מז
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
יט טֵבֵת
אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אַדִּירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גּוֹאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל, עָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים, שֶׁנִּזְכֶּה לְבַטֵּל וּלְשַׁבֵּר תַּאֲוַת אֲכִילָה מֵאִתָּנוּ לְגַמְרֵי, וְנִסְתַּפֵּק בַּמֻּעָט לֶאֱכֹל מְעַט כְּדֵי חִיּוּנִי בְצִמְצוּם וּבְדִקְדּוּק גָּדוֹל וְלִשְׂבֹּעַ מִמֶּנּוּ, וְתָסִיר וּתְגָרֵשׁ וּתְבַטֵּל הָרְעָבוֹן מִקִּרְבֵּנוּ. וְתַעַזְרֵנוּ לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ וּלְהַשְׂבִּיעַ נַפְשֵׁנוּ בַּאֲכִילָה מֻעֶטֶת, וְאֶזְכֶּה לְדַקְדֵּק בַּאֲכִילָתִי מִכַּזַּיִת וְעַד כַּבֵיצָה, וּמְעַט אֲכִילָתִי יִהְיֶה בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. וּתְזַכֵּנִי שֶׁאַמְשִׁיךְ מְזוֹנוֹתַי וּפַרְנָסָתִי וְכָל הַשְׁפָּעוֹת טוֹבוֹת מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁהִיא אֶרֶץ הַקְּדוֹשָׁה אֶרֶץ הַחַיִּים, שֶׁשָּׁם שֹׁרֶשׁ כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת וְכָל הַבְּרָכוֹת:
And grant
וּבְכֵן תַּעַזְרֵנִי וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת נִכְלָל בְּמִדָּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁמִּדָּתוֹ אֱמֶת. וְאֶזְכֶּה לְדַבֵּר דִּבְרֵי אֱמֶת תָּמִיד וְלֹא יֵצֵא שׁוּם דְּבַר שֶׁקֶר מִפִּי לְעוֹלָם, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי, שֶׁלֹּא אֶהְיֶה נִכְשָׁל בְּשׁוּם דְּבַר שֶׁקֶר אֲפִלּוּ בְּטָעוּת, וְאֶזְכֶּה לְהַרְחִיק עַצְמִי מִדִּבְרֵי שֶׁקֶר בְּתַכְלִית הָרִחוּק, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, מִדְּבַר שֶׁקֶר תִּרְחָק. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, לִהְיוֹת אִישׁ אֱמֶת בְּכָל הָעִנְיָנִים, לְהִתְנַהֵג בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת וּלְדַבֵּר אֱמֶת בִּלְבָבִי, וְלֹא אַטֶּה וְלֹא אָסוּר מִמֶּרְכַּז נְקֻדַּת הָאֱמֶת יָמִין וּשְׂמֹאל. מָלֵא רַחֲמִים חוֹנֵן דַּלִּים, רַב חֶסֶד וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב, תֶּן לִי בְּמַתְּנַת חִנָּם וְנִדְבַת חֶסֶד, מִדַּת אֱמֶת, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב חֶסֶד לְאַבְרָהָם אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ מִימֵי קֶדֶם. וְעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לְהִתְפַּלֵּל בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ הַחַיִּים. וְנִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ הַשֶּׁפַע וְהַבְּרָכָה מִשָּׁם, שֶׁפַע טוֹבָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וּפַרְנָסָה טוֹבָה וְכָל טוֹב מֵאִתְּךָ, עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל. וְתַזְמִין לָנוּ פַּרְנָסָתֵנוּ בְּרֶוַח מֵאִתְּךָ קֹדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם, בְּהֶתֵּר וּבְנַחַת וּבְכָבוֹד, וְאַל תַּצְרִיכֵנוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם. אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱמֶת, אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם מַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּרַחֲמִים, וְזַכֵּנוּ מְהֵרָה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת אֲכִילָה מִקִּרְבֵּנוּ, כִּי לְפָנֶיךָ נִגְלָה הַכֹּל וְאַתָּה יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת לְבָבִי, וְכַמָּה אֲלָפִים מְנִיעוֹת וְעִכּוּבִים שֶׁיֵּשׁ לִי עַל זֶה מִכַּמָּה צְדָדִים, עַד אֲשֶׁר אֵינִי יוֹדֵעַ לָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי עַל זֶה כְּלָל. עֲשֵׂה עִמִּי כְּחַסְדְּךָ אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וְאַל תִּגְמְלֵנִי כְּמִפְעָלִי, חָנֵּנִי חָנֵּנִי בְּמַתְּנַת חִנָּם וְקַדְּשֵׁנִי בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה בְּנִדְבַת חֶסֶד, וְזַכֵּנִי מְהֵרָה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת אֲכִילָה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וּמְעַט אֲכִילָתִי יִהְיֶה בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל לְבַד בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בְּלִי שׁוּם תַּאֲוַת הַגּוּף כְּלָל. וְאֶזְכֶּה בְּכֹחַ אֲכִילָתִי בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ תָּמִיד וּלְדַבֵּר דִּבְרֵי אֱמֶת תָּמִיד, וּלְפָאֵר לְיוֹצְרִי עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי דִּבּוּרִי בֶאֱמֶת בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בִּכְלָל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים אַנְשֵׁי מוֹפֵת, הַבּוֹרְאִים שָׁמַיִם חֲדָשִׁים וְאֶרֶץ חֲדָשָׁה בְּדִבּוּרֵיהֶם הָאֲמִתִּיִּים, וְעוֹשִׂים מוֹפְתִים גְּדוֹלִים אֲמִתִּיִּים בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. וְאֶזְכֶּה גַּם כֵּן בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל לַעֲשׂוֹת מוֹפְתִים אֲמִתִּיִּים בָּעוֹלָם, לְגַלּוֹת וּלְפַרְסֵם אֱלָהוּתְךָ וַאֲדָנוּתְךָ וּמֶמְשַׁלְתְּךָ וְגָדְלְךָ וְתִפְאַרְתְּךָ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, וְיֵדְעוּ כֻלָּם כִּי אַתָּה לְבַד מַנְהִיג עוֹלָמְךָ בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וְיַכִּירוּ עֹצֶם אַהֲבָתְךָ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נָתַתָּ לָהֶם כֹּחַ לְבַטֵּל וּלְשַׁנּוֹת הַטֶּבַע בִּתְפִלָּתָם וְלַעֲשׂוֹת מוֹפְתִים גְּדוֹלִים בָּעוֹלָם. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַפָּי עֲשֵׂה עִמִּי מַה שֶּׁתִּרְצֶה בְּרַחֲמֶיךָ, בְּאֹפֶן שֶׁתְּזַכֵּנִי לֵילֵךְ בְּחֻקֶּיךָ וְלִשְׁמֹר מִשְׁפָּטֶיךָ וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב תָּמִיד מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
Our Father, our King — our Mighty One, our Creator, our Redeemer, our Fashioner, our Holy One, Holy One of Yaakov; our Shepherd, Shepherd of Israel: help us and save us through Your abundant mercies and great lovingkindnesses — that we merit to completely nullify and shatter the desire for food from us; and may we be satisfied with little — to eat little, just barely enough for sustenance, in the strictest measure; and to be satiated from it. And may You remove and drive away and nullify the hunger from within us. And help us to sustain ourselves and to satisfy our holy soul with minimal eating. And may I merit to be exacting in my eating from an olive-volume [kazayis] to an egg-volume [kavaitzah] — and may my small eating be in great holiness and purity in truth as Your good will desires. And grant me merit to draw my sustenance and my livelihood and all good influences from the Land of Israel [Eretz Yisrael] — which is the holy land, the land of the living; where is the root of all the influences and all the blessings.
וְזַכֵּנִי לֵילֵךְ וְלָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לְאֶרֶץ הַחַיִּים, לְאֶרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, חִישׁ קַל מְהֵרָה, לְהִתְגּוֹלֵל בַּעֲפָרָהּ וּלְנַשֵּׁק רִגְבוֹתֶיהָ וְלִשְׁאֹב מֵאֲוִירָא הַקָּדוֹשׁ וּלְהִסְתּוֹפֵף בְּצִלָּהּ. חוּס וְחָנֵּנִי וְרַחֵם עָלַי וְזַכֵּנִי לָבוֹא מְהֵרָה לְשָׁלוֹם לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָאָרֶץ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהּ מִכָּל הָאֲרָצוֹת, אֶרֶץ הַקְּדוֹשָׁה בַּעֲשָׂרָה קְדֻשּׁוֹת, אֶרֶץ הַחַיִּים, אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם לֹא תֶחְסַר כֹּל בָּה. אֶרֶץ אֲשֶׁר יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ דּוֹרֵשׁ אוֹתָהּ תָּמִיד עֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ בָּהּ מֵרֵאשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה:
And therefore — help me and grant me merit through Your abundant mercies: that I merit to be absorbed in the attribute of our father Yaakov, may he rest in peace — whose attribute is truth [midas ha'emes]. And may I merit to always speak words of truth — and may no word of falsehood ever go forth from my mouth: neither in error nor in deliberation, neither under compulsion nor willingly. And may You guard me and save me — that I not stumble in any word of falsehood even by mistake. And may I merit to distance myself from words of falsehood to the ultimate distance — as it is written: From a false word you shall distance yourself [Exodus 23:7]. And grant me merit through Your abundant mercies to be a man of truth in all matters — to conduct myself in the way of truth and to speak truth in my heart; and may I not deviate and not turn from the center-point of truth right or left. Full of mercy — graciousness to the poor; abundant in lovingkindness and multiplying goodness: give me as a free gift and a generous bestowal of lovingkindness — the attribute of truth. And may the verse be fulfilled: You shall give truth to Yaakov — lovingkindness to Avraham; as You swore to our fathers from ancient times [Micah 7:20]. And through this may we merit to pray in the Land of Israel — in the land of the living. And may we merit to draw the abundance and the blessing from there: an overflow of goodness and blessing and mercy and life and peace and good livelihood and all good from You — upon us and upon all Your people the House of Israel. And may You provide us our livelihood generously from Yourself before we need it — with permissibility and ease and in honor. And do not make us dependent upon gifts of flesh and blood nor upon their loans. Our Father — the Compassionate Father, Hashem G‑d of truth, living G‑d and King of eternity: fill our requests with mercy. And speedily grant us merit to shatter the desire for food from within us. For all is revealed before You — and You know the hidden things of my heart; and how many thousands of obstacles and delays I have regarding this from many angles; until I know not at all how to counsel my own soul regarding this. Act with me according to Your lovingkindness, my Father in Heaven — and do not repay me according to my deeds. Be gracious to me, be gracious to me — as a free gift; and sanctify me in Your supernal holiness as a generous bestowal of lovingkindness. And speedily grant me merit to shatter the desire for food in truth as Your good will desires — and may my small eating be in great holiness and purity for Your great Name alone in absolute truth; without any bodily desire whatsoever. And may I merit through the power of my eating in great holiness — to give thanks and praise and song to Your great and holy Name always; and to always speak words of truth; and to glorify my Maker for the Name of His glorious Kingdom. Until I merit through my speaking in truth in great holiness to be counted among the true tzadikim — men of wonders; who create new heavens and a new earth through their true utterances; and who perform great true wonders in the heavens and on the earth. And may I also merit through Your great power to perform true wonders in the world — to reveal and to publicize Your G‑dliness and Your mastery and Your dominion and Your greatness and Your glory to all who come into the world. And may all of them know that You alone guide Your world with Your good will — and may they recognize the immensity of Your love for Your people Israel: to whom You gave the power to nullify and to change nature through their prayer and to perform great wonders in the world. Master of the Universe — I have spread out my palms before You; act with me as You will through Your mercies; in such a manner that You grant me merit to walk in Your statutes and to observe Your judgments — and to always be as Your good will desires from now and forever.
חוּס וְחָנֵּנִי וְרַחֵם עָלַי וְהוֹשִׁיעֵנִי וְזַכֵּנִי לָבוֹא מְהֵרָה לְכָל מַה שֶּׁבִּקַּשְׁתִּי מִלְּפָנֶיךָ, לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת אֲכִילָה לְגַמְרֵי וְלִזְכּוֹת לְמִדַּת אֱמֶת בֶּאֱמֶת וְלָבוֹא לְשָׁלוֹם מְהֵרָה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְתַצִּילֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ מִן הָעֲנִיּוּת וּמִן הַחֹסֶר, וְתַמְשִׁיךְ תָּמִיד לִי וְלִבְנֵי בֵיתִי, וּלְכָל חֶבְרָתֵנוּ, וּלְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, שֶׁפַע טוֹבָה וּבְרָכָה וּפַרְנָסָה טוֹבָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְנִזְכֶּה שֶׁתִּתְפָּאֵר בָּנוּ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר. וְתַצִּיל אוֹתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מִכָּל מִינֵי חֶרְפּוֹת וּבוּשׁוֹת, וְאַל תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מֵאִתָּנוּ, וְתִמָּלֵא רַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל תָּמִיד, וְתַמְתִּיק וּתְבַטֵל כָּל הַדִּינִים מֵעָלֵינוּ, וְתַצִּילֵנוּ וּתְמַלְּטֵנוּ מִכָּל מִינֵי צָרוֹת וְרָעוֹת, וְתָשִׁיב פָּנֶיךָ אֵלֵינוּ, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, יִשָּׂא יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם. פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת חֻקֶּיךָ. הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ. אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה. וְקַיֵּם לָנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַאֲכַלְתֶּם אָכוֹל וְשָׂבוֹעַ וְהִלַּלְתֶּם אֶת שֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר עָשָׂה עִמָּכֶם לְהַפְלִיא וְלֹא יֵבֹשׁוּ עַמִּי לְעוֹלָם. וִידַעְתֶּם כִּי בְקֶרֶב יִשְׂרָאֵל אָנִי וַאֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם וְאֵין עוֹד וְלֹא יֵבֹשׁוּ עַמִּי לְעוֹלָם. יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה. אָמֵן וְאָמֵן:
And grant me merit to walk and to come to the Land of Israel — to the land of the living; to the holy land — swiftly and speedily; to roll in its dust and to kiss its clods and to draw from its holy air and to bask in its shade. Have pity and be gracious to me and have mercy upon me — and grant me merit to speedily come in peace to the Land of Israel: the land that You chose above all the lands; the holy land with ten holinesses; the land of the living; the land in which you shall not eat bread in poverty and lack nothing in it. The land which Hashem your G‑d seeks always — the eyes of Hashem your G‑d are upon it from the beginning of the year to its end [Deuteronomy 11:12]. Have pity and be gracious to me and have mercy upon me and save me — and grant me merit to speedily arrive at all that I have requested before You: to shatter the desire for food completely; and to merit to the attribute of truth in truth; and to speedily come in peace to the Land of Israel. And save me through Your mercies from poverty and from lack — and may You always draw for me and for my household and for all our company and for all Your people the House of Israel: an overflow of goodness and blessing and good livelihood and mercy and life and peace and all good from now and forever. And may we merit that You are glorified through us in all the worlds. And may the verse be fulfilled in us: Israel — in whom I am glorified [Isaiah 49:3]. And may You save us through Your abundant mercies from every kind of disgrace and shame — and do not hide Your face from us; and may You always be filled with mercy toward us and toward all Your people Israel. And may You sweeten and nullify all the judgments from upon us — and may You save and rescue us from every kind of trouble and evil. And may You turn Your face toward us. And may the verse be fulfilled in us: May Hashem lift up His face toward you and place upon you peace [Numbers 6:26]. Cause Your face to shine upon Your servant and teach me Your statutes [Psalms 119:135]. Cause Your face to shine upon Your servant — save me with Your lovingkindness [Psalms 31:17]. G‑d be gracious to us and bless us — may He cause His face to shine with us, Selah [Psalms 67:2]. And may You fulfill for us the verse: And you shall eat, eat and be satisfied — and you shall praise the Name of Hashem your G‑d Who has dealt with you wondrously; and My people shall never be put to shame. And you shall know that I am in the midst of Israel; and I am Hashem your G‑d and there is no other — and My people shall never be put to shame [Joel 2:26–27]. Hashem G‑d of Hosts — return us; cause Your face to shine and we shall be saved [Psalms 80:20]. Amen and Amen.
Loading comments…