קמד
מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה - מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה
ב"ה יום ה' דחל המועד סכות תרמ"ג טבריא
Your letter from Monday — and from Wednesday — I received yesterday at the appointed time. [לעת — "at the time, at the appointed moment" — from eis — a specific time; not "toward evening" but simply at the right time when it arrived] And it happened that I read the letter from Monday — in which you wrote about the magnitude of your illness and the suffering and tribulations of me and my wife and my sister who were then with me — which are beyond all estimate and reckoning — until I could not read the second letter. And my wife wept from the suffering. And afterward my wife told me to read the second letter. And the magnitude of the life-force with which your second letter gave us life — is beyond all estimate. So may Hashem Yisbarach give you life — and your wife, may she live — and your son — in all good — for long life and good years. And may He heal her completely from all her ailments — a healing of the soul and a healing of the body. And may He remember them quickly with salvation and mercy. May Hashem Yisbarach add upon you and upon your children — in the merit of all the Tzaddikim who are stored away as treasure in the cities of Judah — and in the merit of Rabbainu ז"ל and his holy disciple — for whom we are like one who peers through the lattices [כמציץ מן החרכים — from Song of Songs 2:9 — "my beloved stands behind our wall — gazing through the windows — peering through the lattices" — metzitz min ha'charakim; we catch only glimpses of the radiance of Rabbainu ז"ל and his holy disciple through the lattices — yet even these glimpses give us life] — to shelter in their holy shade. And we bear the pouring out of blood [שפיכות דמים — the public humiliation and shaming that drains the blood from the face; we bear this in order to shelter at least through this humiliation in their holy shade] — so that we may at least through our pouring out of blood — shelter in their holy shade. And through the Torah discourses that Rabbainu ז"ל said about illness of the lungs [חלי הראה — illness of the lung; Rabbainu ז"ל taught specific Torah discourses connected to healing of lung ailments; the wife's illness apparently involved the lungs or respiratory system] — may all the harsh judgments be sweetened from upon my wife, may she live — and may Hashem Yisbarach heal her with health in all her body.
שלום וישע רב וחיים ורפואה לכבוד או"נ ידידי עז המפלא כש"ת מו"ה נתן עם שלום זוג' הכשרה מ' יד"ל תח' בת זל"ר תח' ועם שלום בנכם היקר מו"ה סענדיר חיים נ"י שיח' לאיוש"ט א"ס
And I am distributing here on her behalf — ten groshen — to the poor — oil for lighting and wine for kiddush on the festival. And I and my wife, may she live, and my sister, may she live, went today to the graves of Rabbi Yochanan ben Zakkai and his holy disciples — and Rav Ami and Rav Asi — and Rabbi Yochanan the master of the land of Israel — and the holy Shelah [Shelah ha'Kadosh — Rabbi Yeshaya Horowitz ז"ל — the author of the Shnei Luchos ha'Bris — the "Two Tablets of the Covenant" — known by its acronym Shelah; he is buried in Teverya; a great master of the generation before the Baal Shem Tov] — to pray for her. May Hashem Yisbarach give her a complete healing — quickly and soon.
מכתבך מיום ב' ומיום ד' אתמול קבלתי לעת ונזדמן לי שקראתי המכתב מיום ב' ששם כתבת מגדל חליה והצער והיסורים שלי ושל זוג' ואחותי שהיו אז אצלי אין לשער ולהעריך עד שלא יכלתי לקרות עוד מכתב שני וזוג' בכתה מחמת הצער ואח"כ אמרה לי זוג' לקרות המכתב השני וגדל החיות שהחייתנו במכתבך השני אין לשער כן יחיה השי"ת אותך ואת זוג' תח' ואת בנך בכל טוב לאיוש"ט וירפא אותה בשלמות מכל תחלואיה רפואות הנפש ורפואות הגוף ויפקדם חיש מהר בישועה ורחמים יוסף ה' עליכם ועל בניכם בזכות כל הצדיקים הגנוזים בערי יהודא ובזכות רבנו ז"ל ותלמידו הק' אשר אנו כמציץ מן החרכים להסתופף בצלם הק' ואנו סובלים שפיכות דמים בכדי להסתופף עכ"פ בשפיכות דמים שלנו בצלם הק' ובהתורות שאמר רבנו ז"ל על חלי הראה יהיו נמתקין כל הדינים מזוג' תח' וירפא אותה השי"ת בבריאות כל גופה
[The letter ends here — the remainder of the manuscript is not preserved.]
ואני מחלק עבורה בכאן עשרה גר' לעניים שמן למאור ויין לקדוש על יו"ט ואני וזוג' תח' ואחותי תח' הלכנו היום על ציונים של רבי יוחנן בן זכאי ותלמידיו הק' ורב אמי ורב אסי ורבי יוחנן מרא דארעא דישראל ושל"ה הק' להתפלל עבורה השי"ת יתן לה רפואה שלמה חיש מהר
Written Thursday, Chol Ha'Moed Sukkos, 5643 (October 1882), from Teverya. A deeply moving letter — reading the first letter about the illness caused such pain that the writer could not continue to the second; the second gave them life. A distribution for the ill wife. A visit to the graves of Rabbi Yochanan ben Zakkai and the Shelah ha'Kadosh. נ נח נחמ נחמן מאומן
Loading comments…