ח"ב מח
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
ח"ב מח
לְיוֹם הַסְּלִיחָה שֶׁל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת
One thing have I asked of Hashem — that I shall seek: to dwell in the house of Hashem all the days of my life; to behold the pleasantness of Hashem and to visit in His Sanctuary [Psalms 27:4].
כא אֱלוּל
אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲוֹנוֹת רִאשׁוֹנִים, מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם בַּעַל הָרַחֲמִים וּבַעַל הַסְּלִיחוֹת, אֵל מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים וּמִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת מוֹחֵל עֲוֹנוֹת עַמּוֹ מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן מַרְבֶּה מְחִילָה לַחַטָּאִים וּסְלִיחָה לַפּוֹשְׁעִים. רַב חֶסֶד וּמַרְבֶּה לְהֵטִיב, אֲשֶׁר רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ אֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם. לַמְּדֵנוּ וְהוֹרֵנוּ אֵיךְ לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בֶּאֱמֶת בִּשְׁלֵמוּת שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֲפִלּוּ הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים וְהַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים אֲפִלּוּ כָּמוֹנִי הַיּוֹם, לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הַפְּשׁוּטִים שֶׁאֵין בָּהֶם שׁוּם תַּעֲרֹבֶת דִּין כְּלָל, בְּאֹפֶן שֶׁתִּמְחֹל וְתִסְלַח וּתְכַפֵּר לָנוּ עַל כָּל חַטֹּאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶׁעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַׁעְנוּ לְפָנֶיךָ מֵעוֹדֵינוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה, וְתַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן, עַד אֲשֶׁר יִתְבַּטְּלוּ וְיִתְכַּפְּרוּ כָּל הָעֲווֹנוֹת מִמֵּילָא לְגַמְרֵי:
G‑d settles the solitary in a home; He leads out the prisoners into prosperity [Psalms 68:7]. Master of the Universe — have mercy upon me and upon all of Israel; and draw down the holiness upon each and every one wherever they are; and bring together all who are scattered in all the corners of the world; and establish holy community and holy fellowship always among all of Israel. Blessed is His glorious Name forever — and may His glory fill all the earth. Amen and Amen.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מָה אוֹמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם וּמָה אֲסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, אַתָּה יוֹדֵעַ כַּמָּה וְכַמָּה חֲטָאִים וַעֲווֹנוֹת וּפְשָׁעִים וּפְגָמִים גְּדוֹלִים וְנוֹרָאִים שֶׁעָשִׂיתִי מֵעוֹדִי עַד הַיּוֹם הַזֶּה, עַד אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ מֵהֶם כַּמָּה וְכַמָּה חֲבִילוֹת חֲבִילוֹת שֶׁל עֲבֵרוֹת, וְאַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ כָּל עֲבֵרָה וַעֲבֵרָה אֵיךְ נִגְרְרָה וְנִמְשְׁכָה מֵהָעֲבֵרָה הָרִאשׁוֹנָה הַשַּׁיָּכָה אֵלֶיהָ, וְכֵן מֵעֲבֵרָה לַעֲבֵרָה הַסְּמוּכָה לָהּ, עַד אֲשֶׁר נַעֲשֵׂית חֲבִילָה שֶׁל עֲבֵרוֹת. וּבַעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים חָזַרְתִּי וְעָשִׂיתִי מֵחָדָשׁ עֲבֵרָה שֶׁהִיא רִאשׁוֹנָה לַחֲבִילָה שְׁנִיָּה , כִּי עַל יָדָהּ חָזְרוּ וְנִמְשְׁכוּ וְנִגְרְרוּ כַּמָּה וְכַמָּה עֲבֵרוֹת, וַעֲבֵרוֹת מֵעֲבֵרוֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן, עַד שֶׁחָזְרָה וְנַעֲשֵׂית חֲבִילָה שְׁנִיָּה שֶׁל עֲבֵרוֹת. וְכֵן עָשִׂיתִי כַּמָּה פְּעָמִים, עַד אֲשֶׁר הִשְׂתָּרְגוּ עָלוּ עַל צַוָּארִי חֲבִילוֹת חֲבִילוֹת שֶׁל עֲבֵרוֹת. אוֹי לִי וַי לִי, אוֹי מִי יַעֲצָר כֹּחַ לִזְכֹּר חֵלֶק אֶלֶף וּרְבָבָה מִמַּעֲשַׂי הָרָעִים וְיוּכַל לִחְיוֹת, אִם לֹא בְּדֶרֶךְ נִסֶּיךָ וְנִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת. וְעַתָּה אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם מָה אֶעֱשֶׂה, אָבִי אָב הָרַחֲמָן מָה אֶפְעַל, לְהֵיכָן אֶפְנֶה, לְהֵיכָן אֲשׁוֹטֵט, לְהֵיכָן אֶבְרַח, בַּמֶה אֶזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ פִּלְאֵי רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הַפְּשׁוּטִים עָלַי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים מֵעַתָּה לְהִנָּצֵל וּלְהִשָּׁמֵר מִכָּל מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִנָּצֵל וּלְהִשָּׁמֵר:
Master of the Universe — have mercy upon me and help me and save me; that I merit to true dwelling in the house of Hashem — to be always bound and attached to You; without eating or drinking or marital relations or other desires. Have pity upon me as the abundance of Your mercies — may Your innards yearn and Your mercies be upon me: upon the blemished; the ruined; the destroyed; the broken; the crushed one.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא, מִי כָמוֹךָ אַב הָרַחֲמִים, מִי כָמוֹךָ מַרְבֶּה לְהֵטִיב, מִי כָמוֹךָ רַב לְהוֹשִׁיעַ, רַב סְלִיחוֹת וּבַעַל הָרַחֲמִים. עֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וּסְלַח לָנוּ וּמְחַל לָנוּ וְכַפֶּר לָנוּ כָּל הָעֲווֹנוֹת הָרִאשׁוֹנִים שֶׁבְּכָל חֲבִילָה וַחֲבִילָה, וְתַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן, בְּאֹפֶן שֶׁכָּל הָעֲווֹנוֹת הַנִּשְׁאָרִים שֶׁבְּכָל חֲבִילָה וַחֲבִילָה יָשׁוּבוּ אֵלֶיךָ, וְלֹא יְקַטְרְגוּ עוֹד עָלֵינוּ כְּלָל. וְאַתָּה תְרַחֵם עָלֵינוּ וְתַחֲזֹר וְתִתֵּן אוֹתָם עַל הָרִאשׁוֹן לַעֲווֹנוֹת רִאשׁוֹנִים, שֶׁהוּא עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם, אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ בְּגָלוּת אֶצְלוֹ. אֲשֶׁר הוּא הַגּוֹרֵם הָרִאשׁוֹן לְכָל הָעֲווֹנוֹת הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, עַל יְדֵי עֹצֶם הַגָּלוּת הַמַּר שֶׁמִּתְגַּבֵּר עָלֵינוּ בְּכָל יוֹם, אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל, אֲשֶׁר כִּמְעַט בְּכָל יוֹם מוֹצִיאִין הַדָּמִים מִקֶּרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי רִבּוּי הַמִּסִּים וְאַרְנוֹנִיּוֹת וְהַנְּתִינוֹת שׁוֹנוֹת וְהַגְּזֵלוֹת וְהַשְּׁחָדִים שֶׁמּוֹצִיאִין מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר זֹאת הָיְתָה בְּעוֹכְרֵינוּ, כִּי עַל יְדֵי זֶה בָּאנוּ לְכַמָּה וְכַמָּה עֲווֹנוֹת, כַּאֲשֶׁר הוֹדַעְתָּ לָנוּ עַל יְדֵי חֲכָמֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים.
And save me from all that I need to be saved and rescued from. Master of the Universe — Master of the Universe — Master of the Universe; Knower of thoughts; Knower of hidden things: have mercy upon me and help me and save me; that I merit to free myself from the vanities of this world and to return to You in truth.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל בְּעֵת צָרָה הַזֹּאת, כִּי בָאוּ בָנִים עַד מַשְׁבֵּר, וְכֹחַ אַיִן לְלֵדָה. רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים מֵעַתָּה לִפְעֹל בַּקָּשָׁתִי בְּרַחֲמִים אֶצְלְךָ שֶׁתַּעֲשֶׂה אֶת אֲשֶׁר בְּחֻקֶּיךָ אֵלֵךְ וְאֶת מִצְוֹתֶיךָ אֶשְׁמוֹר, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה. רַחֵם עָלַי מָלֵא רַחֲמִים, בְּרַחֲמִים הַיְדוּעִים לְךָ, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם כֹּחַ לְהוֹצִיאֵנִי מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁיָּרַדְתִּי בָּהֶם וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. חֲמֹל עָלַי בַּחֲסָדֶיךָ וְהוֹרֵנִי דְּרָכֶיךָ, וְזַכֵּנִי לֶאֱחֹז בְּמִדּוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשׁוֹת וּבְדַרְכֵי טוּבְךָ וְרַחֲמֶיךָ הַכְּלוּלִים בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁאַתָּה מִתְנַהֵג בָּהֶם עִם בְּרִיּוֹתֶיךָ, שֶׁאֶזְכֶּה גַּם אָנֹכִי לֵילֵךְ בִּדְרָכֶיךָ, לְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת בְּרַחֲמָנוּת אֲמִתִּי, בְּכָל מִינֵי רַחֲמָנוּת הַכְּלוּלִים בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים. וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת טוֹב לַכֹּל, וּלְהַשְׁפִּיעַ צְדָקָה וְטוֹב וָחֶסֶד וְרַחֲמִים לְכָל הַצְּרִיכִים חֶסֶד, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ עָלַי שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל בְּכֻלָּם, וְתִמְחֹל וְתִסְלַח וּתְכַפֶּר לָנוּ עַל (כָּל) חַטֹּאתֵינוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, וְלֹא יִהְיֶה נִשְׁאָר מֵהֶם שׁוּם זֵכֶר וְרֹשֶׁם כְּלָל. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וּלְהוֹצִיאֵנוּ מֵהַגָּלוּת הַמַּר וְהָאָרֹךְ הַזֶּה. וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי חֲטָאִים וַעֲווֹנוֹת וּפְשָׁעִים בְּשׁוֹגֵג וּבְמֵזִיד בְּאֹנֶס וּבְרָצוֹן, וּתְשִׁיבֵנוּ אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת תָּמִיד, אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ וְזֶרַע זַרְעֵנוּ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי וְתוֹשִׁיעֵנִי שֶׁאֶזְכֶּה לְזַכּוֹת גַּם אֲחֵרִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְלַמֵּד פֹּשְׁעִים דְּרָכֶיךָ, שֶׁיֵּלְכוּ כֻּלָּם בִּדְרָכֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, לֶאֱחוֹז בְּדַרְכֵי טוּבְךָ וְרַחֲמֶיךָ לְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת בְּכָל מִינֵי רַחֲמָנוּת וָחֶסֶד הַכְּלוּלִים בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים, וִיקֻיַּם בִּי מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ:
Grant me merit to say Tehillim every single day with great intention [kavvanah gedolah] with a whole heart; and may I link and connect my heart to the holy intention of the saying of Tehillim — as You have revealed to us that the saying of Tehillim is a proven remedy [segulah] for repentance.
מָלֵא רַחֲמִים, אַתָּה יוֹדֵעַ כַּמָּה אֲנִי רָחוֹק מֵרַחֲמָנוּת מִלְּרַחֵם עַל הַבְּרִיוֹת כָּרָאוּי, כִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי דַּל וְנִשְׁחָת, וְאֵין בְּיָדִי לְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת וְלִגְמוֹל עִמָּהֶם חֶסֶד וּלְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה, אֲפִלּוּ חֵלֶק אֶחָד מֵאֶלֶף וּרְבָבָה מֵהָרָאוּי לְפִי רִבּוּי עֲווֹנוֹתַי. וְגַם מְעַט דִּמְעַט שֶׁיֵּשׁ בְּיָדִי לִפְעָמִים לִתֵּן צְדָקָה וְלִגְמוֹל חֶסֶד, רַבּוּ הַמְּנִיעוֹת כְּנֶגְדִּי בְּלִי שִׁעוּר, כִּי נִתְקַלְקֵל הַרְבֵּה הָרַחֲמָנוּת אֶצְלִי עַל יְדֵי חֶסְרוֹן דַּעְתִּי וַעֲנִיּוּתִי בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, וְעַתָּה מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי, מֵאַיִן תָּבֹא תְּשׁוּעָתִי, בַּמֶּה אֶזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ עָלַי שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים. עַל כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ בַּעַל הָרַחֲמִים, יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ, וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹתֶיךָ שֶׁל רַחֲמִים בְּעַצְמְךָ וּבִכְבוֹדְךָ בְּלִי אִתְעֲרוּתָא דִלְתַתָּא כְּלָל, כִּי בְּדַלּוּתֵנוּ אֵין בָּנוּ כֹּחַ לְעוֹרְרָם מִלְּמַטָּה עַל יְדֵי רַחֲמָנוּתֵנוּ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד, וְאָנוּ רְחוֹקִים מֵרַחֲמָנוּת. לְמַעַנְךָ לְמַעַנְךָ עֲשֵׂה וְלֹא לָנוּ, רְאֵה עֲמִידָתֵנוּ דַלִּים וְרֵקִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וְרוּחַ, לֹא כְרָעוֹתֵינוּ תִגְמֹל. מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ מֵעַצְמְךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד, וְאֵין לָנוּ כֹּחַ לְעוֹרֵר רַחֲמֶיךָ עַל יְדֵי רַחֲמָנוּתֵנוּ.
Have mercy upon me — O full of mercy; and revive me and sustain me; and grant me merit from now in everything that I need; and help me from now in everything — no matter how far I am; even so — nothing is withheld from You. And guard me and save me from quarrel and dispute; and be with me in my help that the quarrel not harm me — neither my body nor my soul nor my money; until we merit through them [i.e. through the merit of the tzadikim] also to three hundred and ten worlds [shai olaimos]. Have compassion upon us and help us — that we remind ourselves at every time of the wonders of the sweetness of the Neilah prayer [niflaos aravat tefilas Neilah]; until we sanctify Your great Name forever and ever and for eternities of eternities.
רַחֵם מָלֵא רַחֲמִים וּזְכֹר לָנוּ בְּרִית שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה, וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵינוּ וְחַטֹּאתֵנוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ, וְתִמְחֹל וְתִסְלַח וּתְכַפֶּר לָנוּ עַל כֻּלָּם, וְלֹא יִהְיֶה נִשְׁאָר מֵהֶם שׁוּם רֹשֶׁם כְּלָל, רַק תַּהֲפֹךְ אוֹתָם לְטוֹבָה, שֶׁיִּהְיוּ כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ נִתְהַפְּכִין לִזְכֻיּוֹת, כְּאִלּוּ עָשִׂינוּ תְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה הָרְאוּיָה לַהֲפוֹךְ עֲווֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת, כִּי לֹא עַל צִדְקוֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵינוּ לְפָנֶיךָ כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, בְּכֹחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר הִמְשִׁיכוּ דַרְכֵי טוּבְךָ וְרַחֲמֶיךָ בָּעוֹלָם, וְגִלּוּ לָנוּ לְבַקֵּשׁ אוֹתְךָ וְלִצְעֹק אֵלֶיךָ וּלְהַפְצִיר אוֹתְךָ תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, בְּכֹחָם הַגָּדוֹל לְבַד בָּטַחְנוּ לָבוֹא וּלְהִתְחַנֵּן לְפָנֶיךָ עַל כָּל אֵלֶּה. וְאַתָּה הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה עִמָּנוּ, כִּי אֲנַחְנוּ הַחֹמֶר וְאַתָּה יוֹצְרֵנוּ וּמַעֲשֵׂה יָדְךָ כֻּלָּנוּ, זְכוֹר רַחֲמֶיךָ יְהֹוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲוֹנוֹת רִאשׁוֹנִים מַהֵר יְקַדְמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד. אַתָּה יְהֹוָה לֹא תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:
And grant me merit to always bring good tidings to Your people Israel; and through this I merit to the delight of Neilah and to add prayer and to always do all that I can — and may You always be my help. Do not be far from me O G‑d — hasten to my help; O Lord — my salvation [Psalms 22:20].
Loading comments…