More

🙏
Reader Otzar HaYirah כָּבוֹד וְהִתְנַשְּׂאוּת וּמַנְהִיגוּת
A A
כָּבוֹד וְהִתְנַשְּׂאוּת וּמַנְהִיגוּת

Kavod v'Hisnassus u'Manhigus (Honor, Elevation & Leadership)

אוצר היראה - Otzar HaYirah

1

עַל־יְדֵי שָׁלשׁ תַּאֲווֹת, שֶׁהֵם תַּאֲוַת מָמוֹן וַאֲכִילָה וּמִשְׁגָּל, עַל־יְדֵי־זֶה פּוֹגְמִין בְּכָבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, וְאָז הַנְּשָׁמָה עֲרֻמָּה מִבְּלִי לְבוּשׁ, בִּבְחִינַת "וְאַתְּ עֵרֹם וְעֶרְיָה" (הל' ציצית ה"ג, אות ג).

1

Through the three desires — which are the desire for money, for eating, and for marital relations — through these one flaws holy honor [kavod d'kedushah], and then the soul is naked and without garment, in the aspect of: "V'at eirom v'eryah — And you are naked and bare" .

2

יֵשׁ כָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁהוּא כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּכְבוֹד תּוֹרָתוֹ וְצַדִּיקָיו הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת נִבְרְאוּ רַק בִּשְׁבִיל זֶה הַכָּבוֹד, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: כָּל מַה שֶּׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא בְּעוֹלָמוֹ לֹא בְרָאוֹ אֶלָּא לִכְבוֹדוֹ וְכוּ'. אַךְ אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לָזֶה, כִּי אִם כְּשֶׁמְּמַעֲטִין בִּכְבוֹד עַצְמוֹ לְגַמְרֵי וּבוֹרְחִין מִן הַכָּבוֹד לְגַמְרֵי בֶּאֱמֶת, וְיוֹדְעִין פְּחִיתוּתוֹ וְשִׁפְלוּתוֹ, וְהוּא "נִבְזֶה בְעֵינָיו נִמְאָס וְאֶת יִרְאֵי ה' יְכַבֵּד", אָז יִזְכֶּה אֶל הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי לֶעָתִיד, לְהִכָּלֵל בִּכְבוֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, בִּבְחִינַת "כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ", בְּחִינַת "כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד". רַק שֶׁמֵּחֲמַת שְׁבִירַת כֵּלִים, שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁכִין כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת וְכָל הַטָּעֻיּוֹת וְהַמְּבוּכוֹת שֶׁל כָּל בָּאֵי עוֹלָם הָרְחוֹקִים מִן הָאֱמֶת, עַל־יְדֵי־ זֶה יֵשׁ שֶׁטּוֹעִין וּמְהַפְּכִין הָאֱמֶת מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, וְאוֹמְרִים שֶׁעִקַּר הַתַּכְלִית הוּא כָּבוֹד, הַיְנוּ לִרְדֹּף אַחַר כְּבוֹד עַצְמוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, רַחֲמָנָא לִצְּלַן, מַה שֶּׁבֶּאֱמֶת הוּא הִפּוּךְ כַּנַּ"ל (הל' תפלה ה"ד, אות ג).

2

There is holy honor — which is the honor of Hashem, may He be blessed, and the honor of His Torah and His true Tzadikim — for which all the worlds were created, as our Sages of blessed memory taught: "Everything that the Holy One Blessed be He created in His world — He created it only for His glory" . But it is impossible to merit this except when one diminishes one's own honor completely and truly flees from honor entirely — knowing one's insignificance and lowliness — and is "nivzeh b'einav nim'as v'es yir'ei Hashem y'chabed — despised in his own eyes and contemptible, but honoring those who fear Hashem" — then one will merit the true ultimate end in the future: to be encompassed in the glory of Hashem in truth, in the aspect of "K'vod Hashem ya'asfecha — The glory of Hashem will gather you in", and the aspect of "Ki m'chabdai achabed — For those who honor Me I will honor". But because of the breaking of the vessels — from which all the desires and evil qualities and all the errors and confusions of all the world's inhabitants who are distant from the truth flow — through this some err and invert the truth from its reverse to its reverse, and say that the essential ultimate end is honor — meaning: to pursue one's own honor, G‑d forbid, G‑d spare us — which is in truth the exact opposite.

3

צָרִיךְ לְכַבֵּד אֶת הַבְּרִיּוֹת, כִּי בָּזֶה מְכַבֵּד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי צָרִיךְ לְהַאֲמִין שֶׁבְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל מְלֻבָּשׁ בּוֹ כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי עַל יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ וּכְבוֹדוֹ וְגָדְלוֹ, וּמִכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ מֵהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, כָּל־זְמַן שֶׁהוּא בִּכְלַל הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְקַבֵּל מִמֶּנּוּ כָּבוֹד וְהִתְפָּאֲרוּת פְּרָטִי, עַל־כֵּן בְּוַדַּאי צָרִיךְ לְכַבֵּד אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד. וְעִקַּר הַכָּבוֹד הוּא לְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד מֵהַתַּכְלִית, לְהַכְנִיס בּוֹ יִרְאַת־ שָׁמַיִם וְכֵן לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְזֶה עִקַּר כְּבוֹד שָׁמַיִם וּכְבוֹד הַתּוֹרָה וּכְבוֹד הַבְּרִיּוֹת, וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד". אֲבָל הַמְבַזִּים אֶת בְּנֵי־אָדָם וּמוֹצְאִים חֶסְרוֹנוֹת בְּכָל אָדָם, וּכְשֶׁרוֹאִים אֶת אֶחָד שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מְבַקְשִׁין וּמְחַפְּשִׂין בּוֹ מוּמִין וְחֶסְרוֹנוֹת וּמְבַזִּין אוֹתוֹ - הֲרֵי הֵם בִּכְלַל "וּבֹזַי יֵקָלּוּ", וּכְאִלּוּ מְבַזִּין כִּבְיָכוֹל אֶת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי עִקַּר כְּבוֹדוֹ עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂה הַתַּחְתּוֹנִים וְדַיְקָא עַל־יְדֵי הִתְקָרְבוּת הָרְחוֹקִים מְאֹד, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר (הל' נט"י לסעודה נח נט).

3

One must honor created beings — for in this one honors Hashem, may He be blessed. For one must believe that in every one of Israel, His honor, may He be blessed, is clothed — for upon Israel is His pride and His honor and His greatness; and from every one of Israel, even the worst of the worst, as long as he is within holy faith — Hashem, may He be blessed, receives from him specific honor and glorification. Therefore certainly one must honor each and every one. And the essential honor is to speak with each person from the ultimate end — to bring into him fear of Heaven and likewise to receive from him — and this is the essential honor of Heaven and honor of the Torah and honor of created beings. And about this it is said: "Ki m'chabdai achabed — For those who honor Me I will honor". But those who denigrate people and find deficiencies in everyone — and when they see someone who wants to draw close to Hashem, they seek and search for blemishes and deficiencies in him and denigrate him — these are included in the category of "uvozai yeikailu — those who despise Me will be lightly esteemed" — and it is as though they denigrate, as it were, His honor — for the essential of His honor comes through the actions of those below, and specifically through the drawing close of those who are very distant, as is explained elsewhere.

4

צָרִיךְ הָאָדָם לְבַטֵּל כְּבוֹדוֹ נֶגֶד כְּבוֹד הַמָּקוֹם, כִּי גַם עִקַּר מַעֲלַת הַצַּדִּיק־ הָאֱמֶת שֶׁזָּכָה לְמַדְרֵגָתוֹ הוּא עַל־יְדֵי עֲנָוָה, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: עֲנָוָה גְּדוֹלָה מֵהַכֹּל. וְעַל־כֵּן שִׁבְּחָה הַתּוֹרָה אֶת משֶׁה רַבֵּנוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁהָיָה עָנָו מְאֹד וְכוּ'. וְכֵן הַתַּלְמִידִים הַחֲפֵצִים לְקַבֵּל מֵהַצַּדִּיק, צְרִיכִים עַל־כָּל־פָּנִים שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם גַּסּוּת הָרוּחַ, וְיִבְרְחוּ מִן הַכָּבוֹד, כִּי אִם לֹא יְבַטְּלוּ כְּבוֹדָם, בְּוַדַּאי לֹא יוּכְלוּ לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, כִּי עַל־יְדֵי שֶׁחָפֵץ בִּכְבוֹד עַצְמוֹ הוּא פּוֹגֵם בִּבְחִינַת 'מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ', כִּי אֵין אֲנִי וָהוּא יְכוֹלִין לָדוּר וְכוּ', כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (שם סה).

4

A person must nullify his own honor before the honor of the Omnipresent — for even the essential greatness of the true Tzadik who merited his level comes through humility, as our Sages of blessed memory taught: "Humility is greater than all" . And therefore the Torah praised Moshe Rabbeinu, peace be upon him, for being very humble etc. And likewise disciples who wish to receive from the Tzadik must at least not have haughtiness of spirit — and must flee from honor — for if they do not nullify their honor, they certainly cannot draw close to the truth: for one who desires personal honor flaws the aspect of "M'lo kol ha'aretz k'vodo — The whole earth is full of His glory", for "ein ani vaHu y'cholim ladur — I and he cannot dwell together" etc., as our Sages of blessed memory taught .

5

הַצַּדִּיק־הָאֱמֶת שֶׁצָּרִיךְ לְהָאִיר הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם וּלְגַלּוֹת לָהֶם כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, בְּוַדַּאי צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ כָּל הַכָּבוֹד וְהַגְּדֻלָּה, שֶׁיָּבוֹאוּ כָּל יִשְׂרָאֵל אֵלָיו לְכַבְּדוֹ, כְּדֵי שֶׁיּוּכְלוּ לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ תּוֹרָה עַל־יְדֵי זֶה, כִּי שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה הוּא כָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה. וְזֶה בְּחִינַת "כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד" וּבְחִינַת "כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ", וּבִשְׁבִיל זֶה הָיוּ כַּמָּה צַדִּיקִים שֶׁהָיוּ גְדוֹלִים וּמְכֻבָּדִים מְאֹד, נְשִׂיאִים וּמְלָכִים. אֲבָל זֶה הַצַּדִּיק שֶׁמְּקַבֵּל הַכָּבוֹד צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה עָנָו גָּדוֹל, בִּבְחִינַת משֶׁה, וְיִהְיֶה בּוֹרֵחַ מִן הַכָּבוֹד בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְלֹא יְקַבֵּל הַכָּבוֹד לְעַצְמוֹ רַק לְמַעַן כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לְהַדְרִיךְ אֶת יִשְׂרָאֵל בַּדֶּרֶךְ הַקְּדוֹשָׁה וּלְהָאִיר הַדַּעַת בָּעוֹלָם (שם סז).

5

The true Tzadik who must illuminate the holy knowledge in the world and reveal to them that the whole earth is full of His glory — certainly must have all the honor and greatness, so that all Israel come to honor him, in order that through this they can receive Torah from him — for the root of Torah is holy honor. And this is the aspect of "Ki m'chabdai achabed" and the aspect of "Kavod chachamim yinchalu — Scholars inherit honor" — and for this reason there were several Tzadikim who were great and greatly honored — princes and kings. But this Tzadik who receives honor must be a great humble person — in the aspect of Moshe — and must be truly fleeing from honor — and must not receive the honor for himself but only for the sake of the honor of Hashem, may He be blessed — so that he can guide Israel in the holy path and illuminate knowledge in the world.

6

עִקַּר הִתְגַּלּוּת הַנֶּפֶשׁ הוּא עַל־יְדֵי כָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה (עַיֵּן פְּנִים). עַל־כֵּן צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד לְכַבֵּד אֶת כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל מִינֵי כָּבוֹד, כְּדֵי שֶׁיִּתְגַּלֶּה הַנֶּפֶשׁ וְהַזִּכָּרוֹן שֶׁלּוֹ. וּבְיוֹתֵר צְרִיכִין לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְדַבֵּר בִּגְנוּת חֲבֵרוֹ, כִּי עַל־יְדֵי שֶׁמְּבַזֶּה אוֹתוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְגַּלּוֹת הַנֶּפֶשׁ וְהַזִּכָּרוֹן שֶׁלּוֹ. וְעַל־כֵּן עַל־יְדֵי לָשׁוֹן הָרָע נִפְגָּם הַזִּכָּרוֹן וּבָא שִׁכְחָה, חַס וְשָׁלוֹם, גַּם לְהַמְדַבֵּר הַלָּשׁוֹן הָרָע. וְזֶה בְּחִינַת זְכִירַת מַעֲשֵׂה מִרְיָם, "זָכוֹר" דַּיְקָא (הל' ברכת הפירות הלכה ג).

6

The essential revelation of the soul comes through holy honor (see within). Therefore one must be very careful to honor every one of Israel in every kind of honor — so that his soul and memory be revealed. And one must be especially careful not to speak disparagingly of one's fellow — for through denigrating him, the soul and memory of that person cannot be revealed. And therefore through lashon hara [evil speech], the memory is flawed and forgetting comes, G‑d forbid — even to the one who speaks the lashon hara. And this is the aspect of the remembrance of the act of Miriam — "Zachor — Remember" specifically .

8

עִנְיַן מַה שֶּׁעַל־יְדֵי הַכָּבוֹד שֶׁנּוֹתֵן לְרַבּוֹ שֶׁלִּמְּדוֹ תּוֹרָה, עַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיךְ הִתְגַּלּוּת הַתּוֹרָה מֵרַבּוֹ בְּיוֹתֵר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: אֵין כָּבוֹד אֶלָּא תּוֹרָה - עַיֵּן 'צַדִּיק', אוֹת קלח, וְעַיֵּן שָׁם עוֹד אוֹת קלט, מַה שֶּׁצְּרִיכִין לְכַבֵּד אֶת הַבַּעַל־ שֵׂיבָה גַם־כֵּן.

8

The root of creation is honor — for everything that the Holy One Blessed be He created, He created only for His glory. And the essential completeness of honor comes through arousal from below [is'arusa dil'tata — Aramaic: the stirring from below; divine service initiated by human beings in the lower worlds, as contrasted with arousal from Above] — in that we, the children of Israel, serve Him, may He be blessed, in this lowly world that is furthest from Him — and we serve Him through arousal from below — through this His honor, may He be blessed, is magnified in completeness. For the honor that is revealed and magnified through arousal from Above does not have such completeness — for this is in the aspect of as though Hashem, may He be blessed, serves Himself and honors Himself. And therefore the essential completeness of honor is when it ascends from the lower beings who are distant from Him — from the inhabitants of this lowly physical world — for the worlds and levels that are closer to Him are in the aspect of unity with Him, as it were, and therefore their service is not counted as such great service — for it is considered as though He Himself, as it were, serves Himself. And the essential service and honor is when those distant from Him serve Him and magnify His glory — and for this the creation descended through many levels of descent down to this lowly world — for all His honor depends upon this world.

10

שֹׁרֶשׁ הַבְּרִיאָה הוּא הַכָּבוֹד, כִּי כָל מַה שֶּׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא, לֹא בְרָאוֹ אֶלָּא לִכְבוֹדוֹ. וְעִקַּר שְׁלֵמוּת הַכָּבוֹד הוּא עַל־יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁאֲנַחְנוּ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עוֹבְדִין אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּזֶה הָעוֹלָם הַשָּׁפָל וְהָרָחוֹק מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר, וַאֲנַחְנוּ עוֹבְדִין אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּדֵּל כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת, כִּי זֶה הַכָּבוֹד שֶׁנִּתְגַּלֶּה וְנִתְגַּדֵּל עַל־יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִלְעֵלָּא אֵין לוֹ שְׁלֵמוּת כָּל־כָּךְ, כִּי זֶה בְּחִינָה כְּאִלּוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹבֵד אֶת עַצְמוֹ וּמְכַבֵּד אֶת עַצְמוֹ, וְעַל־כֵּן עִקַּר שְׁלֵמוּת הַכָּבוֹד, כְּשֶׁהוּא עוֹלֶה מִן הַתַּחְתּוֹנִים הָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ, הַיְנוּ מִבְּנֵי הָעוֹלָם הַשָּׁפָל הַגַּשְׁמִי הַזֶּה, כִּי הָעוֹלָמוֹת וְהַמַּדְרֵגוֹת הַקְּרוֹבִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר הֵם בִּבְחִינַת אַחְדוּת עִמּוֹ יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל, וְעַל־כֵּן הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּהֶם אֵינָהּ נֶחְשֶׁבֶת עֲבוֹדָה כָּל־כָּךְ, כִּי זֶה נֶחְשָׁב כְּאִלּוּ הוּא יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל עוֹבֵד אֶת עַצְמוֹ. וְעִקַּר הָעֲבוֹדָה וְהַכָּבוֹד הוּא כְּשֶׁהָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ עוֹבְדִים אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ וּמְגַדְּלִים כְּבוֹדוֹ, אֲשֶׁר בִּשְׁבִיל זֶה נִשְׁתַּלְשְׁלָה הַבְּרִיאָה בְּכַמָּה מִינֵי הִשְׁתַּלְשְׁלוּת עַד הָעוֹלָם הַשָּׁפָל הַזֶּה, אֲשֶׁר כָּל כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ תָּלוּי בְּזֶה הָעוֹלָם כַּנַּ"ל (הלכות כבוד אב ואם, הלכה ב, אות א).

10

The essential drawing close to the true teacher is in order to merit complete faith through the clarification of the imaginative faculty [koach ham'dameh — the imaginative power; when purified through prophetic spirit, it becomes a vehicle for true faith rather than false beliefs] — which is clarified through the spirit of prophecy and holy spirit [Ruach HaKodesh] of the teacher — which this spirit of prophecy is drawn through the revelation of His honor, may He be blessed, as is explained within. Therefore one is obligated to conduct oneself with great honor toward one's teacher — for his honor is the honor of Hashem — and through the honor one shows the teacher, through this the drawing of the Ruach HaKodesh, the spirit of prophecy, of the teacher, is magnified and increased — and through this the imaginative faculty is clarified even more and one merits faith — which is the essential. And this is the aspect of what is explained elsewhere: that wherever the Companions praised Rashbi [], he afterward revealed Torah to them even more — for through the honor and praise they gave him, through this his Ruach HaKodesh was magnified and increased and he bestowed upon them even more Torah.

11

עִנְיַן קִימָה וְהִדּוּר מִפְּנֵי שֵׂיבָה וְזָקֵן שֶׁקָּנָה חָכְמָה, וְעִנְיַן כְּבוֹד רַבּוֹ וְתַלְמִיד־ חָכָם - עַיֵּן 'צַדִּיק', אוֹתִיּוֹת קלח קלט, קמא קמב.

11

Through the honor one gives to the old and white-haired, one draws upon himself the root of the holiness of old age and whiteness from Above — which is the aspect of the thirteen supernal configurations of the holy beard [t'leisar tikkunei dikna kadisha — Aramaic: the thirteen configurations of the holy beard; a fundamental Kabbalistic structure in Idra Rabbah (Zohar), representing the thirteen attributes of divine mercy and the roots of all Torah] — which are the roots of Torah — which are the aspect of the totality of the levels of prophecy (which is the aspect of the thirteen hermeneutical principles by which Torah is expounded — which are drawn from the thirteen supernal configurations mentioned). And therefore at Sinai He appeared to them as an elder etc. And through prophecy the imaginative faculty is clarified — and one merits faith — as mentioned above — which is the essential old age and white-hair of every person. For the essential reason Hashem, may He be blessed, lengthens a person's days is so that the imaginative faculty be clarified more and more through the abundance of days — so that one merit to make the truth of holy faith known in the world — in the aspect of: "V'ad ziknah v'seivah al ta'azveini, ad agid zero'acha l'dor — Even to old age and grey hair do not forsake me, until I tell of Your arm to the generation" . And therefore before Avraham there was no old age — for he was the first who merited to engage in this and to draw faith in the world through the clarification of the imaginative faculty — which was clarified through prophecy — which is the aspect of old age — and prophecy is drawn through the revelation of glory as above — therefore one is obligated to honor the old and white-haired.

12

עִקַּר הַהִתְקָרְבוּת לְהָרַב הָאֱמֶת הוּא בִּשְׁבִיל לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה עַל־יְדֵי בֵּרוּר הַמְדַמֶּה, שֶׁנִּתְבָּרֵר עַל־יְדֵי רוּחַ נְבוּאָה, רוּחַ־הַקֹּדֶשׁ, שֶׁל הָרַב, שֶׁזֶּה הָרוּחַ נְבוּאָה נִמְשָׁךְ עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל־כֵּן מְחֻיָּבִים לִנְהֹג כָּבוֹד גָּדוֹל בְּרַבּוֹ, כִּי כְּבוֹדוֹ הוּא כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעַל־יְדֵי הַכָּבוֹד שֶׁמְּכַבֵּד אֶת רַבּוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּדֵּל וְנִתְרַבֶּה בְּחִינַת הַמְשָׁכַת רוּחַ־הַקֹּדֶשׁ, רוּחַ נְבוּאָה, שֶׁל רַבּוֹ, וְעַל־יְדֵי־ זֶה נִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה בְּיוֹתֵר וְזוֹכֶה לֶאֱמוּנָה, שֶׁזֶּה הָעִקָּר. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁשִּׁבְּחוּ הַחֶבְרַיָּא אֶת רַשְׁבִּ"י, גִּלָּה לָהֶם אַחַר־כָּךְ תּוֹרָה בְּיוֹתֵר, כִּי עַל־יְדֵי הַכָּבוֹד וְהַשֶּׁבַח שֶׁשִּׁבְּחוּ אוֹתוֹ, עַל־ יְדֵי־זֶה נִתְרַבָּה וְנִתְגַּדֵּל הָרוּחַ־הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ, וְהִשְׁפִּיעַ עֲלֵיהֶם תּוֹרָה בְּיוֹתֵר (הל' כבוד רבו, הלכה ג, אות ב).

12

Also through honoring the old and white-haired one merits awe [yir'ah].

13

עַל־יְדֵי הַכָּבוֹד שֶׁנּוֹתְנִין לְזָקֵן וְשֵׂיבָה, עַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ שֹׁרֶשׁ קְדֻשַּׁת הַזִּקְנָה וְהַשֵּׂיבָה שֶׁלְּמַעְלָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת תְּלֵיסַר תִּקּוּנֵי דִיקְנָא קַדִּישָׁא, שֶׁהֵם שָׁרְשֵׁי הַתּוֹרָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת כְּלַל מַדְרֵגוֹת שֶׁבַּנְּבוּאָה (שֶׁזֶּה בְּחִינַת שְׁלשׁ־עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁהַתּוֹרָה נִדְרֶשֶׁת בָּהֶן, שֶׁנִּמְשָׁכִין מִי"ג תִּקּוּנֵי דִיקְנָא הַנַּ"ל). וְעַל־כֵּן בְּסִינַי נִדְמָה לָהֶם כְּזָקֵן וְכוּ'. וְעַל־יְדֵי נְבוּאָה נִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה, וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, שֶׁזֶּה עִקַּר הַזִּקְנָה וְשֵׂיבָה שֶׁל כָּל אָדָם. כִּי עִקַּר מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַאֲרִיךְ יְמֵי הָאָדָם, הוּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה בְּרֹב הַיָּמִים יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לְהוֹדִיעַ אֲמִתַּת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם, בִּבְחִינַת "וְעַד זִקְנָה וְשֵׂיבָה אַל תַּעַזְבֵנִי, עַד אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר וְכוּ'". וְעַל־כֵּן עַד אַבְרָהָם לֹא הֲוָה זִקְנָה, כִּי הוּא הָרִאשׁוֹן שֶׁזָּכָה לַעֲסֹק בָּזֶה וּלְהַמְשִׁיךְ אֱמוּנָה בָּעוֹלָם עַל־יְדֵי בֵּרוּר הַמְדַמֶּה, שֶׁנִּתְבָּרֵר עַל־יְדֵי נְבוּאָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת זִקְנָה, וּנְבוּאָה נִמְשָׁךְ עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת הַכָּבוֹד כַּנַּ"ל, עַל־כֵּן מְחֻיָּבִים לְכַבֵּד זָקֵן וְשֵׂיבָה (שם אות ד).

13

Through holy honor — meaning: fleeing entirely from personal honor and striving truly only to multiply the honor of the Omnipresent — through this one merits wisdom, strength, and holy wealth — meaning: not using the wisdom, strength, and wealth for one's own honor at all — only for the honor of Hashem. And then one merits through this to the aspect of the spirit of prophecy — through which the imaginative faculty is clarified and one merits complete faith. But when one flaws the honor and wants personal honor — and receives wisdom, strength, and wealth for personal honor — through this the spirit of falsehood of the false prophets is drawn upon him — which is the aspect of the spirit of falsehood of false leaders — through whom the imaginative faculty becomes confused and they come to false beliefs, G‑d spare us.

14

גַּם עַל־יְדֵי שֶׁמְּכַבְּדִין זָקֵן וְשֵׂיבָה זוֹכִין לְיִרְאָה (שם אות ה).

14

Honor is the mother of all life [eim kol chai — the mother of all life; the title given to Chavah (Eve) in Genesis 3:20; here used as a Kabbalistic designation for the divine honor which is the root of all souls] — for it is the root of the soul. And therefore when honor comes to a person he must be very careful — for perhaps the honor comes on account of the departure of the soul — in the aspect of "K'vod Hashem ya'asfecha — The glory of Hashem will gather you in". But most often honor comes for good — meaning: it comes with a new soul clothed within the honor. Therefore one must be very careful not to pursue honor — for one could depart because of it, G‑d forbid — for all who pursue honor, honor flees from them — and since the soul is rooted in honor, when honor flees from him and the soul is drawn after it, through this one can depart, G‑d forbid. Therefore one must flee from honor and diminish personal honor. And even when some honor reaches him — let him look only to extract the soul clothed in the honor — but from the honor itself let him flee — for perhaps it came on account of departure, G‑d forbid. And this is the aspect of the mitzvah of sending away the mother bird [shilu'ach haken — Deuteronomy 22:6–7; the Torah commands that if one finds a bird's nest, one must send away the mother before taking the eggs or chicks]: "Shale'ach t'shallach es ha'eim — You shall surely send away the mother" — which is the aspect of the honor, which is the mother of all life — and "V'es hab'banim tikach lach — and take the young ones for yourself" — which is: extract the souls clothed in the honor that came to him — but from the honor itself let him flee — for it can cause departure, G‑d forbid, as above. And this is why it concludes: "L'ma'an yitav lach v'ha'arachta yamim — So that it may be good for you and that you may lengthen your days" — for through this he will not depart through the honor — but on the contrary, he will receive a new soul and new vitality from the honor.

15

עַל־יְדֵי כָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, דְּהַיְנוּ שֶׁבּוֹרְחִים מִכְּבוֹד עַצְמוֹ בְּתַכְלִית, וּמִשְׁתַּדְּלִים בֶּאֱמֶת רַק לְהַרְבּוֹת כְּבוֹד הַמָּקוֹם יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְחָכְמָה וּגְבוּרָה וַעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה, דְּהַיְנוּ שֶׁאֵין מִשְׁתַּמְּשִׁין עִם הַחָכְמָה וְהַגְּבוּרָה וְהָעֲשִׁירוּת בִּשְׁבִיל כְּבוֹד עַצְמוֹ כְּלָל, רַק בִּשְׁבִיל כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וַאֲזַי זוֹכִין עַל־יְדֵי־זֶה לִבְחִינַת רוּחַ נְבוּאָה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה. אֲבָל כְּשֶׁפּוֹגְמִין בְּהַכָּבוֹד וְרוֹצִים בִּכְבוֹד עַצְמָן, וּמְקַבֵּל חָכְמָה גְּבוּרָה וַעֲשִׁירוּת בִּשְׁבִיל כְּבוֹד עַצְמוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה נִמְשָׁךְ עָלָיו רוּחַ־שֶׁקֶר שֶׁל נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת הָרוּחַ־שֶׁקֶר שֶׁל הַמַּנְהִיגִים שֶׁל שֶׁקֶר, שֶׁעַל־יָדָם נִתְבַּלְבֵּל הַמְדַמֶּה וּבָאִים לֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִּיּוֹת, רַחֲמָנָא לִצְּלַן (הל' ס"ת הלכה ד, אות יח).

15

There are souls that have fallen through their evil deeds — distant from holiness and tossed about in exile — in the lowliness of exile [zilusa d'galusa — Aramaic: the indignity and lowliness of exile; the spiritual and physical degradation of scattered, unredeemed existence] — and they are in the aspect of "Ki yikarei kan tzippor lefanecha... v'ha'eim roveitzet — When a bird's nest chances before you… and the mother is sitting". For the root of all souls is in the honor of Hashem — and the honor is the aspect of eim kol chai [mother of all life] — and the honor hovers over these souls like a mother over her young — to protect them from sinking entirely into the lowliness of exile, G‑d forbid. And one must strive to merit these souls and bring them out of exile — to draw them close to Hashem — and then according to the aspect of the souls' emergence from exile, so too is the honor, as it were, brought out of exile — for there is the root of their souls — namely in the honor. And about this the verse warns: "Lo tikach ha'eim al hab'banim — Do not take the mother with the young" — meaning: be careful not to take the honor for oneself together with the souls — that is, not to draw these souls close for the sake of magnifying one's own honor, G‑d forbid — for then one cannot bring the souls out of exile — since it is impossible to draw these souls close to Hashem except through Torah, which is the root of all souls; and it is impossible to merit Torah except through ultimate humility and lowliness — meaning: fleeing from honor and not looking at personal honor at all — and then precisely one can merit Torah of kindness and through it raise these souls and bring them out of the lowliness of exile — and magnify the honor of Hashem through this and return it to its root.

16

הַכָּבוֹד הוּא אֵם כָּל חָי, כִּי הוּא שֹׁרֶשׁ הַנָּפֶשׁ. וְעַל־כֵּן כְּשֶׁבָּא כָּבוֹד לְאָדָם צָרִיךְ לִזָּהֵר מְאֹד, כִּי אוּלַי בָּא הַכָּבוֹד בִּשְׁבִיל הִסְתַּלְּקוּת הַנֶּפֶשׁ, בִּבְחִינַת "כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ". אַךְ עַל־פִּי־רֹב הַכָּבוֹד בָּא לְטוֹבָה, דְּהַיְנוּ שֶׁבָּא עִם נֶפֶשׁ חֲדָשָׁה שֶׁמְּלֻבָּשׁ בְּהַכָּבוֹד. וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד שֶׁלֹּא לִהְיוֹת רוֹדֵף אַחַר הַכָּבוֹד, כִּי יוּכַל לְהִסְתַּלֵּק עַל־יְדֵי זֶה, חַס וְשָׁלוֹם, כִּי כָל הָרוֹדֵף אַחַר הַכָּבוֹד, הַכָּבוֹד בּוֹרֵחַ מִמֶּנּוּ, וְהַנֶּפֶשׁ שָׁרְשָׁהּ בְּהַכָּבוֹד, וְעַל־כֵּן כְּשֶׁהַכָּבוֹד בּוֹרֵחַ מִמֶּנּוּ וְהַנֶּפֶשׁ נִמְשֶׁכֶת אַחֲרָיו, עַל־יְדֵי־זֶה יוּכַל לְהִסְתַּלֵּק, חַס וְשָׁלוֹם, וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לִבְרֹחַ מִן הַכָּבוֹד וּלְמַעֵט בִּכְבוֹד עַצְמוֹ. וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁמַּגִּיעַ אֵלָיו אֵיזֶה כָּבוֹד, אֲזַי יִסְתַּכֵּל רַק לְהוֹצִיא הַנֶּפֶשׁ הַמְלֻבָּשׁ בְּהַכָּבוֹד, אֲבָל מִן הַכָּבוֹד בְּעַצְמוֹ יִבְרַח, כִּי אוּלַי בָּא בִּשְׁבִיל הִסְתַּלְּקוּת, חַס וְשָׁלוֹם. וְזֶה בְּחִינַת מִצְוַת שִׁלּוּחַ הַקֵּן: "שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם", הַיְנוּ בְּחִינַת הַכָּבוֹד, שֶׁהִיא אֵם כָּל חָי; "וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ", הַיְנוּ לְהוֹצִיא הַנְּפָשׁוֹת הַמְלֻבָּשִׁים בְּהַכָּבוֹד שֶׁבָּא אֵלָיו, אֲבָל מִן הַכָּבוֹד בְּעַצְמוֹ יִבְרַח, כִּי יוּכַל לְהִסְתַּלֵּק עַל־יְדֵי־זֶה חַס וְשָׁלוֹם כַּנַּ"ל. וְזֶה שֶׁסִּיֵּם: "לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים", כִּי עַל־ יְדֵי־זֶה לֹא יִסְתַּלֵּק עַל־יְדֵי הַכָּבוֹד, רַק אַדְּרַבָּא יְקַבֵּל נֶפֶשׁ חֲדָשָׁה וְחִיּוּת חָדָשׁ מִן הַכָּבוֹד (הל' שלוח הקן ה"א).

16

Through breaking and rectifying the desire for eating completely — through this one merits to fulfill the teaching of our Sages of blessed memory: "Do not hold anyone in contempt" [] — not to denigrate any one of Israel, but rather to honor each and every one of them — and through this one merits holy honor — the aspect of "Ki m'chabdai achabed — For those who honor Me I will honor".

17

יֵשׁ נְשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים, וּרְחוֹקִים מִן הַקְּדֻשָּׁה וּמְטֻלְטָלִים בְּגָלוּת, בְּזִלּוּתָא דְגָלוּתָא, וְהֵם בִּבְחִינַת "כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר לְפָנֶיךָ וְכוּ' וְהָאֵם רֹבֶצֶת וְכוּ'". כִּי כָל הַנְּפָשׁוֹת שָׁרְשָׁם בִּכְבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהַכָּבוֹד הוּא בְּחִינַת 'אֵם כָּל חָי', וְהַכָּבוֹד רוֹבֵץ וּמְרַחֵף עַל הַנְּפָשׁוֹת הַנַּ"ל כְּאֵם עַל הַבָּנִים, לְהָגֵן עֲלֵיהֶם לְבַל יִשְׁתַּקְּעוּ חַס וְשָׁלוֹם לְגַמְרֵי בְּזִלּוּתָא דְגָלוּתָא. וּצְרִיכִין לְהִשְׁתַּדֵּל לִזְכּוֹת בְּאֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת וּלְהוֹצִיאָם מֵהַגָּלוּת, לְקָרְבָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וַאֲזַי לְפִי בְּחִינַת יְצִיאַת הַנְּפָשׁוֹת מֵהַגָּלוּת, כֵּן יוֹצֵא הַכָּבוֹד כִּבְיָכוֹל מֵהַגָּלוּת, כִּי שָׁם שֹׁרֶשׁ נַפְשָׁם, הַיְנוּ בַּכָּבוֹד כַּנַּ"ל. וְעַל זֶה מַזְהִיר הַכָּתוּב: "לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים", הַיְנוּ שֶׁיִּזָּהֵר לְבַל יִקַּח הַכָּבוֹד לְעַצְמוֹ עִם הַנְּפָשׁוֹת, הַיְנוּ שֶׁלֹּא יְקָרֵב אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת בִּשְׁבִיל לְגַדֵּל כְּבוֹדוֹ, חַס וְשָׁלוֹם, כִּי אָז לֹא יוּכַל לְהוֹצִיא הַנְּפָשׁוֹת מֵהַגָּלוּת, כִּי אִי אֶפְשָׁר לְקָרֵב אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּי אִם עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה, שֶׁהִיא שֹׁרֶשׁ כָּל הַנְּפָשׁוֹת; וּלְתוֹרָה אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת, כִּי אִם עַל־יְדֵי עֲנָוָה וְשִׁפְלוּת בְּתַכְלִית, הַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה בּוֹרֵחַ מִן הַכָּבוֹד וְלֹא יִסְתַּכֵּל עַל כְּבוֹד עַצְמוֹ כְּלָל, וְאָז דַּיְקָא יוּכַל לִזְכּוֹת לְתוֹרַת חֶסֶד וּלְהַעֲלוֹת עַל־יָדָהּ אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת וּלְהוֹצִיאָם מִזִּלּוּתָא דְגָלוּתָא, וּלְגַדֵּל כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל־יְדֵי־זֶה וּלְהַחֲזִירוֹ לְשָׁרְשׁוֹ, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (שם ה"ג).

17

One who flaws in arrogance [hisnassus] — which is the aspect of Malchus [kingship] — flaws the aspect of the Malchus of Mashiach, which is the root of kingship and arrogance. And through this one does not merit to subdue the imaginative faculty and clarify the knowledge — and to preserve the holy memory in completeness — to attach one's thought to the World to Come. And conversely: through meriting to subdue the imaginative faculty and clarify the knowledge — which is the aspect of preserving the aforementioned holy memory in completeness — through this one merits holy kingship and arrogance.

18

עַל־יְדֵי שֶׁמְּשַׁבֵּר וּמְתַקֵּן תַּאֲוַת אֲכִילָה בִּשְׁלֵמוּת, עַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְקַיֵּם מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: אַל תְּהִי בָז לְכָל אָדָם, שֶׁלֹּא לְבַזּוֹת שׁוּם אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, רַק לְכַבֵּד אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶם, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְכָבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, בְּחִינַת "כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד" (הל' ערלה ה"ד, אות יט; עי' אכילה אות קסז).

18

Every person must conduct himself with great honor toward his fellow — for the honor of Israel is the honor of Hashem — and when one honors Israel it is as though one honors Hashem — and through this one reveals His honor, may He be blessed, for which was the essential creation: to draw the aspect of the revelation of His honor from concealment to disclosure — from the aspect of "Ayeh m'kom k'vodo — Where is the place of His glory?" to the aspect of "M'lo kol ha'aretz k'vodo — The whole earth is full of His glory" .

19

מִי שֶׁפּוֹגֵם בְּהִתְנַשְּׂאוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, הוּא פּוֹגֵם בִּבְחִינַת מַלְכוּת מָשִׁיחַ, שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ הַמַּלְכוּת וְהַהִתְנַשְּׂאוּת. וְעַל־יְדֵי־זֶה אֵינוֹ זוֹכֶה לְהַכְנִיעַ הַמְדַמֶּה וּלְבָרֵר הַדַּעַת וְלִשְׁמֹר בִּשְׁלֵמוּת אֶת הַזִּכָּרוֹן דִּקְדֻשָּׁה, לְאַדְבָּקָא מַחֲשַׁבְתֵּהּ בְּעָלְמָא דְאָתֵי. וְכֵן לְהֵפֶךְ, עַל־יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לְהַכְנִיעַ הַמְדַמֶּה וּלְבָרֵר הַדַּעַת, שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׁמִירַת הַזִּכָּרוֹן הַנַּ"ל בִּשְׁלֵמוּת, עַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְמַלְכוּת וְהִתְנַשְּׂאוּת דִּקְדֻשָּׁה (הל' ראשית הגז ה"ב).

19

When one flaws holy honor — meaning: when one flaws the honor of an elder or a Tzadik — through this the kingdom of wickedness — which is the aspect of Amalek — is strengthened.

20

צָרִיךְ כָּל אֶחָד לִנְהֹג כָּבוֹד גָּדוֹל בַּחֲבֵרוֹ, כִּי כְּבוֹד יִשְׂרָאֵל הוּא כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּכְשֶׁמְּכַבְּדִין אֶת יִשְׂרָאֵל הוּא כְּאִלּוּ מְכַבְּדִין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעַל־יְדֵי־זֶה מְגַלִּין כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה הָיְתָה עִקַּר הַבְּרִיאָה, לְהַמְשִׁיךְ בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ מֵהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי, הַיְנוּ מִבְּחִינַת 'אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ' לִבְחִינַת 'מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ' (הל' גביית חוב מהיתומים הלכה ג, אות יט).

20

Every soul of Israel is an aspect of Torah — and its root is in holy honor. Therefore when one flaws the honor of one of Israel and shames him — through this the illumination of his soul is hidden, G‑d forbid — and one can cause him forgetting and the concealment of the Torah within him, G‑d forbid. And conversely: through the honor given to Israel — through this the illumination of his soul returns and is revealed — and the Torah within his soul is revealed.

21

כְּשֶׁפּוֹגְמִין בְּכָבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, הַיְנוּ כְּשֶׁפּוֹגְמִין בִּכְבוֹד זָקֵן וְצַדִּיק, עַל־ יְדֵי־זֶה מִתְגַּבֵּר מַלְכוּת הָרִשְׁעָה שֶׁהוּא בְּחִינַת עֲמָלֵק (הל' אבידה ומציאה ה"א, אותיות ג ד).

21

The essential completeness of the holy honor of Israel is that each one of Israel nullify himself greatly before his fellow — and nullify his own honor before the honor of his fellow — and this is the essential wholeness and rectification of honor — in the aspect of: "Eizehu m'chubad — hamechabed es hab'riyos — Who is honored? One who honors created beings" etc. — for the honor of Israel is the honor of the Omnipresent. All the more so Torah scholars, Tzadikim, and the upright of the generation — certainly it is fitting for them to honor each other even more — since they have a greater share in holy honor — for whoever is greater in level has an even greater share in holy honor.

22

כָּל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל הוּא בְּחִינַת תּוֹרָה, וְשָׁרְשָׁהּ - בְּכָבוֹד דִּקְדֻשָּׁה. וְעַל־כֵּן כְּשֶׁפּוֹגְמִין בִּכְבוֹד אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וּמְבַיְּשִׁין אוֹתוֹ, בָּזֶה נִתְעַלֵּם חַס וְשָׁלוֹם הֶאָרַת נַפְשׁוֹ, וְיָכוֹל לִגְרֹם לוֹ שִׁכְחָה וְהַעְלָמַת הַתּוֹרָה, חַס וְשָׁלוֹם. וְכֵן לְהֵפֶךְ, עַל־יְדֵי הַכָּבוֹד שֶׁנּוֹתְנִין לְיִשְׂרָאֵל, עַל־יְדֵי־זֶה חוֹזֵר וְנִתְגַּלֶּה הֶאָרַת נַפְשׁוֹ, וְנִתְגַּלֶּה הַתּוֹרָה שֶׁבְּנַפְשׁוֹ (הל' חובל בחבירו ה"ג, אות ד; וְעַיֵּן עוֹד מֵעֹצֶם הַפְּגָם שֶׁל הַמְבַיֵּשׁ אֶת חֲבֵרוֹ וּפוֹגֵם בִּכְבוֹדוֹ 'מַחֲלֹקֶת', אוֹתִיּוֹת סד סו).

22

Honor is the aspect of eim kol chai — for it is the root of all souls. And therefore when one merits to receive and draw the honor in completeness — the honor brings new souls. But sometimes when new honor comes to a person and one does not merit to draw and receive the honor in completeness — then it gathers souls to itself, G‑d forbid, and souls depart through this, G‑d forbid. And therefore whenever Hashem wished to magnify holy honor — but the time of the complete redemption had not yet come — there was of necessity that souls of Israel die al kiddush Hashem [for the sanctification of His Name]. And this is the aspect of "V'nikdashti bichvodi — And I will be sanctified through My glory" — said at the dedication of the Tabernacle [] — for the essential holy honor — the aspect of the revelation of G‑d's glory — was in the Tabernacle and the Temple — as it is written: "Uch'vod Hashem malei es hamishkan — And the glory of Hashem filled the Tabernacle" — and likewise: "Uch'vod Hashem malei es habayis — And the glory of Hashem filled the House". But since even then the sin of the Golden Calf had not yet been fully rectified — and the aspect of honor had not yet been rectified in completeness — from this it followed that when the honor came to Israel at the time of the Tabernacle's dedication, two very holy souls were gathered to the honor then — namely Nadav and Avihu who departed at that time — for the honor gathered them to itself — in the aspect of "K'vod Hashem ya'asfecha". And this is the aspect of "V'nikdashti bichvodi" — said about the departure of Nadav and Avihu at the time of the Tabernacle's dedication. And from this also followed the death of Uzza when David carried the Ark to its place — and from this also followed what happened before the place of the Temple was revealed in David's time — where was the essential revelation of His honor — that first there was a great plague and many thousands of souls of Israel were gathered. And all of this is because the honor had not yet been fully rectified — and then the forces of strict judgment and the aspect of death still have a grip on the honor, G‑d forbid — and therefore when great honor comes, they then intensify, G‑d forbid, and cause souls to be gathered to the honor. And from this also followed the great killing — the many thousands of souls of Israel who were killed for the sanctity of His Name in the year Tach-Tat [תח-תט — 5408–5409, corresponding to 1648–1649 CE — the Chmielnicki massacres, in which hundreds of thousands of Jews were murdered in Ukraine and Poland] — as is known — and this precisely because that was the time of the divine visitation when Mashiach should have come — meaning: that the honor should be returned to Israel in completeness — as is brought in the holy Zohar regarding the visitation and the great salvation that the early Tanaim prophesied about the visitation of the year Tach-Tat. And since the honor had not yet been clarified in completeness — and Israel did not merit at that time to receive the illumination of the great salvation and the revelation of the honor that should have been revealed in completeness at that time — therefore the honor then gathered to itself the many thousands of souls who were killed for the sanctity of His Name — in the aspect of "K'vod Hashem ya'asfecha". And in truth this too is for the good — and this itself was a great preparation for the complete redemption that is destined to come speedily in our days — for all the souls who were killed and died for the sanctity of His Name from the day of the Destruction until today — all of them are counted and numbered before Him — and through all of them His Name is multiplied and magnified and honored and sanctified even more — for in the time of exile the essential magnification of His Name, may He be blessed, comes through those who died and were killed for the sanctity of His Name. And these souls killed for the sanctity of His Name — which is for the sake of the honor of His Name — are immediately gathered and encompassed in His honor — in the aspect of "K'vod Hashem ya'asfecha" — and precisely through these holy ones the holy honor is completed and rectified and multiplied and magnified — and through this very thing we will merit that the honor should come upon us speedily in our days for good — bringing us many new souls — in the aspect of "HaKaton yih'yeh la'elef v'hatza'ir l'goi atzum, ani Hashem b'ittah achishenah — The smallest shall become a thousand and the youngest a mighty nation; I, Hashem, will hasten it in its time" . And this will be through the great honor that Israel will receive at the time of the redemption speedily in our days — when the honor of Hashem and the honor of Israel will be greatly magnified — as is explained in many verses regarding the immensity of the honor that will then be for Israel. And then the ingathering of exiles will be through the greatness of the honor that will come to Israel — for honor is the root of souls — and toward it all souls are drawn and come — and this is the aspect of the great ingathering of souls in the days of Mashiach — as it is written: "Havi'i vanai merachok uv'nosai miktzei ha'aretz, kol hannikra bishmi v'lich'vodi b'ra'iso — Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth — all who are called by My Name and whom I created for My glory" .

23

עִקַּר שְׁלֵמוּת הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל יִשְׂרָאֵל הוּא, שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יְבַטֵּל עַצְמוֹ מְאֹד נֶגֶד חֲבֵרוֹ, וִיבַטֵּל כְּבוֹדוֹ מִפְּנֵי כְּבוֹד חֲבֵרוֹ, וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת וְתִקּוּן הַכָּבוֹד, בִּבְחִינַת "אֵיזֶהוּ מְכֻבָּד, הַמְכַבֵּד אֶת הַבְּרִיּוֹת" וְכוּ', כִּי כְּבוֹד יִשְׂרָאֵל הוּא כְּבוֹד הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא. מִכָּל־שֶׁכֵּן הַתַּלְמִידֵי־ חֲכָמִים וְהַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים שֶׁבַּדּוֹר, שֶׁבְּוַדַּאי רָאוּי לָהֶם לְכַבֵּד זֶה אֶת זֶה בְּיוֹתֵר, מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ לָהֶם חֵלֶק יוֹתֵר בְּהַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, כִּי כָל מִי שֶׁהוּא גָדוֹל בְּמַעֲלָה יוֹתֵר, יֶשׁ לוֹ חֵלֶק גָּדוֹל בְּיוֹתֵר בְּהַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה (שם אות ה).

23

One who flaws the honor and causes the honor to remove him from the world before his time, G‑d forbid — does not merit to be gathered and encompassed in the honor of Hashem — for all who pursue honor, honor flees from them. And therefore one who flaws the honor — through pursuing honor, or through the other flaws that damage G‑d's honor — until he causes the honor to come to him for ill to remove him from the world, G‑d forbid — then even though he departs through the honor because the soul is drawn after the honor — even so it is only temporary — for even though "he himself does not see, his mazal [spiritual star] sees" [] — and since the honor comes to him not for good, it causes his soul to be taken; but even so they do not allow him to enter and be encompassed within the honor of Hashem — since he flawed it — until he rectifies what he corrupted — for no one merits to be fully encompassed in holy honor in the utmost completeness except the true Tzadikim who guard the covenant and flee from honor and nullify all desires and diminish personal honor and multiply the honor of the Omnipresent — as it is written: "Mi ya'aleh b'har Hashem — Who shall ascend the mountain of Hashem?" — where is the revelation of G‑d's glory — which cannot be entered in ultimate completeness except by "n'ki chapayim uvar leivav — one of clean hands and pure heart" etc.

24

הַכָּבוֹד הוּא בְּחִינַת 'אֵם כָּל חָי', כִּי הוּא שֹׁרֶשׁ כָּל הַנְּפָשׁוֹת כֻּלָּם. וְעַל־כֵּן כְּשֶׁזּוֹכִין לְקַבֵּל וּלְהַמְשִׁיךְ הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, אֲזַי הַכָּבוֹד מֵבִיא נְפָשׁוֹת חֲדָשׁוֹת. אַךְ לִפְעָמִים כְּשֶׁבָּא כָּבוֹד חָדָשׁ לְהָאָדָם, וְאֵין זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ וּלְקַבֵּל הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, אֲזַי הוּא אוֹסֵף אֵלָיו נְפָשׁוֹת, חַס וְשָׁלוֹם, וְנִסְתַּלְּקִין עַל־יְדֵי זֶה נְפָשׁוֹת, חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל־כֵּן בְּכָל עֵת שֶׁרָצָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהַגְדִּיל הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, אַךְ עֲדַיִן לֹא הָיָה זְמַן הַגְּאֻלָּה בִּשְׁלֵמוּת, הָיָה בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיָּמוּתוּ נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. וְזֶה בְּחִינַת "וְנִקְדָּשׁ בִּכְבוֹדִי" הַנֶּאֱמַר בַּהֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן, כִּי עִקַּר הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת כְּבוֹד הַשֵּׁם, הָיָה בַּמִּשְׁכָּן וּבֵית־הַמִּקְדָּשׁ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וּכְבוֹד ה' מָלֵא אֶת הַמִּשְׁכָּן", וְכֵן: "וּכְבוֹד ה' מָלֵא אֶת הַבָּיִת". אַךְ מֵחֲמַת שֶׁגַּם אָז לֹא נִתְתַּקֵּן עֲדַיִן חֵטְא הָעֵגֶל, וְלֹא נִתְתַּקֵּן עֲדַיִן בְּחִינַת הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, מִזֶּה נִמְשַׁךְ שֶׁבִּזְמַן שֶׁבָּא הַכָּבוֹד לְיִשְׂרָאֵל בְּעֵת הֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן, נֶאֶסְפוּ אָז אֶל הַכָּבוֹד שְׁנֵי נְפָשׁוֹת קְדוֹשׁוֹת מְאֹד, שֶׁהֵם נָדָב וַאֲבִיהוּא שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ אָז, כִּי הַכָּבוֹד אֲסָפָם אֵלָיו, בְּחִינַת "כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ". וְזֶה בְּחִינַת "וְנִקְדָּשׁ בִּכְבוֹדִי", שֶׁנֶּאֱמַר עַל הִסְתַּלְּקוּת נָדָב וַאֲבִיהוּא בְּעֵת הֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן. וּמִזֶּה נִמְשַׁךְ גַּם מִיתָת עֻזָּא בְּעֵת שֶׁנָּשָׂא דָוִד אֶת הָאָרוֹן לִמְקוֹמוֹ, וּמִזֶּה נִמְשַׁךְ גַּם־כֵּן מַה שֶּׁקֹּדֶם שֶׁנִּתְגַּלָּה מְקוֹם הַבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ בִּימֵי דָוִד, שֶׁשָּׁם עִקַּר הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, הָיָה תְּחִלָּה דֶּבֶר גָּדוֹל וְנֶאֶסְפוּ כַּמָּה אֲלָפִים נְפָשׁוֹת מִיִּשְׂרָאֵל, וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁלֹּא נִתְתַּקֵּן עֲדַיִן הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, וְאָז יֵשׁ אֲחִיזָה עֲדַיִן לְהַדִּינִים וְהַסִּטְרָא דְמוֹתָא בְּהַכָּבוֹד, חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל־כֵּן בְּעֵת שֶׁבָּא כָּבוֹד גָּדוֹל, מִתְגַּבְּרִים הֵם אָז חַס וְשָׁלוֹם וְגוֹרְמִים שֶׁיִּסְתַּלְּקוּ נְפָשׁוֹת אֶל הַכָּבוֹד. וּמִזֶּה נִמְשַׁךְ הַהֲרֵגָה הַגְּדוֹלָה, שֶׁנֶּהֶרְגוּ כַּמָּה אֲלָפִים נְפָשׁוֹת מִיִּשְׂרָאֵל עַל קְדֻשַּׁת שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ בִּשְׁנַת תַּ"ח, כַּיָּדוּעַ, וְזֶה דַיְקָא מֵחֲמַת שֶׁהָיָה אָז עֵת הַפְּקִידָה שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, דְּהַיְנוּ שֶׁיֻּחְזַר הַכָּבוֹד לְיִשְׂרָאֵל בִּשְׁלֵמוּת, כַּמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ מֵהַפְּקִידָה וְהַיְשׁוּעָה הַגְּדוֹלָה שֶׁהִתְנַבְּאוּ הַתַּנָּאִים הַקַּדְמוֹנִים עַל פְּקִידַת שְׁנַת תַּ"ח. וּמֵחֲמַת שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְבָּרֵר הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, וְלֹא זָכוּ אָז לְיִשְׂרָאֵל לְקַבֵּל הֶאָרַת הַיְשׁוּעָה הַגְּדוֹלָה וְהִתְגַּלּוּת הַכָּבוֹד שֶׁהָיָה צָרִיךְ לְהִתְגַּלּוֹת אָז בִּשְׁלֵמוּת, עַל־כֵּן אָסַף אֵלָיו הַכָּבוֹד אָז כַּמָּה אֲלָפִים נְפָשׁוֹת שֶׁנֶּהֶרְגוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת "כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ". וּבֶאֱמֶת גַּם זוֹ לְטוֹבָה, וְזֶה בְּעַצְמוֹ הָיָה הֲכָנָה גְדוֹלָה לַגְּאֻלָּה שְׁלֵמָה הָעֲתִידָה לָבוֹא בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, כִּי כָּל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁנֶּהֶרְגוּ וּמֵתוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם מִיּוֹם הַחֻרְבָּן עַד הַיּוֹם, כֻּלָּם מְנוּיִים וּסְפוּרִים אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל־יְדֵי כֻּלָּם נִתְרַבֶּה וְנִתְגַּדֵּל וְנִתְכַּבֵּד וְנִתְקַדֵּשׁ שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר, כִּי בִּזְמַן הַגָּלוּת עִקַּר הַגְדָּלַת שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא עַל־יְדֵי הַמֵּתִים וְנֶהֱרָגִים עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם. וְהַנְּפָשׁוֹת אֵלּוּ הַנֶּהֱרָגִים עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, שֶׁהוּא לְמַעַן כְּבוֹד שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ, הֵם נֶאֱסָפִין וְנִכְלָלִין תֵּכֶף בִּכְבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת "כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ", וְדַיְקָא עַל־יְדֵי אֵלּוּ הַקְּדוֹשִׁים נִשְׁלָם וְנִתְתַּקֵּן וְנִתְרַבֶּה וְנִתְגַּדֵּל הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ נִזְכֶּה שֶׁיָּבוֹא עָלֵינוּ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ הַכָּבוֹד לְטוֹבָה וְיָבִיא לָנוּ נְפָשׁוֹת חֲדָשׁוֹת רַבּוֹת, בִּבְחִינַת "הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם, אֲנִי ה' בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה", וְזֶה יִהְיֶה עַל־יְדֵי הַכָּבוֹד הַגָּדוֹל שֶׁיְּקַבְּלוּ יִשְׂרָאֵל בְּעֵת הַגְּאֻלָּה בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, שֶׁאָז יִגְדַּל מְאֹד כְּבוֹד הַשֵּׁם וּכְבוֹד יִשְׂרָאֵל, וְכַמְבֹאָר בִּפְסוּקִים רַבִּים מִגֹּדֶל הַפְלָגַת הַכָּבוֹד שֶׁיִּהְיֶה אָז לְיִשְׂרָאֵל. וְאָז יִהְיֶה קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת עַל־יְדֵי גֹּדֶל הַכָּבוֹד שֶׁיָּבוֹא לְיִשְׂרָאֵל, כִּי הַכָּבוֹד הוּא שֹׁרֶשׁ הַנְּפָשׁוֹת, וּלְשָׁם נִמְשָׁכִין וּבָאִין כָּל הַנְּפָשׁוֹת, וְזֶה בְּחִינַת גֹּדֶל קִבּוּץ הַנְּפָשׁוֹת בִּימֵי הַמָּשִׁיחַ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וּבְנוֹתַי מִקְצֵה הָאָרֶץ, כֹּל הַנִּקְרָא בִשְׁמִי וְלִכְבוֹדִי בְּרָאתִיו", כִּי קִבּוּץ נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל בִּבְחִינַת "הָבִיאִי בָנַי מֵרָחוֹק וְכוּ'" יִהְיֶה עַל־יְדֵי גֹּדֶל הַכָּבוֹד שֶׁיִּהְיֶה לְיִשְׂרָאֵל אָז, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה יִהְיוּ נִמְשָׁכִין וְנִקְרָאִים כֻּלָּם אֶל הַכָּבוֹד, וְיַחַזְרוּ וְיִתְקַבְּצוּ לְתוֹךְ אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל וִירוּשָׁלַיִם, שֶׁשָּׁם עִקַּר כְּבוֹד ה', וְאָז יָבוֹא הַכָּבוֹד לָנוּ עִם כַּמָּה נְפָשׁוֹת, וְעַל־יְדֵי־זֶה יִרְבּוּ יִשְׂרָאֵל אָז מְאֹד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְכוּ'" כַּנַּ"ל, כִּי כְּשֶׁבָּא הַכָּבוֹד לְטוֹבָה, נִמְשָׁכִין כַּמָּה נְפָשׁוֹת חֲדָשׁוֹת עַל־ יָדוֹ כַּנַּ"ל (שם אותיות ז ח).

24

Through the rectification of the covenant [tikun habris — guarding the covenant of sexual purity; one of the most fundamental concepts in Breslov teaching, understood as the foundation of all holiness] in completeness — through this all the holy honor is raised from the Other Side — and then one merits to receive great honor even from them [the nations] themselves — which is the aspect of the great honor that Yosef had in Egypt — as it is written: "V'higadtem l'avi es kol k'vodi b'Mitzrayim — And you shall tell my father of all my glory in Egypt" etc. . ✦ End of Chapter: Kavod v'Hisnassus u'Manhigus ✦ The next chapter is Leitzanus v'Lashon HaRa · לֵיצָנוּת וְלָשׁוֹן הָרָע Scoffing and Evil Speech Na Nach Nachma Nachman MayUman May these words be a merit for all of Klal Yisroel.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…