הָאוֹת כִּי כֵּנִים דְּבָרַי, כִּי לְמָחָר כַּאֲשֶׁר יָבֹא לְדַבֵּר עִמְּךָ תִּרְאֶה בְּעֵינֶיךָ שֶׁיֹּאחֵז אֶת הַמִּטְפַּחַת נֶגֶד פִּיו. כְּשֶׁשָּׁמַע זֹאת הַמֶּלֶךְ נִתְכַּעֵס מְאֹד, וְאָמַר לוֹ כְּשֶׁאֶרְאֶה אֲשֶׁר כֵּנִים דְּבָרֶיךָ אָז אֲאַבֵּד אוֹתוֹ מִן הָעוֹלָם. וְהִנֵּה הַיִּשְׂרָאֵל הַנַּ"ל בָּא בְּיוֹם מָחָר לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, וַיֹּאחֵז הַמִּטְפַּחַת נֶגֶד פִּיו כַּאֲשֶׁר יָעַץ לוֹ הַפָּאשָׁא, כִּי הֶאֱמִין לִדְבָרָיו. וְהַמֶּלֶךְ כְּשֶׁרָאָה זֹאת וַיִּוָּכַח לָדַעַת כִּי כֵּנִים הֵם דִּבְרֵי הַפָּאשָׁא, תֵּכֶף כָּתַב מִכְתָּב כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה, "כַּאֲשֶׁר יָבֹא הָאִישׁ הַמּוֹסֵר כְּתַב זֶה לִפְנֵיכֶם תַּשְׁלִיכוּ אוֹתוֹ תֵּכֶף לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ אֲשֶׁר כָּל חַיָּבֵי מִיתוֹת נִשְׂרָפִים שָׁם". וְהַמֶּלֶךְ חָתַם אֶת הַמִּכְתָּב בְּחוֹתָמוֹ, וְאָמַר לְזֶה הָאִישׁ, אֲבַקֵּשׁ מִמְּךָ שֶׁאַתָּה בְּעַצְמְךָ תָּבִיא אֶת הַמִּכְתָּב הַזֶּה לְהָאִישׁ שֶׁנִּכְתַּב עַל הָאַדְרֶעס (הַכְּתֹבֶת) שֶׁהוּא בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי. וְהַיִּשְׂרְאֵלִי הַנַּ"ל לָקַח הַמִּכְתָּב, וְהִבְטִיחַ לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה כִּדְבָרָיו. וְלֹא יָדַע מַה כָּתוּב בּוֹ וְהָלַךְ לְבֵיתוֹ. וְהִנֵּה זֶה הָאִישׁ יִשְׂרָאֵל הַנַּ"ל, הָיָה מַחֲזִיק מְאֹד בְּמִצְוָה לָמוּל יַלְדֵי יִשְׂרָאֵל, וּבְכָל עֵת שֶׁכִּבְּדוּהוּ בְּמִצְוַת חִתּוּךְ, לֹא פָּנָה אֶל שׁוּם מְנִיעָה שֶׁהָיָה לוֹ כִּי הַמִּצְוָה הָיְתָה יְקָרָה בְּעֵינָיו מְאֹד. וְאָז בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁהָיָה צָרִיךְ לִנְסֹעַ לִמְסֹר הַמִּכְתָּב מֵהַמֶּלֶךְ לַמָּקוֹם אֲשֶׁר נִשְׁלַח, וַה' אֲשֶׁר חָפֵץ לְהַצִּיל יְדִידוֹ הַנֶּאֱמָן, סִבֵּב שֶׁבָּא אֶחָד מִכְּפָר אֶחָד וְכִבְּדוֹ שֶׁיִּסַּע עִמּוֹ לְהַכְּפָר וְלָמוּל אֶת בְּנוֹ. וּמֵחֲמַת כִּי דַּרְכּוֹ הָיָה לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת הַמִּצְוָה הַזֹּאת בְּשׁוּם אֹפֶן, הִתְחִיל לַחְשֹׁב מָה אֶעֱשֶׂה לְצִוּוּי הַמֶּלֶךְ בִּדְבַר מִכְתָּבוֹ. וְסִבֵּב ה' שֶׁבָּא לְנֶגְדּוֹ הַפָּאשָׁא הַנַּ"ל. וַיְסַפֵּר לְהַפָּאשָׁא שֶׁהָיָה אֵצֶל הַמֶּלֶךְ, וְהַמֶּלֶךְ מָסַר לוֹ מִכְתָּב שֶׁיִּמְסְרֵהוּ לְהָאִישׁ שֶׁנִּשְׁלַח לוֹ, וְהַיּוֹם הִזְמִין לוֹ ה' מִצְוַת חִתּוּךְ, וְדַרְכִּי לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת הַמִּצְוָה הַזֹּאת בְּשׁוּם אֹפֶן, עַל־כֵּן אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִמְּךָ שֶׁתִּקַּח אֶת הַמִּכְתָּב וְתוֹלִיךְ אוֹתוֹ לְשָׁם. וְהִנֵּה הַפָּאשָׁא הַנַּ"ל שָׂמַח מְאֹד, כִּי עַתָּה יוּכַל לְהַלְשִׁין עָלָיו עוֹד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, כִּי לֹא עָשָׂה רְצוֹן הַמֶּלֶךְ עִם הַמִּכְתָּב. וַיִּקַּח הַפָּאשָׁא הַמִּכְתָּב מִיָּדוֹ וּמְסָרוֹ לְזֶה הָאִישׁ שֶׁנִּשְׁלַח אֵלָיו. וְזֶה הָיָה מְמֻנֶּה לִשְׂרֹף הַחַיָּבֵי מִיתוֹת שֶׁל הַמֶּלֶךְ וְתֵכֶף חָטַף אֶת הַפָּאשָׁא הַנַּ"ל וַיִּזְרֹק אוֹתוֹ לְתוֹךְ כִּבְשַׁן הָאֵשׁ וְנִשְׂרַף, כַּאֲשֶׁר מַגִּיעַ מִשְׁפָּטוֹ עַל פִּי ה' מִדָּה כְּנֶגֶד מִדָּה. וְהִנֵּה הַיִּשְׂרְאֵלִי לֹא יָדַע כְּלָל מֵהַנַּ"ל שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ, לְמָחָר חָזַר וּבָא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ. וּכְשֶׁרָאָה אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ תָּמַהּ מְאֹד, וְאָמַר לוֹ הַעוֹד לֹא מָסַרְתָּ אֶת הַמִּכְתָּב שֶׁנָּתַתִּי בְּיָדְךָ לְהָאִישׁ הַנַּ"ל. הֵשִׁיב לוֹ אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ אֶת הַמִּכְתָּב מָסַרְתִּי לְקַאפְּצִין פָּאשָׁא הַנַּ"ל, שֶׁהוּא יִמְסְרֶנָּה לְהָאִישׁ, יַעַן כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִזְמִין לִי מִצְוַת חִתּוּךְ, וְדַרְכִּי לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת הַמִּצְוָה הַזֹּאת. אָז הֵבִין הַמֶּלֶךְ הֲלֹא דָּבָר הוּא שֶׁיִּשָּׂרֵף זֶה הַפָּאשָׁא שֶׁהִלְשִׁין עָלָיו לְפָנָיו. וְשָׁאַל הַמֶּלֶךְ תֵּכֶף אֶת הָאִישׁ, מַה זֶּה שֶׁאַתָּה אוֹחֵז מִטְפַּחַת עִם בְּשָׂמִים נֶגֶד פִּיךָ בְּעֵת שֶׁאַתָּה מְדַבֵּר עִמִּי. הֵשִׁיב לוֹ שֶׁהַפָּאשָׁא נָתַן לוֹ עֵצָה הַזֹּאת, כִּי אָמַר לִי שֶׁשָּׁמַע מִמְּךָ שֶׁאֵינְךָ יָכוֹל לִסְבֹּל רֵיחַ פִּי. אָז סִפֵּר לוֹ הַמֶּלֶךְ אֵיךְ שֶׁהַפָּאשָׁא הִלְשִׁין עָלָיו לְפָנָיו שֶׁאָמַרְתָּ לוֹ שֶׁאֵינְךָ יָכוֹל לִסְבֹּל רֵיחַ פִּי, וְעַל כֵּן תֹּאחֵז מִטְפַּחַת עִם בְּשָׂמִים שֶׁלֹּא תַּרְגִּישׁ רֵיחַ רַע מִפִּי. וַיְסַפֵּר לוֹ הַמֶּלֶךְ מַה שֶּׁהָיָה כָּתוּב בְּהַמִּכְתָּב שֶׁנָּתַן לוֹ, וְאָמַר לוֹ עַתָּה אֲנִי יוֹדֵע אֲשֶׁר ה' הַשַּׁלִּיט בָּאָרֶץ אֲשֶׁר מַצִּיל יְדִידָיו מִכָּל רַע, וּלְהַפָּאשָׁא הַנַּ"ל כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת בְּךָ, כֵּן נַעֲשָׂה לוֹ, וַיָּשֶׁב לוֹ ה' גְּמוּלוֹ בְּרֹאשׁוֹ. וּמֵאָז וָהָלְאָה נִתְגַּדֵּל בַּחֲשִׁיבוּתוֹ בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ יוֹתֵר מִכָּל הַשָּׂרִים אֲשֶׁר אִתּוֹ, וְהָיָה חָשׁוּב וְיָקָר בְּעֵינָיו מְאֹד מְאֹד.

6

Siman 6. When they see that the illness has become heavy, G-d forbid — they shall not leave me alone even for one moment. Rather there shall be sitting in my bedroom two [people], or at least one — who shall engage in Torah or in the recitation of Psalms. And they shall rotate the watches so that this engagement shall be continuous day and night — until after the departure from the house. And they shall not remove from me the small tallis katan with the valid fringes throughout all the days of my illness, G-d forbid — even if I am not of sound mind, G-d forbid. And for the sake of Hashem — to urge me to say the confessional prayer and Shema Yisrael etc. [See Ma'avar Yabok chapter 7, page 43 to page 48; and on page 67, the confession of Ramban, chapter 9 — see there carefully] — and to request forgiveness from all — both regarding matters of pain to the spirit and body that I caused others — and regarding monetary matters which were not settled fully as they should have been.

7

ד- מַעֲשֶׂה מִמָּטָר מַעֲשֶׂה מִמָּטָר, מֵעִנְיָן שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִכְבֹּשׁ הַמִּלְחָמָה רַק עִם הַפְּשׁוּטִים אוֹמְרֵי תְּהִלִּים בִּפְשִׁיטוּת וְכוּ' וְלֹא עִם הַהוֹלְכִים בְּחָכְמוֹת. סִפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל מָשָׁל מִמֶּלֶךְ שֶׁהָלַךְ לָצוּד חַיּוֹת (נאוולאוי) וְנָסַע לָבוּשׁ כְּאִישׁ פָּשׁוּט, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה נָקֵל לְהַצְּחוֹק. וּבְאֶמְצַע פִּתְאֹם יָרַד מָטָר גָּדוֹל מַמָּשׁ מַבּוּל מַיִם, וְכָל הַשָּׂרֵי מְלוּכָה נִתְפַּזְּרוּ אֶחָד לְאֶחָד וְכוּ'. וְהַמֶּלֶךְ הָיָה בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, וְחִפֵּשׂ עַד שֶׁמָּצָא בַּיִת כַּפְרִי אֶחָד. וְהָיָה שָׁם אִישׁ כַּפְרִי, וְלָקַח אֶת הַמֶּלֶךְ וְהִלְבִּישׁוֹ, וְנָתַן לוֹ אֲכִילָה שֶׁלּוֹ גְּרִיץ (מְרַק גְּרִיסִים) וְכוּ', וְהִסִּיק אֶת הַתַּנּוּר, וְהִנִּיחוֹ לִישֹׁן עַל הַפִּיעֶקְלִיק (סָמוּךְ לַתַּנוּר) וְכוּ'. וְכָל־כָּךְ הָיָה עָרֵב וּמָתוֹק לְהַמֶּלֶךְ, שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא טָעַם טַעַם עָרֵב כָּזֶה, כִּי הָיָה עָיֵף וְיָגֵעַ וְכוּ'. וְהַשָּׂרֵי מְלוּכָה חִפְּשׂוּ אֶת הַמֶּלֶךְ עַד שֶׁבָּאוּ לְשָׁם, וְרָאוּ שֶׁהוּא יָשֵׁן. וְרָצוּ שֶׁיַּחֲזֹר הַמֶּלֶךְ לְבֵיתוֹ עִמָּהֶם. וְאָמַר לָהֶם, כֵּיוָן שֶׁאַתֶּם לֹא הִצַּלְתֶּם אוֹתִי וְכָל אֶחָד נִתְפַּזֵּר לְהַצִּיל אֶת עַצְמוֹ, וְזֶה הִצִּיל אוֹתִי, וּפֹה טָעַמְתִּי טַעַם מָתוֹק כָּזֶה, עַל־כֵּן הוּא יָבִיא אוֹתִי בָּעֲגָלָה שֶׁלּוֹ וּבְאֵלּוּ הַמַּלְבּוּשִׁים, וְהוּא יוֹשִׁיב אוֹתִי עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָה. וְסִיֵּם עַל זֶה רַבֵּנוּ זַ"ל כַּאֲשֶׁר מוּבָא שֶׁבְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא יִהְיֶה מַבּוּל "מֶען וֶועט שִׁיסֶען מִיט אֶפִּיקוֹרְסוּת" (יִירוּ עִם אֶפִּיקוֹרְסוּת) לֹא שֶׁל מַיִם, רַק שֶׁל מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת. וִיכֻסּוּ כָּל הֶהָרִים הַגְּבוֹהִים, וַאֲפִלּוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא הָיָה מַבּוּל, רַק מֵחֲמַת שֶׁהָלַךְ בְּכֹחַ נִתְּזוּ שָׁם הַמַּיִם, דָּאס הֵיְיסְט עֶס וֶועט אַרַיְין שְׁפְּרִיצֶען אֲפִלּוּ אִין דִּי כָּשֶׁרֶ'ה הֶערְצֶער (הַיְנוּ שֶׁיַּתִּיז גַּם בְּתוֹךְ הַלְּבָבוֹת הַכְּשֵׁרִים). וְעִם חָכְמוֹת לֹא יוּכְלוּ לִתֵּן עֵצָה, וְכָל שָׂרֵי הַמְּלוּכָה נִתְפַּזְּרוּ וְכָל הַמְּלוּכָה לֹא יִתְחַזֵּק עַל עָמְדוֹ, וֶועט זִיךְ נִיט דֶּער הַאלְטִין נָאר (לֹא יַחֲזִיקוּ מַעֲמָד רַק) פְּשׁוּטֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁאוֹמְרִים תְּהִלִּים בִּפְשִׁיטוּת וְכוּ'. עַל־כֵּן שֶׁכְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ הֵם יִתְּנוּ הַכֶּתֶר מְלוּכָה בְּרֹאשׁוֹ. * * * *

7

Siman 7. At the beginning of the death-throes — a minyan of ten shall gather and recite Psalms and all that is elaborated in Ma'avar Yabok from page 48 onward in chapter 7. And some of them shall say the names of the Tzadikim. And they shall beseech mercy for me in the merit of the holy and pure Tzadikim. And even in the Ashkenazic language — only with sincere intention of the heart in truth and wholesomeness. And they shall urge and warn me — and my soul, spirit, and neshamah — to remember well in the merit of the holiness of our holy forefathers — Avraham, Yitzchak, and Yaakov — and all the holy Tribes and the holy Matriarchs — and all the Seven Shepherds. And likewise in all the Tzadikim who existed from the earliest times — and who will be until the end of all generations. And included among them — the holiness of the Baal Shem Tov and his holy disciples z"l — and the holiness of our holy master the Rav Rabbi Nachman of Breslov and his holy disciples — upon whose holy name we are called and from whose mouths we live. And to bind [myself] with their holiness in a strong bond that shall never be severed. And if I am not worthy of this because of my deeds — nonetheless I shall trust and strengthen myself in this with strong trust — relying on the greatness of their goodness and lovingkindness and great compassion which they had for every Jewish soul — even during their lifetimes. And all the more so now after their passing — for the Tzadikim are greater in their death than in their lives as our Sages z"l said. And to warn me in this repeatedly many times — until after the placing of the cover-stone and the dust returns to the earth as it was etc. And they shall warn me well — not to remove my mind from this even for a moment — only to cleave my thoughts to Hashem, may He be blessed — and to the holy Torah — and to the collective holiness of Israel. For the Holy One Blessed be He and the Torah and Israel are all one. And within the collective holiness of the true Tzadikim who existed in every generation — for the Tzadikim are the face of the Shekhinah. And they shall beseech much mercy for me — that my sins should not cause, G-d forbid, forgetting of this or removal of mind from this. And they shall also remind me well many times of the verse: "Though I walk through the valley of the shadow of death — I shall fear no evil" etc.

8

מָשָׁל מִוֶוערְדָא מָשָׁל מִוֶוערְדָא, שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁאִישׁ אֶחָד נָסַע עִם בַּעַל עֲגָלָה (לְבֶערְלִין אוֹ שְׁאָר עֲיָרוֹת הַגְּדוֹלוֹת), וְהָאִישׁ הָלַךְ לַעֲשׂוֹת צְרָכָיו, וְנִשְׁאַר הַבַּעַל עֲגָלָה שֶׁשְּׁמוֹ יִוַואן (הַמְגֻשָּׁם בְּלִי הֶרְגֵּשׁ) עִם הָעֲגָלָה בְּאֶמְצַע הַשּׁוּק. וְהָלַךְ אֵלָיו אִישׁ חַיִל (שׁוֹטֵר) וּשְׁאָלוֹ מַדּוּעַ עוֹמֵד שָׁם, וְאָמַר לוֹ וֶוערְדָא (מִי כָּאן). וְהוּא חוֹשֵׁב שֶׁשּׁוֹאֲלוֹ אֶת שְׁמוֹ וְאוֹמֵר לוֹ יִוַואן, וְהוּא מַכֶּה אוֹתוֹ וְאוֹמֵר וֶוערְדָא, וְהוּא צוֹעֵק יִוּוַאן, וְהוּא מַכֶּה אוֹתוֹ וְצוֹעֵק וֶוערְדָא עַד שֶׁלְּקָחוֹ עִם הָעֲגָלָה לְאֵיזֶה רְחוֹב מִן הַצַּד. וּכְשֶׁבָּא הָאִישׁ חִפְּשׂוֹ עַד שֶׁמְּצָאוֹ, וְאוֹמֵר לוֹ יִוַּואן וְכוּ', הוּא עוֹנֶה לוֹ בְּלַחַשׁ וּבְפַחַד אַל תֹּאמַר יִוַּואן אֶלָּא וֶוערְדָא, וְכֵיוָן שֶׁיָּצָא מֵהָעִיר הוּא אוֹמֵר לוֹ עַכְשָׁו אַתָּה יָכוֹל לִקְרֹא אוֹתִי יוַּואן. שָׁם נִקְרָא וֶוערְדָא וְשָׁם נִקְרָא יִוַּואן. וְסִיֵּם רַבֵּנוּ זַ"ל בַּא מִיר אִיז וֶוערְדָא (אֶצְלִי הוּא וֶוערְדָא) כְּלוֹמַר "מִי הוּא" שֶׁיּוֹדֵעַ פְּחִיתוּתוֹ וְגַם נִזְדַּכֵּךְ הַגּוּף (הַיִּוַּואן) וְנִקְרָא בִּבְחִינַת מִי וּמַה וֶוערְדָא אִין מֶען גֵּיְיט אַרוֹיס פִין מִיר אִיז וִוידֶער יִוַּואן (וּכְשֶׁיּוֹצְאִים מִמֶּנִי חוֹזֵר לִהְיוֹת יִוַואן). הַחֹמֶר הוּא חֹמֶר. * * * *

8

Siman 8. During the death-throes — the members of my household shall distribute charity for me — whether little or much according to their ability. And they shall beseech mercy for me — that I should not suffer greatly, G-d forbid — and that my death should be a complete atonement for all my sins — and I should depart from this world in peace and go in peace. "He restores my soul" etc. And may there be fulfilled in me the verse: "When you walk — it shall guide you; when you lie down — it shall watch over you" etc. — and as our Rabbis z"l expounded. And it is said: "He shall come to peace — they shall rest upon their beds" etc. And my wife and none of my descendants shall weep in the room where I lie. And only distant ones shall accompany me. And at the moment of departure of the soul — they shall watch that no limb protrudes beyond my bed. Therefore they shall set chairs around the bed so that no limb shall protrude outside.

9

מַעֲשֶׂה מִמָּרוֹר מַעֲשֶׂה מִמָּרוֹר שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל. שֶׁפַּעַם אַחַת הָלְכוּ יְהוּדִי וְגֶרְמָנִי יַחַד נְדוֹד, וְלִמֵּד הַיְּהוּדִי אֶת הַגֶּרְמָנִי שֶׁיַּעֲשֶׂה אֶת עַצְמוֹ כְּמוֹ יְהוּדִי (כֵּיוָן שֶׁהַלָּשׁוֹן הוּא אֶחָד), וְהַיְּהוּדִים רַחֲמָנִים וִירַחֲמוּ עָלָיו. וְכֵיוָן שֶׁבָּא סָמוּךְ לְפֶסַח לִמְּדוֹ אֵיךְ שֶׁיִּתְנַהֵג (שֶׁיִּקְרָא אוֹתוֹ בַּעַל הַבַּיִת לַבַּיִת עַל הַסֵּדֶר) בְּכָל הַסֵּדֶר, שֶׁעוֹשִׂין קִדּוּשׁ, וְרוֹחֲצִים יָדַיִם, רַק שָׁכַח לֹאמַר לוֹ שֶׁאוֹכְלִים מָרוֹר. וְכֵיוָן שֶׁבָּא לְהַסֵּדֶר רָעֵב מִכָּל הַיּוֹם, וּמְצַפֶּה שֶׁיֹּאכַל הַדְּבָרִים טוֹבִים שֶׁאָמַר לוֹ הַיְּהוּדִי, אֲבָל נוֹתְנִים לוֹ חֲתִיכַת כַּרְפַּס בְּמֵי מֶלַח, וּשְׁאָר הַדְּבָרִים הַנּוֹהֲגִים בַּסֵּדֶר, וְאוֹמְרִים הַהַגָּדָה. וּכְבָר הוּא בְּעֵינַיִם צוֹפִיּוֹת לְהָאֲכִילָה, וְהוּא שָׂמֵחַ כְּבָר שֶׁאוֹכְלִים כְּבָר הַמַּצָּה. פִּתְאֹם נוֹתְנִים לוֹ מָרוֹר, וְנַעֲשָׂה לוֹ מַר בְּפִיו, וְהוּא חָשַׁב שֶׁזֶּהוּ הַסְּעֻדָּה שֶׁרַק זֶה יֹאכְלוּ. בָּרַח תֵּכֶף בִּמְרִירוּת וּרְעָבוֹן, וְחָשַׁב אֶל עַצְמוֹ יְהוּדִים אֲרוּרִים, אַחַר כָּל הַצֶּערְמָנְיָא (טֶקֶס) נוֹתְנִים זֶה לֶאֱכֹל. וּבָא לְבֵית הַמִּדְרָשׁ וְיָשֵׁן, וְאַחַר־כָּךְ בָּא הַיְּהוּדִי בְּפָנִים שְׂמֵחוֹת, שָׂבֵעַ מֵאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, וּשְׁאָלוֹ אֵיךְ הָיָה לְךָ הַסֵּדֶר, סִפֵּר לוֹ בְּכַעַס. אָמַר לוֹ הוֹי גֶּרְמָנִי שׁוֹטֶה, אִם הָיִיתָ מְחַכֶּה עוֹד מְעַט, הָיִיתָ אוֹכֵל כָּל טוּב כָּמוֹנִי. כֵּן הוּא בְּעִנְיַן רַבֵּנוּ (וַעֲבוֹדַת ה') שֶׁאַחַר כָּל הַיְגִיעוֹת וְהַטְּרָחוֹת עַד שֶׁבָּאִים, וְנִתְקָרְבִים לְרַבֵּנוּ אוֹ לַעֲבוֹדַת ה' לְזַכֵּךְ הַגּוּף נוֹתְנִים מְעַט מָרוֹר מְרִירוּת, כִּי זִכּוּךְ הַגּוּף בָּא בִּמְרִירוּת, אֲבָל הָאִישׁ חוֹשֵׁב שֶׁתָּמִיד יִהְיֶה רַק הַמְּרִירוּת, אַךְ זֶהוּ הַכֹּל רַק הַמְּרִירוּת וְכוּ' עַל־כֵּן בּוֹרֵחַ תֵּכֶף. אֲבָל כֵּיוָן שֶׁמְּחַכֶּה מְעַט וְסוֹבֵל זֶה הַמְּרִירוּת מְעַט מִזִּכּוּךְ הַגּוּף, אָז מַרְגִּישׁ אַחַר־כָּךְ כָּל מִינֵי חִיּוּת וְתַעֲנוּג (וְאֵלּוּ הַמְּשָׁלִים יְכוֹלִים לִלְמֹד מֵהֶם עֵצוֹת לְכָל עִנְיְנֵי עֲבוֹדַת ה'). כֵּן הוּא בְּעִנְיָן זֶה שֶׁל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, שֶׁמִּקֹּדֶם עוֹבֵר הַמְּרִירוּת שֶׁל זִכּוּךְ הַגּוּף, אֲבָל אַחַר־כָּךְ מַרְגִּישִׁים הַחִיּוּת וְכוּ'. * * * *

9

Siman 9. It is certainly my wish that close to the death-throes — at least ten proper men shall gather. And they shall recite the verses in Ma'avar Yabok as mentioned in clause II — and Psalms and the names of the Tzadikim. And if there is any impurity upon the bed — they shall cover it properly and move four cubits away from the place where the smell ceases. And if there is crowding in my bedroom from the people who gather — I request that they stand at a distance from my bed of at least four cubits — so as not to increase the vapor and heat which causes a hastening of death, G-d forbid — and is a distress to the patient. Therefore it is better that they stand at a distance — even in the adjacent room — except for several men whom the bed needs. And also then — my wife and descendants shall not be in my bedroom — lest they cause me distress with the sound of their weeping.

10

מעשה מהאוצר תחת הגשר מַעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר מֵהָאוֹצָר שֶׁתַּחַת הַגֶּשֶׁר. שֶׁפַּעַם אַחַת חָלַם לְאִישׁ אֶחָד מֵאֵיזֶה עִיר שֶׁבְּוִינָה תַּחַת הַגֶּשֶׁר יֵשׁ שָׁם אוֹצָר, עַל־כֵּן נָסַע לְשָׁם וְעוֹמֵד אֵצֶל הַגֶּשֶׁר וּמְחַפֵּשׂ עֵצוֹת אֵיךְ לַעֲשׂוֹת, כִּי בַּיּוֹם אֵינוֹ יָכוֹל מֵחֲמַת הָאֲנָשִׁים, וְעָבַר שָׁם אִישׁ חַיִל וְאָמַר לוֹ מָה אַתָּה עוֹמֵד וְחוֹשֵׁב. חָשַׁב בְּדַעְתּוֹ שֶׁטּוֹב שֶׁיֹּאמַר לוֹ כְּדֵי שֶׁהוּא יְסַיְּעוֹ וְיִתְחַלְּקוּ, וְסִפֵּר לוֹ כָּל הָעִנְיָן. עָנָה וְאָמַר לוֹ אַיי יְהוּדִי נָאר קוּקְט אוֹיף אַ חֲלוֹם, אֶלָּא מַאי מִיר הָאט זִיךְ אוֹיְךְ גִּיחוּלֶמְתְּ אָז דָּא אִין דָּא בַּא דֶּעם אִין דֶּעם (וְהִזְכִּיר הָעִיר שֶׁל הָאִישׁ וּשְׁמוֹ שֶׁל הָאִישׁ הַזֶּה) אִין מַאקְזָאן אִיז דָּא אֵיין אוֹצָר וֶועל אִיךְ פָארִין צִיא יֶענוּם? וְנָסַע הָאִישׁ לְבֵיתוֹ וְחָפַר בְּהַמַקְאזַאן שֶׁלּוֹ וּמָצָא הָאוֹצָר. וְאָמַר אַחַר־כָּךְ אִיצְט וֵויְיס אִיךְ שׁוֹין "דֶּער אוֹצָר אִיז בַּא מִיר, נָאר וִויסֶען פוּם דֶּעם אוֹצָר מוּז מֶען פָארִין קֵיין וִוין" (הוֹי יְהוּדִי שָׂם לֵב לַחֲלוֹם אֱלָא מַאי גַּם אֲנִי חָלַמְתִּי שֶׁבְּמָקוֹם פְּלוֹנִי אֵצֶל פְּלוֹנִי בַּמַּחְסָן יֵשׁ אוֹצָר, הַאֶסַע לְשָׁם. וְנָסַע הָאִישׁ לְבֵיתוֹ וְחָפַר בַּמַּחְסָן שֶׁלּוֹ וּמָצָא הָאוֹצָר. וְאָמַר אַחַר־כָּךְ, "עַתָּה יָדַעְתִּי: הָאוֹצָר הוּא אֶצְלִי אֲבָל כְּדֵי לָדַעַת מִזֶּה עָלַי לִנְסֹעַ עַד וִינָה"). כָּךְ בְּעִנְיַן עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, שֶׁהָאוֹצָר הוּא אֵצֶל כָּל אֶחָד בְּעַצְמוֹ, רַק לֵידַע מֵהָאוֹצָר מֻכְרָח לִסַּע לְהַצַּדִּיק. * * * *

10

Siman 10. Regarding the public declaration [mesirat modaah] etc. — I hereby declare now before Hashem, may His great name be blessed, and His Shekhinah — and before the Heavenly Court and before the earthly court — that I hereby make a public declaration. If, G-d forbid, I should entertain some thought that is contrary to His blessed will — or speak some word that is not according to His will — at any moment of all the days of my life — and included in this also close to the time of my departure from the world in peace — I reveal my mind and will with a full mouth: that all such thoughts and words shall be null and void — neither valid nor standing — and there is nothing to them whatsoever. And the words I speak now — they are valid and standing and firm in every manner of complete validity and strengthening.

11

משל מהינדיק הַמָּשָׁל מֵהָהִינְדִיק (תַּרְנְגוֹל הֹדּוּ). שֶׁפַּעַם אַחַת בֶּן הַמֶּלֶךְ נָפַל לְשִׁגָּעוֹן שֶׁהוּא עוֹף הַנִּקְרָא הִינְדִיק, וְצָרִיךְ לֵישֵׁב עָרֹם תַּחַת הַשֻּׁלְחָן וְלִגְרֹר חֲתִיכוֹת לֶחֶם וַעֲצָמוֹת כְּמוֹ הִינְדִיק. וְכָל הָרוֹפְאִים נוֹאֲשׁוּ מִלַּעֲזֹר לוֹ וּלְרַפְּאוֹתוֹ מִזֶּה, וְהַמֶּלֶךְ הָיָה בְּצַעַר גָּדוֹל מִזֶּה. עַד שֶׁבָּא חָכָם אֶחָד וְאָמַר אֲנִי מְקַבֵּל עַל עַצְמִי לְרַפְּאוֹתוֹ, וְהִפְשִׁיט גַּם־כֵּן אֶת עַצְמוֹ עָרֹם וַיֵּשֶׁב תַּחַת הַשֻּׁלְחָן אֵצֶל בֶּן הַמֶּלֶךְ הַנַּ"ל, וְגַם־כֵּן גָּרַר פֵּרוּרִים וַעֲצָמוֹת. וּשְׁאָלוֹ בֶּן הַמֶּלֶךְ מִי אַתָּה וּמָה אַתָּה עוֹשֶׂה פֹּה?, וְהֵשִׁיב לוֹ וּמָה אַתָּה עוֹשֶׂה פֹּה?, אָמַר לוֹ אֲנִי הִינְדִיק, אָמַר לוֹ אֲנִי גַּם־כֵּן הִינְדִיק. וַיֵּשְׁבוּ שְׁנֵיהֶם יַחַד כָּךְ אֵיזֶה זְמַן עַד שֶׁנַּעֲשׂוּ רְגִילִים זֶה עִם זֶה. וְאָז רָמַז הֶחָכָם וְהִשְׁלִיכוּ לָהֶם כְּתֹנֶת, וְאָמַר הֶחָכָם הָהִינְדִיק לְהַבֶּן מֶלֶךְ אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁהִינְדִיק אֵינוֹ יָכוֹל לֵילֵךְ עִם כְּתֹנֶת, יְכוֹלִים לִהְיוֹת לָבוּשׁ כְּתֹנֶת וְאַף־עַל־ פִּי־כֵן יְהֵא הִינְדִיק, וְלָבְשׁוּ שְׁנֵיהֶם הַכְּתֹנֶת. וְאַחַר אֵיזֶה זְמַן רָמַז וְהִשְׁלִיכוּ לָהֶם מִכְנָסַיִם. וְאָמַר לוֹ גַּם־כֵּן כַּנַּ"ל, אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁעִם מִכְנָסַיִם לֹא יְכוֹלִים לִהְיוֹת הִינְדִיק וְכוּ' עַד שֶׁלָּבְשׁוּ הַמִכְנָסַיִם וְכֵן עִם שְׁאָר הַבְּגָדִים. וְאַחַר־כָּךְ רָמַז וְהִשְׁלִיכוּ לָהֶם מַאַכְלֵי אָדָם מֵהַשֻּׁלְחָן וְאָמַר לוֹ, אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁאִם אוֹכְלִים מַאֲכָלִים טוֹבִים אוּז מֶען שׁוֹין קֵיין הִינְדִיק נִיט, מֶען קֶען עֶסִין אוּן אוֹיְךְ זַיין הִינְדִיק (כְּבָר לֹא נִקְרָאִים הִינְדִיק, אֶפְשַׁר לֶאֱכֹל וּלְהַמְשִׁיךְ לִהְיוֹת הִינְדִיק) וְאָכְלוּ. וְאַחַר־כָּךְ אָמַר לוֹ אַתָּה חוֹשֵׁב שֶׁהִינְדִיק מֻכְרָח לִהְיוֹת דַּוְקָא תַּחַת הַשֻּׁלְחָן, יְכוֹלִים לִהְיוֹת הִינְדִיק וְלִהְיוֹת אֵצֶל הַשֻּׁלְחָן. וְכֵן הִתְנַהֵג עִמּוֹ עַד שֶׁרִפֵּא אוֹתוֹ לְגַמְרֵי. וְהַנִּמְשָׁל מוּבָן לַמְּבִינִים.

11

Siman 11. As I accept upon myself His blessed Divinity — and I testify that the Holy One Blessed be He causes all causes and brings into being all existence — and He, may He be blessed, is eternal — First before all firsts and Last after all lasts. Shema Yisrael — Hashem Elokeinu... — Blessed is the Name of the glory of His kingdom forever and ever. Moshe is truth and his Torah is truth. And all the words of the prophets and the holy Sages and true Tzadikim — are truth and established and certain and standing and upright etc. — until "And they crowned and said: Hashem shall reign forever and ever" — and so all the other particulars and fine particulars included in the wholeness of our holy faith — the faith of the holy children of Israel — these are the words I accept upon myself from now and for all eternity.

12

(אָמַר הַמַּעְתִּיק: יְכוֹלִים לוֹמַר שֶׁהָאָדָם רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם הֲלֹא הוּא הִינְדִיק מְלֻבָּשׁ בְּחָמְרִיּוּת וְכוּ'. וּבְדֶרֶךְ זֶה יְכוֹלִים מְעַט מְעַט לְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם עַד שֶׁנִּכְנָסִים לְגַמְרֵי. וְכֵן בְּהִתְקָרְבוּת אֲנָשִׁים עַל דֶּרֶךְ זֶה. וְדַי לְחַכִּימָא). * * * *

12

Siman 12. And from concern that my mind might become confused, G-d forbid — or that speech might be difficult for me, G-d forbid — close to my departure — to say all the above aloud and to deny with a full mouth all forms of idol worship and false beliefs and all words which it is forbidden to believe according to the laws of our holy Torah — for whoever denies idol worship is as one who affirms the entire Torah. And likewise conversely — to accept upon myself with a full mouth the yoke of the Kingdom of Heaven in love and with intense self-sacrifice — for the sake of the holiness of the truth of our holy faith in its general and particular aspects — as befits every man of Israel to accept upon himself all of this at every single moment of the days of his life and especially close to his departure.

13

משל מתבואה הַמָּשָׁל מֵהַתְּבוּאָה. שֶׁפַּעַם אַחַת אָמַר הַמֶּלֶךְ לַאֲהוּבוֹ הַשֵּׁנִי לַמֶּלֶךְ בַּאֲשֶׁר אֲנִי חוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים, רוֹאֶה אֲנִי שֶׁכָּל הַתְּבוּאָה שֶׁיִּגְדַּל בְּשָׁנָה זֹאת, מִי שֶׁיֹּאכַל מִמֶּנָּה יִהְיֶה נַעֲשֶׂה מְשֻׁגָּע, אִם כֵּן יְטַכֵּס עֵצָה. וְעָנָה לוֹ, שֶׁעַל־כֵּן יָכִינוּ בַּעֲדָם תְּבוּאָה שֶׁלֹּא יִצְטָרְכוּ לֶאֱכֹל מִתְּבוּאָה הַנַּ"ל. וְעָנָה לוֹ הַמֶּלֶךְ אִם־כֵּן כְּשֶׁאֲנַחְנוּ לְבַד לֹא נִהְיֶה מְשֻׁגָּעִים, וְכָל הָעוֹלָם יִהְיֶה מְשֻׁגָּע, אָז יִהְיֶה לְהֵפֶךְ שֶׁאֲנַחְנוּ יִהְיוּ הַמְשֻׁגָּעִים, (וּלְהָכִין בִּשְׁבִיל כֻּלָּם אִי אֶפְשָׁר), עַל־כֵּן בְּוַדַּאי נִצְטָרֵךְ גַּם־כֵּן לֶאֱכֹל מֵהַתְּבוּאָה, אֲבָל רַק זֶה שֶׁנְּסַמֵּן סִימָן עַל מִצְחֵנוּ שֶׁנֵּדַע עַל־כָּל־פָּנִים שֶׁאֲנַחְנוּ מְשֻׁגָּע. שֶׁאִם אֶהְיֶה מִסְתַּכֵּל עַל מִצְחֲךָ וְכֵן כְּשֶׁתִּסְתַּכֵּל עַל מִצְחִי נֵדַע מֵהַסִּימָן שֶׁאֲנַחְנוּ מְשֻׁגָּע.

13

Siman 13. Therefore I hereby grant power and authorization to those standing over me then — that they shall do all of these on my behalf: to make the public declaration — and to deny all that must be denied according to the law of our holy Torah — and to accept the yoke of the Kingdom of Heaven — the truth of our holy faith in its general and particular aspects — even with actual self-sacrifice of soul, body, and money on my behalf. [For before my death — certainly I am pleased with this with all my heart — would that I merit to this.] And their action shall be as my action and their speech as my speech. Only for good and for faithful holiness as per His blessed will and the will of His holy ones — and not for any opposite or blemish, against His blessed will, G-d forbid. For my intention is only for good — to do His blessed will. I have made them faithful messengers on my behalf and not for the opposite, G-d forbid. And for my rectification I have sent them — and not for my distortion. And from now I have no power to reverse even half a matter — or to nullify this authorization or even part of it — for all the days of my vain life. Only it stands valid and standing. And all thoughts and stirrings — and certainly any word or action — that might be contrary to this, G-d forbid — they are all null and void — neither valid nor standing. Only this authorization remains in its validity for all the days of the world.

14

משל ממלך שרץ אחר צבי הַמָּשָׁל מִמֶּלֶךְ שֶׁרָץ אַחַר צְבִי וְלֹא יָכֹל לְהַשִּׂיגוֹ, וְהֶעֱמִידוּ אֶת עַצְמָם הַשָּׂרֵי מְלוּכָה וְאָמְרוּ אֲדוֹנֵנוּ הַמֶּלֶךְ נַחֲזֹר וְכוּ', עָנָה הַמֶּלֶךְ וְאָמַר אֲנִי אֶת הַצְּבִי מֻכְרָח לָצוּד וּמִי שֶׁרוֹצֶה לַחֲזֹר יַחֲזֹר וְכוּ'. * * * *

14

Siman 14. And if, G-d forbid, there should be no person with me close to my departure — I hereby make a great and powerful request — with the permission and will of the Holy One Blessed be He and His Shekhinah — that some holy souls should come to me from my proper and faithful relatives and family — and likewise from the holy angels — angels of mercy — and other holy spiritual beings who stand over every man of Israel as refuge and protection. I make request of them: do not forsake me even then. Although my deeds do not measure up well at all — and certainly shame covers my face to stand in their company — nonetheless — I am included in the collective holiness of Israel. "Is there any man of Israel who has no redeemer?" And I trust in the greatness of His mercy and lovingkindness, may He be blessed, that He shall give them permission to come to me then. Therefore I hereby grant them permission and power and authorization from now — that they shall do all the above on my behalf — to make this public declaration properly in all completeness — and to accept the yoke of the Kingdom of Heaven on my behalf with great love and intense self-sacrifice. And their spiritual action and speech shall be as my action and speech — all of this in speech of the mouth and in proper and holy action in actual fact — as per His blessed will and all the aforementioned.

15

עוֹד מַעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל. שֶׁהָיָה מֶלֶךְ אֶחָד וְהָיָה חוֹזֶה בַּכּוֹכָבִים, וְרָאָה שֶׁאִם לֹא יִקְצְרוּ הַתְּבוּאָה בְּשָׁנָה זוֹ עַד זֶה הַזְּמַן, יְהֵא נִתְקַלְקֵל כָּל הַתְּבוּאָה וְכוּ' וְכוּ', וְהַזְּמַן הָיָה קָצָר. וְנִתְיַעֵץ לִקַּח קוֹצְרִים וְלִתֵּן לָהֶם כָּל הַתַּעֲנוּגִים וְכָל צָרְכָּם כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם הַרְחָבַת הַדַּעַת לַעֲבֹד בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וְיַסְפִּיקוּ לִקְצֹר קֹדֶם הַזְּמַן הַנַּ"ל. וְהֵם אַדְּרַבָּא הִתְעַנְּגוּ וְשָׁכְחוּ, וְעָבַר הַזְּמַן הַנַּ"ל וְלֹא קָצְרוּ הַתְּבוּאָה. וְנִתְקַלְקְלָה כָּל הַתְּבוּאָה. וְלֹא יָדְעוּ מַה לַּעֲשׂוֹת שֶׁהַמֶּלֶךְ יִכְעֹס אֲלֵיהֶם. וְאָמַר לָהֶם חָכָם אֶחָד עֵצָה, אֵיךְ שֶׁהַמֶּלֶךְ אוֹהֵב אֵיזֶה צִפּוֹר, וּבָזֶה שֶׁיָּבִיאוּ לוֹ זֶה הַצִּפּוֹר, אָז עַל־יְדֵי הַנַּחַת רוּחַ וְהַתַּעֲנוּג מִזֶּה יְכַפֵּר עַל הַכֹּל. אֲבָל קָשֶׁה מְאֹד לְהַשִּׂיג הַצִּפּוֹר, כִּי הוּא בָּאֲוִיר בְּמָקוֹם גָּבוֹהַּ וְאֵין לָהֶם סֻלָּם, וְהַזְּמַן קָצָר. וְנָתַן לָהֶם הֶחָכָם עֵצָה, כְּמוֹ שֶׁהֵם כַּמָּה אֲנָשִׁים, אָז יַעֲמִידוּ אֶת עַצְמָם אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ לְמַעְלָה מַעְלָה עַד שֶׁיַּגִּיעוּ לְהַצִּפּוֹר. אֲבָל הֵם רָבוּ זֶה עִם זֶה כִּי כָּל אֶחָד רָצָה שֶׁהוּא יִהְיֶה לְמַעְלָה וַחֲבֵרוֹ תַּחְתָּיו. וְעַל־יְדֵי מְרִיבָתָם הִתְרַשְּׁלוּ וְהַצִּפּוֹר פָּרַח. וְעַל־יְדֵי־זֶה נִשְׁאַר לָהֶם הַכַּעַס מֵהַמֶּלֶךְ עַל הִתְרַשְּׁלוּתָם מִקְּצִירַת הַתְּבוּאָה כַּנַּ"ל.

15

Siman 15. Regarding the watching over the departed — they shall be very careful. And if they need to keep me [overnight] — it is best that the watchers be learning and proper men. And they shall recite Psalms — and shall not speak any idle matters there — only Psalm verses and the like and matters pertaining to the deceased. And if they need to sleep — they shall rotate the watches.

16

וְהָעִנְיָן הוּא שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא הָאָדָם וְנָתַן לוֹ כָּל הַתַּעֲנוּגִים וְהַכֹּל שֶׁיִּקְצְרוּ הַתְּבוּאָה קֹדֶם שֶׁיְּקַלְקֵל בִּפְגַם הַבְּרִית, וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְכוּ' בְּמֹחִין נְקִיִּים. אֲבָל הוּא מִתְרַשֵּׁל עַל־יְדֵי הַתַּעֲנוּגִים, עַד שֶׁנִּכְשָׁל בְּהַתְּבוּאָה שֶׁכְּבָר נִתְקַלְקֵל וְנִפְגַּם הַמֹּחִין מֵעֲוֹנוֹת רַחֲמָנָא לִצְלַן. אֲבָל עֲדַיִן הָיָה עֵצָה עַל־יְדֵי הַצִּפּוֹר שֶׁהוּא הַצַּדִּיק שֶׁבָּזֶה הָיָה נִתְכַּפֵּר הַכֹּל. אֲבָל עַל־יְדֵי הַמַּחֲלֹקֶת וְהַקִּנְאָה שֶׁכָּל אֶחָד רוֹצֶה לִהְיוֹת לְמַעְלָה, מִזֶּה מִתְרַחֲקִין וְלֹא מִתְקַשְּׁרִין לְהַצַּדִּיק וְכוּ'. וְדַי לְחַכִּימָא.

16

Siman 16. Before they lay me upon the ground — proper men shall take my body — it shall be completely naked — and they shall cover the body only slightly in front — a handbreadth. And they shall hold it raised in the air slightly above three handbreadths — and then release it from their hands — so that it falls on its own upon the ground itself — without any intervening matter. And they shall say: "If this departed soul has incurred [the penalty of] stoning — may it be the will [of Heaven] that this be considered as if he had been stoned by the Great Court in Jerusalem." And they shall place a somewhat heavy stone upon my heart.

17

* * * * נִמְצָא בִּמְגִלַּת סְתָרִים זֶה הַמַּעֲשֶׂה, מֵעִנְיַן סֵפֶר אֵלִים. וְהוּא סֵפֶר יָקָר מְאֹד שֶׁחִבְּרוֹ אִישׁ אֱלֹקִים רַבִּי יוֹסֵף קַאנְדִיָּא זַ"ל.

17

Siman 17. And afterwards they shall raise the body again and lay it again upon the ground — and place the stone upon my heart — and say: "If the departed has incurred [the penalty of] burning — let this stoning be considered in place of burning." For one who has incurred two death penalties is judged by the severer one. And stoning is more severe than burning — for we rule like the Rabbis against Rabbi Shimon who says burning is more severe. And yet they shall take some candle and hold the flame briefly beneath my arms and likewise against my heart — as a remembrance of actual burning. See the testament Kneses Yechezkiel — where it is elaborated that the ruling on high is like Rabbi Shimon that burning is more severe — therefore they shall do both as above.

18

בְּיָמָיו נִתְקַבְּצוּ חֲמֵשׁ מֵאוֹת תַּלְמִידִים מֻפְלְגֵי תּוֹרָה, וְהִתְחִילוּ לִלְמֹד בְּסִפְרֵי חֲקִירָה וּבְמוֹרֶה נְבוֹכִים עַד שֶׁנִּתְפַּקְּרוּ וְכָפְרוּ בֵּאלֹקִים חַיִּים וְאָמְרוּ שֶׁהָעוֹלָם וְכוּ' וְאֵין הַשְׁגָּחַת אֱלֹקִים עַל הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם. וַיָּבֹאוּ כָּל הַתַּלְמִידִים הַנַּ"ל לְהַצַּדִּיק רַבִּי יוֹסֵף קַאנְדִיָּא זַ"ל שֶׁגַּם הוּא יַסְכִּים עִמָּהֶם עַל הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה. וְהַצַּדִּיק הַנַּ"ל כְּשֶׁשָּׁמַע הַדָּבָר הַזֶּה אֲחָזַתּוּ פַּלָּצוּת. וְהִתְחִילוּ לְהַרְאוֹת רְאָיוֹת וּלְהִתְוַכֵּחַ עִמּוֹ, וְלֹא הָיָה יָכוֹל לַהֲשִׁיבָם מִדָּבָר הַזֶּה. וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם תְּנוּ לִי אֵיזֶה זְמַן וְאָשִׁיב אֶתְכֶם. וַיִּתְּנוּ לוֹ אֵיזֶה זְמַן וְהָלְכוּ לָהֶם. וְהַצַּדִּיק הַנַּ"ל שָׁלַח אִגְּרוֹת לְכָל הָרַבָּנִים הַגְּדוֹלִים שֶׁיָּבֹאוּ אֵלָיו מְהֵרָה. וַיָּבוֹאוּ אֵלָיו. וַיְסַפֵּר לָהֶם הַדָּבָר הַנַּ"ל, וַיִּתְפַּלְּלוּ כֻּלָּם אֶל ה' וַיָּצוּמוּ לַיְלָה וָיוֹם, וְגַם הַצַּדִּיק הַנַּ"ל נָפַל עַל פָּנָיו אַרְצָה שְׁלֹשָׁה יָמִים וְשָׁלֹשׁ לֵילוֹת לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה. אַחַר הַשְּׁלֹשָׁה יָמִים וַיָּקָם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ, וַיֹּאמֶר: "עֵת לַעֲשׂוֹת לַה' הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ", וַיִּקַּח עֵט סוֹפֵר בְּיָדוֹ וַיִּכְתֹּב בְּלִי מַרְגּוֹעַ לֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה לֹא לָמַד וְלֹא הִתְפַּלֵּל רַק כָּתַב בְּעֵט סוֹפֵר, וַיְחַבֵּר אֶת הַסֵּפֶר הַנַּ"ל הַנִּקְרָא סֵפֶר אֵלִים, וְאַחַר־כָּךְ כְּשֶׁבָּאוּ כָּל הַתַּלְמִידִים וַיִּקַּח אֶת הַסֵּפֶר הַנַּ"ל וַיִּתֵּן בְּיָדָם. וְעִם הַסֵּפֶר הַזֶּה נִצֵחַ אוֹתָם, כִּי שָׁם יֵשׁ כָּל הַחָכְמוֹת וְרָאוּ חָכְמָתוֹ וְאַף־עַל־פִּי־כֵן מַאֲמִין כֵּן נִרְאֶה לִי. וְנַעֲשׂוּ כֻּלָּם צַדִּיקִים גְּמוּרִים.

18

Siman 18. And afterwards they shall raise me again as above — and lay me upon the ground — and place the stone upon my heart — and say: "If this departed has incurred [the penalty of] the sword — let this stoning be in place of the sword." For stoning is more severe than the sword. And my wish would have been that they take a sharp knife and make a slight incision in the skin of the neck as a remembrance of the sword. But I am concerned about some possible [legal] accusation, G-d forbid. Therefore at minimum they shall take a non-sharp knife and pass it over my neck as a remembrance of the sword.

19

* * * * הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל הָיָה רַב בְּאֵיזֶה קְהִלָּה וְהָיָה יוֹשֵׁב וְלוֹמֵד עִם הַיְשִׁיבָה שֶׁלּוֹ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְהָיָה אָז רַב דִּמְדִינָה בְּאוֹתוֹ הָאִיקְלִים (אֵזוֹר) שֶׁהָיָה הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל תַּחַת מֶמְשֶׁלֶת אוֹתוֹ הָרַב דִּמְדִינָה, וְהָיוּ מֻכְרָחִים כָּל הָרַבָּנִים שֶׁל הַקְּהִלּוֹת שֶׁשַּׁיָּכִים לְהָרַב דִּמְדִינָה לָבוֹא לִפְנֵי הָרַב דִּמְדִינָה לְקַבֵּל פָּנָיו וְלִטֹּל מִמֶּנּוּ רְשׁוּת, כַּנָּהוּג בַּדּוֹרוֹת שֶׁלְּפָנֵינוּ. וְכֵן הָיָה, שֶׁבָּאוּ כָּל הָרַבָּנִים כֻּלָּם שֶׁל כָּל הַקְּהִלּוֹת לְהָרַב דִּמְדִינָה לְקַבֵּל פָּנָיו. וְהָרַב הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל לֹא בָּא אֵלָיו רַק הָיָה יוֹשֵׁב וְלוֹמֵד תָּמִיד. וְדָן אוֹתוֹ הָרַב דִּמְדִינָה לְכַף זְכוּת וְאָמַר, אוּלַי מֵחֲמַת שֶׁטָּרוּד בְּגִרְסָה עַל כֵּן לֹא בָּא אֶל שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ. וְנִתְיַשֵּׁב הָרַב דִּמְדִינָה וְנָסַע אֶצְלוֹ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיָה חוֹנֶה שָׁם הָרַב הַקָּדוֹשׁ הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל, וּבָא אֶל הָעִיר וַיֶּחֶרְדוּ כָּל הָעִיר לִקְרָאתוֹ כַּנָּהוּג, וּבָאוּ כֻּלָּם לְקַבֵּל פָּנָיו, וְהָרַב הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל לֹא אָבָה לָלֶכֶת אֵלָיו. וְדָנוֹ הָרַב דִּמְדִינָה גַּם־כֵּן לְכַף זְכוּת, וְתָלָה גַּם זֹאת בְּבִטּוּל תּוֹרָה שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְבַטֵּל מִלִּמּוּדוֹ. וְאָמַר הָרַב דִּמְדִינָה אֲנִי אֵלֵךְ אֵלָיו, וְעָמַד הָרַב דִּמְדִינָה וְהָלַךְ אֶל בֵּית הַכְּנֶסֶת שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב שָׁם הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל עִם תַּלְמִידָיו, וּבָא אֶל הַבֵּית הַכְּנֶסֶת. וְהָרַב הַמַהַרְשָׁ"א לֹא זָז מִמְּקוֹמוֹ וְלֹא הִפְסִיק מִלִּמּוּדוֹ, וְלֹא נָתַן לוֹ שָׁלוֹם כְּלָל. אַף־עַל־פִּי־כֵן דָּנוֹ לְכַף זְכוּת גַּם עַכְשָׁו, וְאָמַר אוּלַי גַּם זֶה מֵחֲמַת שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לִפְסֹק פּוּמֵהּ מִגִּרְסָה. בְּתוֹךְ כָּךְ בָּא בָּחוּר אֶחָד יְפֵה עֵינַיִם לְבֵית הַכְּנֶסֶת, וּמִיָּד חָרַד הַמַהַרְשָׁ"א לִקְרָאתוֹ וְקָם מִלְּפָנָיו מְלֹא קוֹמָתוֹ וְחָלַק לוֹ כָּבוֹד, וְדִבֵּר עִמּוֹ הַרְבֵּה מְאֹד. אָז קָצַף הָרַב דִּמְדִינָה מְאֹד עַל הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל וְכָעַס עָלָיו מְאֹד וּבִזָּה אוֹתוֹ, וְאָמַר, בִּתְחִלָּה כְּשֶׁלֹּא בָּאתֶם אֵלַי לִמְקוֹמִי דַּנְתִּי אֶתְכֶם לְכַף זְכוּת. וְתָלִיתִי בְּבִטּוּל תּוֹרָה; אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁבָּאתִי לִמְקוֹמְכֶם וְלֹא בָּאתֶם אֵלַי, דַּנְתִּי אֶתְכֶם גַּם־כֵּן לְכַף זְכוּת, וְתָלִיתִי גַּם־כֵּן בְּבִטּוּל תּוֹרָה. אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁבָּאתִי לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְלֹא נְתַתֶּם לִי שָׁלוֹם, דַּנְתִּי גַּם־כֵּן לְכַף זְכוּת, וְתָלִיתִי גַּם־כֵּן בְּבִטּוּל תּוֹרָה, שֶׁאֵין אַתֶּם רוֹצִים לְהַפְסִיק מִן הַתּוֹרָה כְּלָל. עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה שֶׁשֶּׁקֶר הוּא כִּי הֲלֹא אֶת הַבָּחוּר כִּבַּדְתֶּם וְדִבַּרְתֶּם עִמּוֹ הַרְבֵּה בְּאֶמְצַע הַלִּמּוּד. וְכָעַס עָלָיו מְאֹד. וְאָמַר הַמַרְשָׁ"א לְאוֹת וּלְמוֹפֵת שֶׁהַבָּחוּר הַזֶּה בְּעוֹד שְׁתֵּי שָׁעוֹת יֵהָרֵג, וְלֹא רָצָה הָרַב לְהַאֲמִין וְלָקַח אֶת הַבָּחוּר הַנַּ"ל וְהָלַךְ עִמּוֹ אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה, וְדִבֵּר עִמּוֹ הַרְבֵּה הַרְבֵּה לְבַל יַנִּיחֶנּוּ לְהִתְעַלֵּם מִן הָעַיִן עַד עֲבֹר הַשְּׁתֵּי שָׁעוֹת לְהַכְחִישׁ דִּבְרֵי הַמַרְשָׁ"א זַ"ל. וַיְהִי מִדֵּי עָבְרָם בָּעִיר וְחָלַף וְהָלַךְ אֶצְלָם אֵיזֶה אָדוֹן, וְהָיָה מוֹשֵׁךְ בִּקְנֵה שְׂרֵפָה (רוֹבֶה) לְפִי תֻּמּוֹ לִירוֹת אֵיזֶה עוֹף וְכַיּוֹצֵא כְּדַרְכָּם, וַיַּךְ אֶת הַבָּחוּר הַנַּ"ל וְנֶהֱרַג אַחַר שְׁתֵּי שָׁעוֹת מִיָּד כְּדִבְרֵי הַמַרְשָׁ"א זַ"ל, לֹא נָפַל דָּבָר. וְרָץ הָרַב דִּמְדִינָה הַנַּ"ל וּבָא אֶל הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל וְאָמַר לוֹ הַמַרְשָׁ"א זַ"ל שֶׁבְּסָמוּךְ יָבִיאוּ הָרוּג לְפֹה. בְּתוֹךְ כָּךְ שֶׁהָיוּ מְדַבְּרִים נִשְׁמַע מִיָּד שֶׁהֵבִיאוּ אֵיזֶה הָרוּג אֶל הָעִיר. אָז נִתְבַּהֵל הָרַב דִּמְדִינָה הַנַּ"ל, וְשָׁאַל לְהַמַּהַרְשָׁ"א מַה זֹּאת. אָז סִפֵּר הַמַרְשָׁ"א וְגִלָּה לוֹ כָּל הָעִנְיָן, הֱיוֹת שֶׁזֶּה הַבָּחוּר הָיָה גִּלְגּוּל אַחְאָב מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּמֵחֲמַת זֶה חָלַק לוֹ כָּבוֹד כָּל־כָּךְ. וּמֵחֲמַת שֶׁאַחְאָב מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל נֶהֱרַג הָיָה מֻכְרָח זֶה הַבָּחוּר לִהְיוֹת נֶהֱרָג גַּם־כֵּן. וְתֵכֶף שֶׁיָּצָא לָעוֹלָם זֶה הַבָּחוּר אֲזַי תֵּכֶף נִבְרָא מַשְׁחִית אֶחָד בִּשְׁבִיל לַהֲרֹג אֶת אוֹתוֹ הַבָּחוּר הַנַּ"ל וְהָיָה עוֹמֵד בַּמָּקוֹם הַהוּא דְּהַיְנוּ סָמוּךְ לָעִיר הַזֹּאת וְהָיָה מְצַפֶּה עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַנּוֹ שֶׁל זֶה הַבָּחוּר הַנַּ"ל שֶׁיִּהְיֶה נֶהֱרַג עַל־יָדוֹ. וּמֵחֲמַת שֶׁאַתֶּם עִכַּבְתֶּם אוֹתוֹ כַּנַּ"ל, עַד שֶׁנֶּהֱרַג בְּכָאן עַל־יְדֵי הָאָדוֹן הַנַּ"ל, עַל־יְדֵי־זֶה הָיוּ מֻכְרָחִים לִתֵּן לְהַמַּשְׁחִית הַנַּ"ל אִישׁ אַחֵר בִּמְקוֹמוֹ, וְזֶה הֶהָרוּג שֶׁנֶּהֱרַג עַל־יָדוֹ. עַל־כֵּן צְרִיכִים אַתֶּם לְקַבֵּל תְּשׁוּבָה, כִּי עַל־יֶדְכֶם נֶהֱרַג זֶה הֶהָרוּג, כִּי אַתֶּם סִבַּבְתֶּם זֹאת עַל־יְדֵי הָעִכּוּב שֶׁעִכַּבְתֶּם אֶת הַבָּחוּר פֹּה כַּנַּ"ל. אָז נָפַל הָרַב דִּמְדִינָה לִפְנֵי רַגְלֵי הַמַרְשָׁ"א וּפִיֵּס אוֹתוֹ וְהִתְחַנֵּן לְפָנָיו שֶׁיִּמְחֹל לוֹ. וּבִקֵּשׁ אוֹתוֹ שֶׁיִּתֵּן לוֹ תְּשׁוּבָה. וְאָמַר לוֹ הַמַרְשָׁ"א, שֶׁתְּשׁוּבָתְךָ שֶׁתְּסַלֵּק מִיָּדְךָ אֶת כֶּתֶר הָרַבָּנוּת וְתִהְיֶה בַּעַל עֲגָלָה. וְקִבֵּל עַל עַצְמוֹ כָּךְ, וְנַעֲשָׂה בַּעַל עֲגָלָה: וּדְבַר אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם.

19

Siman 19. And afterwards they shall raise my body once more as above — and lay it naked upon the ground — and place the stone upon my heart — and say: "If this departed has incurred [the penalty of] strangulation — let this stoning be in place of strangulation." For stoning is more severe than strangulation according to all opinions. And they shall take a rope or some other object and bind it around my neck — and pull it — this one to this side and that one to that side — as a remembrance of strangulation.

20

* * * * מַעֲשֶׂה שֵׁנִי מֵהַמַרְשָׁ"א זַ"ל. בְּאוֹסְטְרָה מְקוֹם הַמַרְשָׁ"א זַ"ל הָיָה טֻמְאָה לְהַגּוֹיִים, כְּשֶׁהָיוּ הַיְּהוּדִים צְרִיכִים לֵילֵךְ עִם נִפְטָר דֶּרֶךְ הַמָּקוֹם הַזֶּה (כִּי לֹא הָיָה לָהֶם דֶּרֶךְ אַחֶרֶת) אָז הָיוּ מְצַלְצְלִים וְכוּ', וְכָל מִי שֶׁהָלַךְ דֶּרֶךְ שָׁם הֵמִיר דָּתוֹ רַחֲמָנָא לִצְלַן. וְצִוָּה הַמַרְשָׁ"א זַ"ל, שֶׁכַּאֲשֶׁר יִהְיֶה נִפְטָר מֵהָעוֹלָם וְיִשְּׂאֻהוּ דֶּרֶךְ שָׁם, יַנִּיחוּ עָלָיו חִבּוּר הַמַהַרְשָׁ"א שֶׁעָשָׂה. וְעָשׂוּ כֵן. וְשָׁם הִתְאַסְּפוּ כָּל הַכּוֹמְרִים וְהִתְחִילוּ לְצַלְצֵל. וְהֶעֱמִידוּ אֶת מִטָּתוֹ, וַיּוֹשֶׁב הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל אֶת עַצְמוֹ וְהִתְחִיל לְדַפְדֵף אֶת הַדַּפִּים, וְהִתְחִילָה הַטֻּמְאָה עִם הָאֲנָשִׁים לְהִבָּלַע בָּאָרֶץ, וְנִבְלְעוּ כֻּלָּם בָּאָרֶץ. וְעַד הַיּוֹם יֵשׁ סִימָן מִזֶּה שֶׁנִּבְלְעָה בָּאָרֶץ.

20

Siman 20. And I strongly request to fulfill all the above simply. And to beseech mercy for me — that it should truly be considered before Hashem, may He be blessed — as though all four death penalties of the court had been applied to me during my lifetime in actual fact — and all my sins should be atoned fully — and all the blemishes I caused in the holy Names should be rectified. And if I merit — I trust in His great mercy — that each time they perform all the aforementioned upon me — I shall actually feel the pain that a person executed by those deaths would have felt. And this itself will be a great comfort and joy of heart and soul for me. And they shall not mock me in this — since we find in the testament of the holy Rav Rabbi Naftali HaKohen z"tl that he commanded to perform upon him all the aforementioned. And what shall we say and what shall we speak — full of sin and iniquity and transgression as I am — only that I have added somewhat to his holy words in this matter, as the careful reader will see there and here.

21

* * * * מַעֲשֶׂה שְׁלִישִׁי מֵהַמַרְשָׁ"א זַ"ל. בְּעֵת שֶׁבָּנוּ בֵּית הַכְּנֶסֶת בְּאוֹסְטְרָה וְהָיוּ צְרִיכִים כֶּסֶף רַב לִבְנוֹתוֹ, וְעַל־כֵּן עָשׂוּ הַנָּחַת אֶבֶן הַפִּנָּה בְּקָהָל רַב. וְהִכְרִיזוּ לִמְכֹּר אֶת הַנָּחַת אֶבֶן הַפִּנָּה, עַד שֶׁגְּבִיר אֶחָד קָנָה אֶת זֶה בְּשַׂק מָלֵא זְהוּבִים. וְאַחַר־כָּךְ כִּבֵּד אֶת הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל שֶׁהוּא יַנִּיחַ אֶת הָאֶבֶן. וְאָמַר לוֹ הַמַהַרְשָׁ"א שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ אֵיזֶה דָּבָר בִּשְׁבִיל זֶה וּבִקֵּשׁ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ בֵּן כְּהַמַרְשָׁ"א, וְעָנָה לוֹ הַמַהַרְשָׁ"א שֶׁזֶּה קָשֶׁה מְאֹד וְשֶׁיְּבַקֵּשׁ דָּבָר אַחֵר, וְהוּא הִתְעַקֵּשׁ דַּוְקָא בְּזֶה הַדָּבָר. וְאָמַר לוֹ הַמַהַרְשָׁ"א אִם־כֵּן כְּשֶׁתַּהַר אִשְׁתְּךָ תָּמוּת אַתָּה, וּכְשֶׁתֵּלֵד תָּמוּת הִיא גַּם־כֵּן. וַאֲנִי אֲקַבֵּל אֶת הַיֶּלֶד וַאֲגַדְּלוֹ אֶצְלִי. וְהִסְכִּימוּ עַל זֶה. וְכֵן הֲוָה, וְנִתְגַּדֵּל אֵצֶל הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל. וְהָיָה נִסְתָּר, שֶׁלֹּא רָאוּ אֶצְלוֹ שׁוּם גַּדְלוּת. וְלִפְנֵי פְּטִירַת הַמַהַרְשָׁ"א צִוָּה שֶׁהוּא יְמַלֵּא מְקוֹמוֹ, וְכֵן הֲוָה. וְהָרַב הַזֶּה לֹא יָצָא לְשׁוּם לְוָיָה מֵחֲשׁוּבֵי הָעִיר, וְהָיָה קָשֶׁה בְּעֵינֵי הַקָּהָל וְהוֹכִיחוּ אוֹתוֹ עַל זֶה. וְאָמַר לְהַמְשַׁמֵּשׁ כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה לְוָיָה מֵרָאשֵׁי הַקָּהָל יִקְרָא אוֹתוֹ, וְכֵן הֲוָה, וַיֵּצֵא הָרַב וְנָטָה בְּמַפָּה עַל הַמִּטָּה, וְרָאוּ כֻּלָּם אֵיךְ הַמַּלְאֲכֵי חַבָּלָה חָטְפוּ אֶת הַנִּפְטָר מֵהַמִּטָּה וְכוּ'. וְאָמַר לָהֶם אִם־כֵּן הוּא מְהַחֲשׁוּבִים שֶׁלָּכֶם, אֵיךְ אַתֶּם רוֹצִים שֶׁאֵלֵךְ לְלַוּוֹתָם. וּמֵאָז הִכִּירוּ כֻּלָּם גְּדֻלָּתוֹ שֶׁהוּא רָאוּי לִהְיוֹת בִּמְקוֹם הַמַהַרְשָׁ"א זַ"ל.

21

Siman 21. And I heard in the name of the holy Rav — the author of the book Yesod veShowresh HaAvodah — that he too commanded to perform upon him after his passing something resembling actual stoning — that they should drop him from a somewhat high place. And he promised them that when they fulfilled his words — he would stand by them as a help after his passing in their times of distress. And so it was — and it was fulfilled — and there was in this a very awesome story. Therefore it is fitting and proper for a person of my caliber certainly to command this. And would that they fulfill my words — certainly it will also be to their merit. Especially since it is a mitzvah to fulfill the words of the deceased — what he commanded during his lifetime. And perhaps there will be from this some good and salvation for my soul.

22

* * * * הַמַּעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁבִּזְמַן הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַ"ל הָיָה מְנַגֵּן (כְּלֶעזְמֶר) אֶחָד שֶׁהָיָה עִוֵּר, וְהָיָה מְנַגֵּן עַל הַחֲתֻנּוֹת וְזֶה הָיְתָה פַּרְנָסָתוֹ, וְאַחַר פְּטִירָתוֹ נִתְוַדְּעוּ שֶׁלֹּא הָיָה עִוֵּר כְּלָל וְהָיָה לוֹ עֵינַיִם טוֹבוֹת, וְרַק כְּדֵי שֶׁלֹּא יִסְתַּכֵּל בְּנָשִׁים עָשָׂה עַצְמוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו כְּעִוֵּר וְכָל הָעוֹלָם חֲשָׁבוּהוּ לְעִוֵּר. וְעוֹד הָיָה אִישׁ אֶחָד גְּבִיר גָּדוֹל, שֶׁהָיָה קַמְצָן גָּדוֹל שֶׁלֹּא נָתַן אֲפִלּוּ פְּרוּסַת לֶחֶם לִצְדָקָה, וְהָיָה נִבְזֶה בְּעֵינֵי כֻּלָּם בִּשְׁבִיל זֶה, וְהָיָה אָז אֶחָד בַּעַל צְדָקָה גָּדוֹל, שֶׁהָיָה מַחֲזִיק כָּל הָעֲנִיִּים בַּאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְכָל מַחְסוֹרָם וְכוּ'. וְהִנֵּה כַּאֲשֶׁר נִפְטַר הַגְּבִיר הַנַּ"ל, שֶׁכֻּלָּם בִּזּוּ אוֹתוֹ מֵחֲמַת קַמְצָנוּתוֹ. וּלְמָחֳרָתוֹ כְּשֶׁהָלְכוּ הָעֲנִיִּים לְהַבַּעַל צְדָקָה הַנַּ"ל שֶׁיְּפַרְנְסֵם, עָנָה לָהֶם שֶׁעַכְשָׁו אֵין לוֹ מַה לִּתֵּן לָהֶם, שֶׁהַכֹּל מַה שֶּׁנָּתַן לָהֶם כָּל הַזְּמַן, הָיָה רַק שֶׁל זֶה הַגְּבִיר הַקַּמְצָן שֶׁמֵּת, וְלֹא רָצָה לֵהָנוֹת מֵהַכָּבוֹד שֶׁיִּתְּנוּ לוֹ עַל נְדִיבוּת לִבּוֹ, וְשֶׁיִּהְיֶה הַמִּצְוָה נְקִיָּה בְּלִי פְּנִיּוֹת לָכֵן הָיָה נוֹתֵן אֶת הַצְּדָקוֹת לָאִישׁ הַזֶּה שֶׁיְּחַלְּקֵם, וְאוֹתוֹ חָשְׁבוּ כֻּלָּם לְקַמְצָן גָּדוֹל. וְעַכְשָׁו שֶׁמֵּת אֵין מִי שֶׁיִּתֵּן, וְאָז יָדְעוּ כֻּלָּם גְּדֻלָּתוֹ. וְאָמַר הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַ"ל, שֶׁשְּׁנֵיהֶם הַמְנַגֵּן הָעִוֵּר הַנַּ"ל וְהַגְּבִיר הַקַּמְצָן הַזֶּה שְׁנֵיהֶם הֵם בְּמַדְרֵגָה אַחַת. וְזָכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ, אַשְׁרֵי לָהֶם.

22

Siman 22. And afterwards they shall raise me slightly in the air according to the height of my stature — head above and feet to the ground — as though they had fulfilled regarding me the mitzvah of hanging — for all who are stoned are also hung. And afterwards they shall lay me upon the ground in the manner of all the earth. And so it is elaborated in the testament of R. Naftali HaKohen z"tl. And each time they perform as above — they shall give charity for the rectification of my soul. And they shall pray the brief prayer of El malei rachamim etc. And they shall say it with sincere intention of the heart — as befits one who truly feels the immensity of the compassion upon the poor departed soul — who can no longer engage himself in the rectification of his soul — and awaits only that others should engage in his rectification — and arouse the mercy of Hashem, may He be blessed, upon him — and that He should put compassion in the hearts of the true living and departed Tzadikim — that they should endeavor in the rectification of his soul in completeness. And also at the time they pour earth into the grave — they shall intend to stone the coffin — in order to atone for the sin of stoning. And they shall say the verse "vehu rachum" ["and He is merciful"] many times. And at the end — three times the verse: "And your iniquity shall depart and your sin be atoned."

24

הַמַּעֲשֶׂה שֶׁסִּפֵּר רַבֵּנוּ זַ"ל מֵהַטֶענְדֶע וְרֶענְדֶע (מַלְבּוּשׁ שֶׁל כֹּמֶר). שֶׁפַּעַם אַחַת הָיָה רַב אֶחָד שֶׁהָלַךְ לְקַבֵּץ נְדָבוֹת (עֲבוּר פִּדְיוֹן שְׁבוּיִים אוֹ הַכְנָסַת כַּלָּה יְתוֹמָה), וְהָיָה צָרִיךְ אֵיזֶה מֵאוֹת אֲדֻמִּים וּבָא לִגְבִיר אֶחָד וּתְבָעוֹ. וְאָמַר לוֹ הַגְּבִיר כַּאֲשֶׁר יֵשׁ אֶצְלוֹ (טֶענְדָא וְרֶענְדָא) מַלְבּוּשׁ שֶׁל כֹּמֶר שֶׁאִם יִלְבַּשׁ אוֹתָהּ, וְיֵלֵךְ כָּל הָרְחוֹבוֹת שֶׁל הָעִיר לָבוּשׁ כָּךְ, אָז יִתֵּן לוֹ כָּל הַכֶּסֶף הַנִּצְרָךְ לוֹ לַצְּדָקָה הַנַּ"ל. וְהִסְכִּים עַל זֶה וְעָשָׂה כָּךְ. וְלָקַח מִמֶּנּוּ הַכֶּסֶף הַנִּצְרָךְ לְהַצְּדָקָה. וְאַחַר־כָּךְ בִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ שֶׁיִּתֵּן לוֹ בְּמַתָּנָה (הַטֶּענְדָא וְרֶענְדָא) הַמַּלְבּוּשׁ הַנַּ"ל וְנָתַן לוֹ. וְקֹדֶם פְּטִירַת הָרַב הִנִּיחַ צַוָּאָה שֶׁמִּזֶּה הַמַּלְבּוּשׁ (הַטֶּענְדֶא וְרֶענְדָא) יַעֲשׂוּ לוֹ הַתַּכְרִיכִין. וְכֵן עָשׂוּ לוֹ, וְנִשְׁאַר חֲתִיכָה קְטַנָּה מֵהָרֶגֶל שֶׁלֹּא הִסְפִּיק הַמַּלְבּוּשׁ הַזֶּה, וְעָשׂוּ הַחֲתִיכָה מִדָּבָר אַחֵר. וּלְאַחַר הַרְבֵּה שָׁנִים הָיָה סִבָּה שֶׁהִכְרִיחוּ לְפַנּוֹת אֶת קִבְרוֹ, וּמָצְאוּ שֶׁכָּל הַגּוּף הָיָה שָׁלֵם וְלֹא שָׁלְטָה בּוֹ רִמָּה, מִלְּבַד הַחֲתִיכָה קְטַנָּה שֶׁל הָרֶגֶל שֶׁלֹּא הָיָה מְלֻבָּשׁ מֵהַטֶענְדֶע וְרֶענְדָא. הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה סִפֵּר אֶחָד מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מוֹרֵנוּ הָרַב ר' פִּינְחָס קִיבְּלִיצֶער בְּשֵׁם רַבֵּנוּ זַ"ל. וְאָמַר ר' אַבְרָהָם זַ"ל אַף־עַל־פִּי שֶׁלֹּא שָׁמַע זֹאת מֵאָבִיו הָרַב ר' נַחְמָן מִטּוּלְשִׁין זַ"ל אַךְ כֵּיוָן שֶׁר' פִּינְחָס זַ"ל סִפֵּר זֹאת, זֶה אֱמֶת.

24

Siman 24. At the time of the laying upon the earth — several learned and proper men shall surround me. And if possible they shall immerse beforehand. And they shall study the chapters of Mishnah that begin with the letters of my name — and recite the Psalms that begin with the letters of neshamah and the letters of my name. (And at the end of this compilation there will be listed, G-d willing, all the Psalm chapters according to the letters of the aleph-beis etc.)

25

מְשָׁלִים מֵרַבִּי אַבְרָהָם זַ"ל לְעִנְיַן שְׁטוּת הַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה וְהַתַּכְלִית: אִישׁ אֶחָד שֶׁנֶּחֱרַץ מִשְׁפָּטוֹ, וּכְבָר נִמְסַר לְהוֹצִיא לְפֹעַל, וְהָאָדָם נִמְסַר לְהַמּוֹצִיאִים לְפֹעַל, וַיֵּשְׁבוּ אוֹתוֹ בַּעֲגָלָה עִם סוּסִים עִם הַתַּלְיָן הַמּוֹצִיא לְפֹעַל אֶת הַמִּשְׁפָּט. וְהָאָדָם הַנֶּחֱרָץ לַמִּשְׁפָּט יוֹדֵעַ כִּי אֵין כְּבָר שׁוּם מָנוֹס וּמִפְלָט לְהִנָּצֵל מֵהַמִּשְׁפָּט וְרוֹאֶה אֵיךְ הָעֲגָלָה עִם הַסּוּסִים הוֹלְכִים הָלוֹךְ וְקָרוֹב לִמְקוֹם הַתְּלִיָּה וְאֵינָם עוֹמְדִים כְּהֶרֶף עַיִן וַאֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד אֵינָם עוֹמְדִים, וְכָל פְּסִיעָה הוּא מִתְקָרֵב לִמְקוֹם הַהֲרִיגָה. וְרַק שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵע כַּמָּה זְמַן יִשְׁהֶה הַנְּסִיעָה לִמְקוֹם הַהֲרִיגָה אִם שָׁנָה אוֹ יוֹם אוֹ שָׁעָה וְכוּ' וְרַק רוֹאֶה שֶׁהוֹלֵךְ וּמִתְקָרֵב בְּוַדַּאי אִם הָיָה רוֹאֶה אֵיזֶה קָאמֶעדְיָא (מִשְׂחַק שֶׁל צְחוֹק) בְּוַדַּאי לֹא הָיָה מֵשִׂים לִבּוֹ לָזֶה. כֵּן הוּא אֵצֶל כָּל אָדָם שֶׁכָּל אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף מֻכְרָח לָמוּת, וְהַשְּׁנֵי סוּסִים הֵם הַיּוֹם וְהַלַּיְלָה הָרָצִים וְשָׁטִים וּפוֹרְחִים וְאֵינָם עוֹמְדִים כְּהֶרֶף עַיִן, וְרַק הַנֶּחָמָה שֶׁלּוֹ שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם קָרוֹב יוֹמוֹ, אוֹ עוֹד יֵשׁ לוֹ יוֹתֵר לִחְיוֹת. וְעַל־כָּל־פָּנִים הוֹלֵךְ וְקָרוֹב, עַל־כֵּן בְּוַדַּאי צָרִיךְ לִהְיוֹת לוֹ בְּמֹחוֹ לְהָכִין צֵדָה לַדֶּרֶךְ וְלֹא יְבַלְבְּלוֹ בְּקָאמֶדְיֶעס וְהַשְּׁטוּתִים שֶׁל הַתַּאֲוָה מִלִּשְׁכֹּחַ מִלְּהָכִין אֶת עַצְמוֹ צֵדָה לַדֶּרֶךְ. הָאִישׁ הָאֱמֶת הַצַּדִּיק רוֹאֶה וּמַבִּיט אֶת הָעוֹלָם הָאֲנָשִׁים הַמְלֻבָּשִׁים בְּגַשְׁמִיּוּת וְגוּפָנִיּוּת וּבָזֶה הֵם מְבַלִּים זְמַנָּם וִיגִיעָם כְּמוֹ לְמָשָׁל שֶׁחָרְצוּ מִשְׁפָּט עַל אֲנָשִׁים וְנָתְנוּ אוֹתָם בְּבוֹר עָמֹק מֻקָּף בִּמְחִצּוֹת, וְלֹא יְכוֹלִים לְהַבִּיט אֶל הָעוֹלָם הָרָחָב וְהַיָּפֶה, וּמְזוֹנוֹתָם שֶׁנּוֹתְנִים לָהֶם הוּא מַה שֶּׁיּוֹצֵא (בְּהַקַּנַּאַל) בְּמֵי שׁוֹפְכִים שֶׁיּוֹצְאִים חוּץ לָעִיר מֵהַמּוֹתָרוֹת שֶׁל פָּלָטִין הַמֶּלֶךְ. וְהֵם מְחַפְּשִׂים וּמוֹצְאִים שָׁם חֲתִיכוֹת בָּשָׂר קְטַנִּים קִישְׁקֶעלִיךְ (מֵעַיִם) וְכַדּוֹמֶה. אֶחָד מָצָא חֲתִיכָה יוֹתֵר גְּדוֹלָה, וְזֶה מְקַנֵּא אֶת זֶה שֶׁהוּא מָצָא חֲתִיכָה יוֹתֵר קְטַנָּה, אוּן אִיז פַאר קְלֶעמְט דֶּער פוּן (וְהוּא מְדֻכָּא) מִזֶּה שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲתִיכָה גְּדוֹלָה. וְהַצַּדִּיק מַבִּיט עֲלֵיהֶם בְּרַחֲמָנוּת עַל זֶה אֵיךְ שֶׁהֵם מֻשְׁפָּלִים בָּזֶה, וְהֵם חוֹשְׁבִים שֶׁאֵין יוֹתֵר טוֹב מִזֶּה, וְאֵינָם רוֹאִים וְטוֹעֲמִים הַטּוֹב שֶׁיֵּשׁ בְּפָלָטִין הַמֶּלֶךְ. וְהַצַּדִּיק מְחַפֵּשׂ עֵצוֹת אֵיךְ לְהוֹצִיאוֹ מִזֶּה, וּלְהַטְעִימוֹ מִטּוּב עֵדֶן הַתַּעֲנוּגִים שֶׁיֵּשׁ וְשֶׁיְּכוֹלִים לִזְכּוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם. לְעִנְיַן הַסַּכָּנָה שֶׁל זֶה הָעוֹלָם. לְמָשָׁל כְּמוֹ שֶׁעוֹמְדִים בְּמִלְחָמָה, וְהוּא רוֹאֶה שֶׁבְּכָל פַּעַם נוֹפֵל עוֹד אִישׁ אֶצְלוֹ מֵהַחִצִּים, עַד שֶׁמַּמָּשׁ הַחִצִּים אֶצְלוֹ מַמָּשׁ, וְאֵין יוֹדְעִים אֵיךְ לְמַלֵּט אֶת עַצְמוֹ. וּמַמָּשׁ אֵין בְּכֹחוֹ לְהַחֲזִיק הַחֶרֶב לִלְחֹם, מֵחֲמַת פַּחַד וַחֲלִישׁוּת דַּעַת, שֶׁאָז הַחַיָּלִים מְחַזְּקִים זֶה אֶת זֶה לִבְלִי לִפֹּל, וּלְחַזֵּק עַצְמוֹ לְהָגֵן אֶת עַצְמוֹ אִין נִיט נָאךְ גִּיבֶּען דֶּעם שׂוֹנֵא (וְלֹא לְוַתֵּר לַשּׂוֹנֵא) שֶׁיָּבֹא לִמְבֻקָּשׁוֹ לְגַמְרֵי. וְכֵן צָרִיךְ הִתְעוֹרְרוּת מֵהַסַּכָּנָה שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם, שֶׁבְּכָל פַּעַם הַבַּעַל דָּבָר תּוֹפֵשׂ וְכוּ' וְכוּ' עַד שֶׁנּוֹפְלִים. וְאֵין עֵצָה רַק לְהַחֲזִיק אֶת עַצְמוֹ עַל־כָּל־פָּנִים לְהָגֵן עַל עַצְמוֹ, נִיט אָפּ לָאזִין הֶענְד אוּן פִיס (לֹא לְהַרְפּוֹת יָדַיִם וְרַגְלַיִם), וְלֶאֱחֹז כְּלֵי זַיִן וְלִלְחֹם עִמּוֹ וְלֹא לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ תַּחַת הַשּׂוֹנֵא שֶׁרוֹצֶה לְהַכְרִיתוֹ מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת חַס וְשָׁלוֹם, רַק לְהַחֲזִיק נֶגְדּוֹ וּלְהִמָּלֵט מִמֶּנּוּ מַה שֶּׁיָּכוֹל. אָמַר הַמַּעְתִּיק: שָׁמַעְתִּי מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁשָּׁמְעוּ מֵרַבִּי אַבְרָהָם זַ"ל בְּשֵׁם מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל שֶׁשָּׁאֲלוּ אוֹתוֹ בְּעִנְיַן הַגְּאֻלָּה, אֵיךְ יָכוֹל הַדָּבָר לִהְיוֹת שֶׁבִּזְמַן הַדּוֹרוֹת הַקּוֹדְמִים וּכְמוֹ בְּדוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא בָּא הַגְּאֻלָּה, וּבַדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים אֲשֶׁר הוֹלְכִים מַטָּה מַטָּה יָבֹא הַגְּאֻלָּה. וְהִסְבִּיר עַל פִּי מָשָׁל, שֶׁהָיָה בָּעוֹלָם כְּרָךְ גָּדוֹל, וּסְבִיבָהּ חוֹמָה בְּצוּרָה וַחֲזָקָה עַד לְהַפְלִיא. וְכָל הַמְּלָכִים רָצוּ לְכָבְשָׁהּ וְהִנִּיחוּ כָּל כֹּחוֹתֵיהֶם, וְתִקְוָתָם נִשְׁאַר מַעַל. כִּי כָּל הַחַיָּלִים שֶׁלָּהֶם נָפְלוּ מֵהַחִצִּים שֶׁזָּרְקוּ מִשָּׁם. וְאַחַר־כָּךְ הָיָה מֶלֶךְ אֶחָד חָכָם מְאֹד, שֶׁהָלַךְ סְבִיב הַחוֹמָה וְהִבִּיט וְנִדְמָה בְּדַעְתּוֹ שֶׁכָּעֵת יִקַּח כָּל הַגִּבּוֹרִים מֵחֵילוֹתָיו וְיַכּוּ עַל הַחוֹמָה עַד שֶׁיִּכְבְּשֶׁנָּה. וְעָשָׂה כֵּן וְנָפְלוּ כָּל חֵילוֹתָיו, וְנִשְׁאַר רַק הוּא לְבַדּוֹ. וְהָלַךְ סְבִיב הַחוֹמָה לִרְאוֹת מַה פָּעַל שָׁם, וְרָאָה בְּחָכְמָתוֹ שֶׁכָּעֵת (שֶׁכְּבָר הַחוֹמָה מִבִּפְנִים כֻּלָּהּ זַעֲזוּעַ רַק מִבַּחוּץ לֹא נִכָּר), אֲפִלּוּ בִּזְקֵנִים וּבְחוֹלִים וִילָדִים יִכְבְּשָׁהּ. וְעָשָׂה כֵּן, וְקִבֵּץ כָּל הַשְּׁאָר נָשִׁים וִילָדִים וְחוֹלִים מַה שֶּׁנִּשְׁאַר לוֹ, וְהָלַךְ וְכָבַשׁ וְהָרַס הַחוֹמָה כָּלִיל. וְכָעֵת מִי כָּבַשׁ הַחוֹמָה, אִם הָאַחֲרוֹנִים הַחֲלוּשִׁים הֲלֹא אֲפִלּוּ יַעַבְדוּ בְּכָל כֹּחוֹתָם אֶלֶף אֲלָפִים שָׁנָה לֹא הָיוּ עוֹשִׂים אֲפִלּוּ רֹשֶׁם, וְרַק הַכֹּחַ שֶׁל הַגִּבּוֹרִים הָרִאשׁוֹנִים שֶׁזִּעְזְעוּ אֶת הַחוֹמָה עַד לַהֲרִיסָה. וְאִם הָרִאשׁוֹנִים הֲלֹא לֹא כָּבְשׁוּ, רַק הָאַחֲרוֹנִים גָּמְרוּ וְכָבְשׁוּ. וְכֵן הוּא לְעִנְיַן הַגְּאֻלָּה, שֶׁהָרִאשׁוֹנִים כְּמוֹ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת וְאַנְשֵׁיהֶם, כְּמוֹ מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאי עָלָיו הַשָּׁלוֹם, הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, הַבַּעַל שֵׁם טוֹב הַקָּדוֹשׁ, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וּשְׁאָר הַצַּדִּיקִים זָרְקוּ חִצִּים לְהַנָּחָשׁ לְהַסִּטְרָא אָחֳרָא הַס"מ וְסִיעָתוֹ, וּכְבָר זִעְזְעוּ כָּל־כָּךְ הַסִּטְרָא אָחֳרָא עַד שֶׁאֲפִלּוּ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה מִדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים, יוּכְלוּ לִכְבֹּשׁ אֶת הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְלִגְמֹר הַבֵּרוּר שֶׁיָּבֹא הַגְּאֻלָּה.

25

Siman 25. (Said the transcriber: I hereby transcribe what my honored father-in-law — the G-d-fearing and wholesome R. Michel, may his light shine, of Tulchin — wrote to me regarding how Psalm chapters benefit the souls of the deceased — as hinted in Psalms in the verse "Is it for the dead that You do wonders?" — tehilim [Psalms] contains the letters of halameitim [for the dead]. And the mem in this word is written with its full spelling [מ"ם]. And also tehilim in gematria is 485 — which are the initials of halamaytim ta'aseh feleh ["Is it for the dead that You do wonders?"]. And what is written with the interrogative heh — it is already known to the grammarians that there are rhetorical questions that are affirmative — and the words of the mouth of the wise have grace.)

26

וּבֶאֱמֶת זֶה הַמָּשָׁל מוֹעִיל מְאֹד לַעֲבוֹדַת ה' בְּכָל הָאֳפָנִים, בְּהִתְחַזְּקוּת לְעִנְיַן עֲבוֹדַת ה' תְּפִלָּה וְהִתְבּוֹדְדוּת, וּבְעִנְיַן שְׁבִירוֹת תַּאֲוֹת וּמִדּוֹת שֶׁאַף־עַל־פִּי שֶׁזֶּה כַּמָּה שָׁנִים, וְעָשָׂה מַה שֶּׁעָשָׂה וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁעֲדַיִן לֹא פָּעַל כְּלוּם, אַף־עַל־פִּי־כֵן יִתְחַזֵּק וְיִתְחַזֵּק לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁלּוֹ עַד שֶׁיִּגְמֹר. וְכֵן בְּעִנְיַן דֶּרֶךְ אֶרֶץ כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זַ"ל שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים צְרִיכִין חִזּוּק וְכוּ'. וְדַי לְחַכִּימָא כִּי הַמָּשָׁל הַנַּ"ל הוּא לְכָל הָעִנְיָנִים.

26

Siman 26. And they shall beseech mercy for me — that I not forget, G-d forbid, my name when they ask it of me in the World of Truth. And may my name be fluent upon my tongue — so I shall not be ashamed and humiliated — and may I say it immediately. And they shall also intend to rectify my name and soul. And if it is possible to prolong somewhat — I request them to recite the Psalm chapters that begin with the letters of the holy Names: Ehyeh, Havayah, Adonai. And if possible to interweave the letters — that is: a Psalm beginning with the letter Aleph corresponding to the Aleph of the name Ehyeh — and then a Psalm beginning with Yod corresponding to the Yod of the name Havayah — and then a Psalm beginning with Aleph corresponding to the Aleph of the name Adonai — and then a Psalm beginning with Nun corresponding to the Nun of neshamah — and then a Psalm beginning with Nun corresponding to the first letter of my name. And they shall intend in their hearts and beseech mercy for me — that all the blemishes I caused by my sins in these holy letters of these holy Names be rectified — and likewise in the other holy Names — and likewise what I blemished in the first letter of the letters of neshamah and in the first letter of my name.

27

אָמַר הַמַּעְתִּיק: שָׁמַעְתִּי מֵהָרַב הַגָּאוֹן רַבִּי מָרְדְּכַי מוֹרֵה צֶדֶק דִּקְהִלַּת קֹדֶשׁ סַאקְלוֹב שֶׁשָּׁמַע מֵאֵת בַּעַל הַמְחַבֵּר רַבִּי אַבְרָהָם זַ"ל בְּעִנְיַן שְׁאֵלַת הַגְּאֻלָּה הַנַּ"ל, שֶׁהֲלֹא אָנוּ רוֹאִים שֶׁכָּל דּוֹר וָדוֹר מִתְדַּלְדֵּל בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה וְיִרְאַת שָׁמַיִם, וְאֵיךְ תָּבֹא הַגְּאֻלָּה בִּימֵיהֶם שֶׁלֹּא בָּאָה בַּדּוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים שֶׁהָיוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים עוֹבְדֵי ה' בֶּאֱמֶת. וְהֵשִׁיב זַ"ל בְּזֶה הַלָּשׁוֹן כִּי הֲלֹא קָשֶׁה לִכְאוֹרָה עַל דִּבְרֵי חֲכָמֵינוּ זַ"ל בְּמַסֶּכֶת סוֹטָה פֶּרֶק ט', מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בּוֹשׁוּ חֲבֵרִים וְכוּ' עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִקְדָּשׁ וְכוּ' וְכוּ' שָׁרוּ חַכִּימַיָּא וְכוּ' עַל מִי לְהִשָּׁעֵן וְכוּ' וְכוּ', בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא וְכוּ' עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן וְכוּ'. וְכִי מַה מּוֹדִיעִים לָנוּ בָּזֶה (כִּי הַדֶּרֶךְ הוּא לְהוֹדִיעַ הָעֵצָה וְאֵיזֶה עֵצָה הִיא), וַהֲלֹא זֶה אָנוּ יוֹדְעִים גַּם־כֵּן כִּי אֵין עַל מִי לְהִשָּׁעֵן וְכוּ'. אֲבָל הָעִנְיָן כָּךְ כִּי יֵשׁ אִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא מֵאֵת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ בְּרַחֲמָנוּתוֹ, וְכַמּוּבָא בְּלִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן תּוֹרָה ב' עַיֵּן שָׁם, וְיֵשׁ אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא מֵעֲבוֹדָה שֶׁלָּנוּ מִתּוֹרָה וְיִרְאַת שָׁמַיִם וְכוּ', וּבֶאֱמֶת אֲנַחְנוּ (בָּשָׂר וָדָם) הוֹלְכִים בְּכָל פַּעַם מַטָּה מַטָּה, וְכָל דּוֹר גָּרוּעַ מֵהַדּוֹר הַקּוֹדֵם, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוֹלֵךְ בְּכָל פַּעַם גָּדוֹל יוֹתֵר, כִּי זֶה עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ (כִּי גְּדֻלָּה זֶה חֶסֶד וְכַמּוּבָא בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל), וּכְמוֹ שֶׁמּוּבָא בְּהַשִּׂיחוֹת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג אֶת הָעוֹלָם בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר יָפֶה (שֶׁענִיר). וְעַל־כֵּן מְסַפֵּר בְּהַמִּשְׁנָיוֹת הָאֵלּוּ אֵיךְ שֶׁהַדּוֹרוֹת הוֹלְכִים וּמִתְמַעֲטִים בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, אֲבָל הָעֵצָה שֶׁלְּעִנְיָן זֶה הָאִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא (רַחֲמָנוּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוֹלֵךְ וְגָדוֹל, וּבִפְרָט אַדְּרַבָּא כָּל מַה שֶּׁהַדּוֹר יוֹתֵר גָּרוּעַ הָרַחֲמָנוּת יוֹתֵר גָּדוֹל וְכוּ' וְדַי לְחַכִּימָא) מְסַיֵּם עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן (כִּי הֲלֹא הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁלָּנוּ הוֹלֵךְ וְקָטֵן) עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם (עַל אִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא שֶׁל רַחֲמָנוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהוֹלֵךְ וְגָדוֹל וְכָל מַה שֶּׁיּוֹתֵר גָּרוּעַ וְיוֹתֵר חוֹלֶה הָרַחֲמָנוּת יוֹתֵר גָּדוֹל עָלָיו). וּכְמוֹ לְמָשָׁל שֶׁרָאָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הָרַחֲמָנוּת שֶׁעַל הָעוֹלָם בִּימֵי דּוֹר הַמַּבּוּל וְשָׁלַח לָהֶם אֶת נֹחַ. וְאַחַר־כָּךְ שָׁלַח אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ וְכוּ', וּבְמִצְרַיִם שֶׁהָיוּ בְּמַדְרֵגָה הַתַּחְתּוֹנָה בְּמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה נִכְמְרוּ רַחֲמָיו וְשָׁלַח לָהֶם רוֹעֶה נֶאֱמָן מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם לְגָאֳלָם. וְכֵן אַחַר־כָּךְ בְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ נִכְמְרוּ רַחֲמָיו, וְשָׁלַח לָהֶם עֶזְרָא הַסּוֹפֵר שֶׁרָאוּי הָיָה וְכוּ' אִלְמָלֵא מֹשֶׁה קְדָמוֹ. וּבְחֻרְבַּן בַּיִת שֵׁנִי דְּחָמִיר לָן, הֶעֱמִיד לָנוּ בּוּצִינָא קַדִּישָׁא "רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאי" זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ אָמֵן וְכוּ'. וְאַחַר־כָּךְ הִתְחִיל נִיצוֹץ מָשִׁיחַ הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ אָמֵן. וְאַחַר־כָּךְ נִכְמְרוּ רַחֲמָיו עַל הַדּוֹרוֹת שֶׁהוֹלְכִים וּמִתְמַעֲטִים וְהֶעֱמִיד אֶת הַבַּעַל שֵׁם טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְהַחֶבְרַיָּא. וְאַחַר־כָּךְ שֶׁהָלְכוּ וְנִתְמַעֲטוּ הַלְּבָבוֹת עוֹד בִּימֵי רַבֵּנוּ שֶׁהִתְחִיל אוֹר הַבַּעַל שֵׁם טוֹב לִשְׁקֹעַ, נִכְמְרוּ רַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְאֹד, וְשָׁלַח אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, שֶׁכְּבָר הֵכִין עַד מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. וּבֶאֱמֶת שֶׁיִּהְיוּ הַדּוֹרוֹת גְּרוּעִים וּשְׁפָלִים מְאֹד, יִכָּמְרוּ רַחֲמָיו מְאֹד מְאֹד וְיִשְׁלַח לָנוּ מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ בְּעַצְמוֹ וְיִהְיֶה גְּאֻלָּה שְׁלֵמָה בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן.

27

Siman 27. And if it is impossible to prolong so much — let them say at least according to the above sequence from the letters of the aleph-beis in Psalm 119 "Ashrei temimei darech" etc. And afterwards the verses in that Psalm corresponding to the letters shin dalet yod — kuf resh ayin shin tet nun [the letters: "Shaddai kera Satan" — "Almighty — tear away the Accuser"]. And they shall intend to sweeten all the judgments upon me — and to annul all the accusers and adversaries from upon my body and soul and spirit and neshamah. And may my body rest upon its resting place in peace — and my soul and spirit and neshamah ascend in peace to the place of their holiness. And may they be bound in the bond of life etc. And to behold the pleasantness of Hashem and to visit in His sanctuary. And afterwards they shall recite the prayer El malei rachamim etc.

28

וּבֶאֱמֶת זֶה עִנְיָן נִפְלָא לְהִתְחַזְּקוּת לִגְאֻלָּה פְּרָטִית שֶׁל הָאָדָם בְּעַצְמוֹ לִגְאֻלַּת נַפְשׁוֹ (וְכֵן לִגְאֻלַּת גּוּפוֹ וְרַחֲמָנוּתוֹ) שֶׁהָאָדָם רוֹאֶה שֶׁבְּכָל פַּעַם הוֹלֵךְ מַטָּה מַטָּה, יֵדַע וְיַאֲמִין שֶׁבְּכָל מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אֶת שֶׁלּוֹ לְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֵינוֹ רוֹאֶה חַס וְשָׁלוֹם תּוֹעֶלֶת וְאַדְּרַבָּא וְכוּ', אֲזַי הָרַחֲמָנוּת שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָלָיו יוֹתֵר וְיוֹתֵר עַד שֶׁבֶּאֱמֶת שֶׁלִּפְעָמִים כְּשֶׁהָאָדָם בַּדְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה אָז הָרַחֲמָנוּת גָּדוֹל עַד שֶׁתְּחִלַּת הַמַּחֲשָׁבָה וְסוֹף הַמַּעֲשֶׂה קְשׁוּרִים זֶה בָּזֶה. וְזֶהוּ עִנְיַן חֲצוֹת, וְעִנְיַן הַלְּבָנָה כְּשֶׁהִיא בְּמִעוּטָהּ שֶׁאֵין מִעוּט יוֹתֵר אָז דַּיְקָא נוֹלְדָה מֵחָדָשׁ וְכֵן גַּרְעִין כְּשֶׁנִּתְבַּלֶּה בֶּעָפָר אָז דַּיְקָא יָצִיץ וְיִפְרַח. (עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת אֹרַח חַיִּים הֲלָכָה א', וְדַי לְחַכִּימָא).

28

Siman 28. At the time of the washing of the purification waters — they shall recite the Psalm "Give unto Hashem O sons of the mighty" — which are the seven voices that David spoke over the water — and intend in the prayer to lighten from upon me the judgments of the seven epochs that pass over a person. And they shall pour upon my body nine kabin at once — and so they shall do four times — intending to rectify the blemishes I caused in the four letters of the holy Names Ehyeh, Havayah, Adonai — and in the four letters of neshamah — and in the four letters of my name. And at the time of washing — and likewise at the time of dressing — and at the time of the lowering into the grave — they shall recite the verses at the end of Ma'avar Yabok. And if it is possible that those who attend to me be those who have immersed that day — certainly all the better. But at minimum let all confess. And let them meditate in their hearts on true repentance. And in the manner that our Sages z"l said: let the innocent come and atone for the guilty.

29

נַצִּיג פֵּרוּשׁ הַשּׁוֹמֵר אֶמֶת לְעוֹלָם עַל פִּי מָשָׁל מִמּוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל: סִפֵּר מוֹהֲרַנַ"ת, אֵיךְ שֶׁבְּהִתְגַּבְּרוּת הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁגָּבַר הַשֶּׁקֶר מְאֹד וְהִצְלִיחַ, וְהָאֱמֶת מֻשְׁלָךְ כָּל־כָּךְ אַרְצָה, עַד שֶׁכִּמְעַט אֵין לְהַאֲמִין בְּקִיּוּמוֹ, וְגַם הַכָּתוּב מֵעִיד עַל זֶה "וַתַּשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה". וְכָל זֶה הִתְעוֹרֵר בְּקִרְבּוֹ פַּעַם בַּבֹּקֶר קֹדֶם הַתְּפִלָּה עַד שֶׁמֵּחֲמַת זֶה לֹא הָיָה בִּיכָלְתּוֹ לְהִתְפַּלֵּל כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל. וְכֵן בְּקַטְנוּת מֹחִין אֵלּוּ הִתְחִיל לְהִתְפַּלֵּל עַד שֶׁהִגִּיעַ לִפְסוּקֵי דְּזִמְרָה, וְכִמְעַט שֶׁהָיָה לְאַחַר יֵאוּשׁ בִּתְפִלָּה זוֹ לָבוֹא בְּגַדְלוּת הַמֹּחִין. אָמְנָם כְּשֶׁהִגִּיעַ לְהַפָּסוּק "הַשּׁוֹמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם", פִּתְאֹם זָכָה לְהִתְנוֹצְצוּת הִתְרוֹמְמוּת הַמֹּחִין וְשִׂמְחָה בְּלִבּוֹ. וּבֵאֵר לְעַצְמוֹ הַפָּסוּק עַל פִּי מָשָׁל. לְדֻכָּס אֶחָד הָיָה לוֹ גַּן נִפְלָא, שֶׁבּוֹ נִמְצְאוּ וְגָדְלוּ כָּל מִינֵי חֶלְקֵי הַצּוֹמֵחַ שֶׁבָּעוֹלָם, לְבַד מִין אֶחָד, שֶׁחָלְפוּ שָׁנִים הַרְבֵּה וְלֹא נִמְצָא בְּהַגַּן הַזֶּה מֵחֲמַת שֶׁהוּא יְקַר הַמְּצִיאוּת. עַד שֶׁהִגִּיעַ הַזְּמַן וְהִשִּׂיג גַּרְעִין אֶחָד מִמִּין הַצּוֹמֵחַ הַזֶּה וְהִזְרִיעַ אוֹתוֹ בְּגַנּוֹ. וּמֵחֲמַת שֶׁהַגַּרְעִין הַזֶּה הָיָה יָחִיד מְיֻחָד וּמְיֻחָס בְּגַנּוֹ, וְדַוְקָא עַל גַּרְעִין כָּמוֹהוּ, הַסַּכָּנָה מְרַחֶפֶת בְּיוֹתֵר עַד שֶׁרוֹאִין אוֹתוֹ מְגֻדָּל, הֵן מִצַּד הַמַּכְשִׁירִים לְגִדּוּלוֹ שֶׁצְּרִיכִים לִהְיוֹת מְכֻוָּנִים בְּשָׁעָה שֶׁהוּא צָרִיךְ לָהֶם, וּבְמִדָּה מְצֻמְצֶמֶת לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר, וְהֵן מִצַּד הַצִּפֳּרִים הָאוֹרְבִים עַל הַגַּרְעִינִים, וּבְכֵן הִפְקִיד עַל גַּרְעִין זֶה שׁוֹמְרֵי־שָׁעוֹת מְיֻחָדִים שֶׁתָּמִיד יַשְׁגִּיחוּ עַל גַּרְעִין זֶה בְּעֵינָא פְּקִיחָא, לֹא יָסִירוּ עַיִן מֵעָלָיו אַף רֶגַע אֶחָד. כֵּן עִם הָאֱמֶת יְקַר הַמְּצִיאוּת וּמֻשְׁלָךְ אַרְצָה וְעוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, אֲבָל אֵין לִפְחֹד עַל הָאֱמֶת הַמַּשְׁלִיךְ אֱמֶת אַרְצָה, וְהוּא בְּעַצְמוֹ "הַשּׁוֹמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם" עֵינָיו עָלָיו תָּמִיד, עֲדֵי אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמַח תִּגְדַל וְתַצְלִיחַ וְתַעֲשֶׂה פְּרִי וּשְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד. וְאַחֲרֵי זֶה הָיְתָה תְּפִלָּתוֹ תְּפִלַּת צַדִּיקִים, בְּגִילָ'ה רִנָּ'ה דִּיצָ'ה וְחֶדְוָ'ה. אֶחָד הִתְאוֹנֵן לִפְנֵי מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל אוֹדוֹת עֲבוֹדַת ה' וְנִחַם אוֹתוֹ בָּזֶה שֶׁאָמַר לוֹ בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: טוּסְט אַ קוּק אִיךְ בִּין שׁוֹין אַ גְראוּוֶער יְהוּד, אִין בֶּענְק אוֹיךְ צוּ זַיין אֵיין הֶערְלִיכֶער יְהוּד (תִּסְתַּכֵּל אֲנִי כְּבָר יְהוּדִי עִם זָקָן אָפוֹר וַאֲנִי עוֹד מִתְגַעְגֵּעַ לִהְיוֹת יְהוּדִי כָּשֵׁר). עוֹד אָמַר, מֶען דַּארְף אִין דֶּער יוּגֶענְד אַסַאךְ הָארֶעוֶוען מֶען זָאל הֶערְשְׁט אוֹיף דֶּער עֶלְטֶער זַיְין אַפְּרָאסְטֶער הֶערְלִיכֶער יְהוּד (בִּימֵי הַנְּעוּרִים צְרִיכִים לַעֲמֹל הַרְבֵּה כְּדֵי שֶׁבִּימֵי הַזִּקְנָה יִהְיוּ לְפָחוֹת יְהוּדִי כָּשֵׁר פָּשׁוּט).

29

Siman 29. Since the custom here is to make a complete coffin — I request that they make it from thin boards. And they shall make in them many and somewhat large holes — so that the earth of the ground enters into them spaciously — in order that the flesh decompose quickly. And if I knew there were no issue with changing the custom in this — I would command that no bottom board be made at all — only the sides and the covering board. And these too shall be perforated many times as above. And at minimum — in the bottom board they shall make seven holes: three of them each a handbreadth by a handbreadth square. And four of them each two finger-widths by two finger-widths — as elaborated in the testament Kneses Yechezkiel. And they shall be careful that they should not be in the pattern of the cross, G-d forbid — as was printed there in error.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…