סימן ס"ה
פרפראות לחכמה - Parparos LeChochma
אות א מאמר ויאמר בועז אל רות סי' ס"ה נאמר בקיץ תקס"ו סמוך לפטירת בנו הילד הקדוש והנורא מאוד מוהר"ר שלמה אפרים ז"ל (שנפטר בחודש סיון שנת הנ"ל) ואז עמד לפניו הר"ר נתן ז"ל עם עוד אחד על העליה שהיה לרבינו ז"ל על ביתו, ורבינו ז"ל סיפר עמם מגודל צערו ויסורים הגדולים שיש לו מכל צד ומצידי צדדים, והאריך בזה קצת כמבואר במקום אחר, כי היה מלא יסורים גדולים רבים ועצומים מאוד מבית ומבחוץ בכל עת תמיד ובתוך דבריו ענה ואמר: מה אתם יודעים מה גדול ועצום השבר הזה שהיה בעולם ענין הסתלקות הילד הנ"ל, כל לבבי נשבר וניתק ממקומו, והתחילו הדמעות הקדושים לירד על לחייו ותיכף ומיד ברחו מלפניו מעוצם הבושה שנפל עליהם על שראו בכייתו בפניהם, עד שנדמה להם כאלו נהפך כל העולם ונחרב (וכבר מבואר במקום אחר ברמז קצת (חיי מוהר"ן, שיחות השייכים לתורות סימן כ"ח) מענין התקוה הגדולה שהיה ראוי לבוא לכלל ישראל אם לא היה נפטר הילד הקדוש הנ"ל) ואחר כך ביום שאחר זה שהיה ביום ו' ערב שבת קודש, אמר להם שאם לא היו יורדים תיכף היה מספר להם דבר יפה מאוד, וביום זה אמר להם זה המאמר של ויאמר בועז אל רות הנ"ל מענין תיקון הנשמות ומה שצריכין מאוד לבעל השדה שישגיח עליהם ויתקנם וזה שחוגר מתניו להיות בעל השדה, עוברין עליו יסורים הרבה בלי שיעור רחמנא ליצלן, והוא בגודל כחו עובר על כולם ועושה פעולות השדה כמו שצריך וכו' כמב"פ במאמר הנ"ל, וזה שייך לענין הסיפור מהיסורין העוברין עליו שסיפר לפניהם ביום שלפניו כנ"ל ומאז דיבר הרבה מענין תיקון הנשמות, ובפרט אחר שבא מלעמבריג, ובפרט בנסיעתו לאומין, שכל כניסתו לשם ומה שבחר להסתלק שם, הכל היה מחמת זה בשביל תיקון הנשמות הצריכין תיקון מכמה מאות שנים וכמבואר קצת מזה במקום אחר ואז כשהתחיל לדבר מענין זה של הבעל השדה, והמובן מדבריו שאז התחיל לידע והעיקר יודע עכשיו, והידיעה שיש לו עכשיו בענין זה היא נפלאה ונוראה מאוד וכו', עיין ספר חיי מוהר"ן (שם)
And see in the book Chayyay Moharan there — where the above matter is also brought: what he said to them on the night before his passing: "what do you have to worry — since I go before you" — and so on — as above. And Rabbi Nosson concluded there: and likewise even those who did not merit to know Rabbainu in his lifetime — when they will come to his holy grave — and so on — and will lean upon him — and will study his holy books — and will accustom themselves to walk in his holy ways as stated in his holy books — certainly they have that upon which to lean. Praiseworthy are they and praiseworthy is their portion — and all who take refuge in him will not be put to shame. For he already revealed his opinion explicitly and by allusion: that all that he engages in with us is not only for our sakes. But rather: "with he who is here — and with he who is not here" . [And as Rashi explains there: also with future generations that are destined to exist.] Until here. The disc
אות ב וכלל הדברים שכל הטלטולים וכל הנסיעות שלו, וכן כל היסורים הגדולים והקשים מאוד שעברו עליו, הכל היו בשביל תיקון העולמות תיקון הנפשות והנשמות של החיים, ובפרט נשמות המתים שבזה עסק ביותר בסוף ימי חייו כמבואר במקום אחר (חיי מוהר"ן, נסיעתו וישיבתו באומן סימן ז) ובאומין ביום אחד לפני היום של הסתלקותו ז"ל, והיה שוכב על מטתו בחלישות גדול מאוד, ענה ואמר להר"ר נתן ז"ל: האתה זוכר המעשה שספרתי לך בכניסתי לאומין, היינו מהבעש"ט ז"ל שבא למקום אחד שהיו שם נשמות נפולות הרבה מאוד שהיה מוכרח לתקנם, וראה שאי אפשר לתקנם כי אם כשיסתלק על ידי זה, וכמבואר מזה במקום אחר (שם) (וגם במאמר זה הנ"ל מבואר שיש אחד שאינו יכול לגמור הענין כי אם עם הסתלקותו ושגם לזה צריך להיות אדם גדול מאוד וכו'), ענה רבינו ז"ל ואמר בזה הלשון: מע האט שוין לאנג ארויס געקיקט אויף מיר מע זאהל מעך דער טאפען אהער, וואס זאהל איך אייך זאגען אלפים רבבות רבבות רבבות ומשך מאוד תיבת רבבות בכל פעם, כלומר שיש כאן באומין ריבוא רבבות רבבות הרבה הרבה של נשמות שעומדים עתה סביבו שיתקנם, שבשביל זה יש לו כל העינויים והיסורים הקשים והמרים האלה ואחר כך היסב את פניו קצת אל הקיר ופירש ידיו קצת, כאומר הריני מוסר נפשי והריני מוכן ומזומן לקבל הכל בשבילו יתברך, וכל זאת אי אפשר לצייר בכתב כלל וכו' ואחר כך בלילה השייך ליום ג', הוא יום ד' דסוכות יום האחרון של ימי חייו הקדושים, ואז אחר חצות לילה אז עמדו לפניו הר"ר נפתלי ז"ל והר"ר שמעון ז"ל, ואז חזר ודיבר מענין הנשמות הנ"ל מה שצריך לתקן כאן הרבה הרבה נשמות מאוד, ואמר כמה משפטים יש כמה קדושים היו כאן וכו' ענה הר"ר נפתלי ז"ל ואמר לו, הלא אמרתם במאמר ויאמר בועז אל רות שהצדיק הגדול המופלג במעלה מאוד מאוד יכול לגמור הענין בחייו, ענה הוא ז"ל ואמר לא אמרתי לכם כי אם איזה בחינה מזה, כי ההכרח לילך ולהסתלק בשביל זה ואחר כך לקח המפתח של הקאמאדע ונתן להם, וצוה עליהם שתיכף שיסתלק בעודו יהיה מונח על הארץ יקחו כל הכתבים הנמצאים שם בהקאמאדע וישרפו כולם, והזהירם לקיים דבריו והם לקחו המפתח ועמדו בבהלה, רועדים וזוחלים ומצטערים הרבה בשמעם כל זאת, והיו מתלחשים יחד על שהוא כבר מכין את עצמו כל כך להסתלק ענה ואמר מה אתם מתלחשים, אתם רשאים לדבר מהסתלקותי בפני, כי אין אני מתפחד מזה כלל ואחר כך אמר להם, אפשר אתם מדברים על אודותיכם, מה יש לכם לדאוג כשאני הולך לפניכם, מה אלו הנשמות שלא היו מכירים אותי כלל הם מצפים על תיקונים שלי, מכל שכן אתם אלו האנשים שמתו מקודם עמהם יש איזה יגיעה וכו' אבל אתם מה לכם לדאוג מאחר שאני הולך לפניכם אין לכם להתיירא כלל ועוד שמעו ממנו אז דיבורים נוראים כאלה מענין הסתלקותו ומענין הנשמות הנ"ל ועיין מזה עוד בספר ימי מוהרנ"ת בביאור יותר
Section 5 — Letter ה — [on Letter Alef of the discourse] ourse Vayomer Boaz El Rus, Siman 65 — was said in the summer of 5566 — close to the passing of his holy and awesome young son Mohar"r Shlomoh Ephraim — who passed away in the month of Sivan of that year. And then Rabbi Nosson and one other person were standing before him on the upper story that was on Rabbainu's house. And Rabbainu related to them the greatness of his suffering and the great afflictions that he had from every side and sides of sides — and elaborated somewhat on this — as elaborated elsewhere. For he was full of very great and very immense suffering — from within and from without — at all times always. And in the midst of his words — he answered and said: "what do you know of how great and enormous is this shattering that was in the world — the matter of the passing of the above young child. All my heart is shattered and torn from its place." And the holy tears began to flow on his cheeks. And immediately and at once they fled from before him — out of the immense shame that fell upon them — when they saw his weeping before them — until it seemed to them as if the entire world had been overturned and destroyed. [And it has already been elaborated elsewhere — with a brief allusion — in Chayyay Moharan [conversations pertaining to the Torah discourses, Siman 28] — about the great hope that was fitting to come to all of Israel — had the above holy young child not passed away.] And afterwards — on the day after that — which was the sixth day — Erev Shabbas Kodesh — he said to them: that had they not fled immediately — he would have related to them a very beautiful matter. And on this day he said to them this discourse of Vayomer Boaz El Rus — regarding the rectification of souls — and what is needed so much from the master of the field [ba'al hasadeh] who supervises them and rectifies them. And this: one who girds his loins to be the master of the field — very many immeasurable afflictions pass over him — G-d spare us. And with his great power he passes over all of them — and does the work of the field as needed — and so on — as elaborated in the above discourse. And this is related to the account of the afflictions that pass over him — which he related to them the day before as above. And from then on he spoke much about the rectification of the souls. And in particular after he came from Lemberg. And in particular during his journey to Uman. For his entire entry there — and his choosing to pass away there — all of this was on account of this: for the rectification of the souls that need rectification from many hundreds of years. And as elaborated somewhat on this elsewhere. And then when he began to speak about this matter of the master of the field — and from his words it was understood that then he began to know — and primarily he knows now. And the knowledge that he has now in this matter is wondrous and awesome. And so on. See Chayyay Moharan there.
אות ג ועיין בספר חיי מוהר"ן (שם) מובא שם גם כן ענין הנ"ל מה שאמר להם בלילה שקודם הסתלקותו, מה לכם לדאוג מאחר שאני הולך לפניכם וכו' כנ"ל וסיים שם הר"ר נתן ז"ל, וכן אפילו אותם שלא זכו להכיר את רבינו ז"ל בחייו, כשיבואו על קברו הק' וכו' ויסמכו עליו וילמדו ספריו הק', וירגילו עצמם לילך בדרכיו הקדושים הנאמרים בספריו הק', בוודאי יש להם על מה שיסמכו, אשריהם ואשרי חלקם ולא יאשמו כל החוסים בו, כי כבר גילה דעתו ז"ל בפירוש וברמז, שכל מה שעוסק עמנו אינו בשבילינו לבד, כי אם את אשר ישנו פה ואת אשר איננו פה (וכמו שפירש"י שם אף עם דורות העתידין להיות) עד כאן
There — Letter Beis — "and this is the aspect of Sdeh Vokhim [the weeping field]." It is possible that he alluded in this also to the weeping that he wept the day before as above. And from all the above: great support for what we elaborated in the discourse Anochi, Siman 4 — where Rabbainu alluded that all the rectifications elaborated there — that are accomplished through drawing close to the Tzaddik — in particular what one merits through confessing before him and relating all his heart before him — and so on. All of this is accomplished also now after his passing. And this matter is somewhat alluded in what he brought there the Sages' teaching: that the bones of Yehudah were rolling — until Moshe said: "hear Hashem the voice of Yehudah" — and mentioned the confession that he confessed. And so on — see there. And according to the above this is automatically understood. And if he has the power as a Tzaddik to rectify the generations that were before him — and who never knew him and did not know about him at all. All the more so: he has the power to rectify the coming generations — who lean on his merit and his power and strive to fulfill his words as above. And as elaborated there at some length. And see elsewhere — where the matter of the story of the discourse Vayomer Boaz El Rus above is elaborated — and what Rabbainu began to tell of it but did not complete it.
אות ד ומכל הנ"ל סעד גדול למה שביארנו במאמר אנכי סי' ד', שרימז רבינו ז"ל שכל התיקונים המבוארים שם שנעשין על ידי התקרבות להצדיק, בפרט מה שזוכין על ידי שמתוודין לפניו ומספרין לפניו כל לבו וכו', כל זאת נעשה גם עכשיו אחר הסתלקותו וענין זה מרומז קצת במה שהביא שם מאמר רבותינו ז"ל (מכות י"א) שהיו עצמותיו של יהודא מגולגלין, עד שאמר משה שמע ד' קול יהודא והזכיר הוידוי שהתוודה וכו' ע"ש ולפי הנ"ל מובן ממילא, ומה אם יש לו כח להצדיק לתקן הדורות שהיו לפניו ולא הכירו אותו ולא ידעו ממנו כלל, מכל שכן שיש לו כח לתקן הדורות הבאים אחריו ונשענים על זכותו וכחו ומשתדלים לקיים דבריו כנ"ל וכמבואר שם באריכות קצת ועיין במקום אחר מבואר מענין המעשה של המאמר ויאמר בועז אל רות הנ"ל ומה שהתחיל רבינו ז"ל לספרה ולא גמרה וכו':
There — Letter Daled — "and when the intellect is in wholeness — then the soul makes fruits." This means: for one merits through this to nullify oneself toward the ultimate aim [tachlis]. And through this merits to speak words that will have wholeness — meaning: that they will be in the aspect of unity — and be connected always to the soul. And as elaborated above in Letter Beis. And it is possible: that these complete words are themselves the aspect of the fruits of the soul — in the aspect of: "and the man was [became] a living soul [l'nefesh chayyah]" — "to a speaking spirit [l'ruach memallalah]." For the emergence of speech is from the soul [nefesh]. And the soul is the aspect of a garden — in the aspect of: "and their soul shall be like a watered garden [k'gan raveh]." And in this garden grow wondrous fruits and roses and flowers and beautiful blossoms — which are the aspect of the holy words — as elaborated in the above Letter Beis. And it is possible: that this is the aspect of: "and a river goes out from Eden to water the garden." For Eden is the aspect of the ultimate aim [tachlis] — as elaborated below. From there one draws waters to quench the thirst of the soul — and to water the garden which is the aspect of the soul — and so on as above. And therefore when the souls make fruits — through meriting to look upon the ultimate aim and close their eyes from the sight of this world — then the eyes of the master of the field are illuminated — and he is able to look upon each and every one and bring him to the good ultimate aim as above. But when they do not make fruits G-d forbid — and this is because they did not merit to fully close their eyes from the sight of this world — then the soul is in the aspect of: "a fruitful land into saltiness" — meaning: the aspect of the feeling of suffering which is the aspect of saltiness. And also for the master of the field his eyes are darkened — G-d forbid — through the aspect of the weeping — which is the disorder of sight as above in Letter Beis. And this is also the aspect of saltiness. For tears are salty water — which is the aspect of thirst — as elaborated above in the discourse Amar Rabbi Akiva, Siman 51. And in general: all his travels and all his journeys — and likewise all the very great and very difficult suffering that passed over him — all of it was for the rectification of the worlds — the rectification of the souls and spirits of the living. And in particular: the souls of the dead. With this he was most occupied in the final period of his life — as elaborated elsewhere [Chayyay Moharan, his journey to and residence in Uman, Siman 7]. And in Uman — one day before the day of his passing — he was lying on his bed in very great weakness. And he answered and said to Rabbi Nosson: "do you remember the story I told you when I entered Uman — namely from the Baal Shem Tov — who came to a certain place where there were very many very fallen souls — that he was compelled to rectify them — and saw that it was impossible to rectify them except by passing away through this?" And as elaborated on this elsewhere. [And also in this above discourse it is elaborated: that there is one who cannot complete the matter except with his passing away — and that for this too one must be a very very great person.] Rabbainu answered and said in these words: "meh hot shoin lang aroys gekukt oyf mir — meh zohl mekh der toppen aher — vos zohl ich eich zogen — alofim revovos revovos revovos" — and drew out the word revovos greatly each time. Meaning: that here in Uman there are tens upon tens upon tens of thousands of souls — very many very many — that are standing now around him for him to rectify them. For this reason he has all these torments and very hard and bitter suffering. And afterwards he turned his face somewhat toward the wall — and spread out his hands somewhat — as if saying: "behold I deliver up my soul — and behold I am ready and prepared to accept everything for His sake." And all of this it is impossible to depict in writing at all. And afterwards — on the night belonging to the third day — which is the fourth day of Sukkos — the last day of his holy life. And then: after midnight — Rabbi Nafftali and Rabbi Shimon stood before him. And then he returned and spoke about the above matter of the souls — what need there is to rectify here very very many souls. And said several judgments — how many holy ones were here. And Rabbi Nafftali answered and said to him: "but you said in the discourse Vayomer Boaz El Rus — that the great and exceedingly lofty Tzaddik can complete the matter in his lifetime." And he answered and said: "I did not say to you except some aspect of this." For it is compulsory to go and pass away for this. And afterwards he took the key of the kammode [cabinet] and gave it to them. And commanded them: that immediately when he passes away — while he would still be lying on the ground — they should take all the writings found there in the kammode and burn them all. And warned them to fulfill his words. And they took the key and stood in consternation — trembling and crawling — and greatly pained hearing all of this — and were whispering to one another — that he was already so preparing himself to pass away. And he answered and said: "what are you whispering? — you are permitted to speak about my passing openly before me — for I am not afraid of this at all." And afterwards he said to them: "perhaps you are speaking about yourselves — what do you have to worry about when I go before you?" What — those souls who never knew me at all — they await my rectifications. Certainly all the more so — you. Those people who died — there is some effort with them — and so on. But you — what do you have to worry — since I go before you — you need not fear at all. And further they heard from him then awesome words such as these — about his passing and about the above matter of the souls. And see this further elaborated in the book Yemei Moharan"as. And see in the book Chayyay Moharan there — where the above matter is also brought: what he said to them on the night before his passing: "what do you have to worry — since I go before you" — and so on — as above. And Rabbi Nosson concluded there: and likewise even those who did not merit to know Rabbainu in his lifetime — when they will come to his holy grave — and so on — and will lean upon him — and will study his holy books — and will accustom themselves to walk in his holy ways as stated in his holy books — certainly they have that upon which to lean.
אות ה שם במאמר ויאמר בועז הנ"ל אות א' וכשזוכה לתקן הנשמות ולהכניסם אזי טוב ויפה מאוד להתפלל כי אז התפלה על תיקונה וכו' רוצה לומר כמו שמבואר אחר כך, כי הבעל השדה מסתכל בכל אחד ואחד להביאו אל התכלית, היינו שיהיו דיבורי התפלה שלו בשלימות כמבואר בפנים גם כי עיקר התפלה היא מהנשמה, בבחינת כל הנשמה תהלל י"ה כמבואר בל"ת במאמר תקעו ממשלה סי' א' וכן במאמר זה עצמו באות ב' ובאות ד' מבואר שהדיבור של התפלה יוצא מהנפש שהוא בחינת הנשמה ועל כן כשמתקן הנשמות ומכניסם אזי טוב ויפה מאוד להתפלל:
Section 9 — Letter ט — [on the verse in the discourse] Praiseworthy are they and praiseworthy is their portion — and all who take refuge in him will not be put to shame.
אות ו שם אות ב', וזה בחינת שדה בוכים וכו' אפשר שרימז בזה גם כן על הבכיה שבכה ביום שלפניו כנ"ל:
There: "and this is the aspect of the Garden of Eden." This was elaborated above somewhat. And it is possible: that this itself is also the aspect of the field where grow beautiful and lovely trees and herbs — as elaborated in Letter Alef. For even though here it is elaborated that the garden is the aspect of the soul — nonetheless one can say: that the place of the root of the growth of all the souls as a whole — is also the aspect of a garden — as understood also from the holy Zohar. For he already revealed his opinion explicitly and by allusion: that all that he engages in with us is not only for our sakes. But rather: "with he who is here — and with he who is not here" [Deuteronomy 29]. [And as Rashi explains there: also with future generations that are destined to exist.] Until here. And from all the above: great support for what we elaborated in the discourse Anochi, Siman 4 — where Rabbainu alluded that all the rectifications elaborated there — that are accomplished through drawing close to the Tzaddik — in particular what one merits through confessing before him and relating all his heart before him — and so on. All of this is accomplished also now after his passing. And this matter is somewhat alluded in what he brought there the Sages' teaching: [Makkos 11] that the bones of Yehudah were rolling — until Moshe said: "hear Hashem the voice of Yehudah" — and mentioned the confession that he confessed. And so on — see there. And according to the above this is automatically understood.
אות ז שם באות ד', וכשהשכל בשלימות אזי הנפש עושה פירות רוצה לומר כי זוכה על ידי זה לבטל עצמו אל התכלית ועל ידי זה זוכה לדבר דיבורים שיהיה להם שלימות, היינו שיהיו בבחינת אחדות ויהיו מקושרים תמיד בהנפש וכמבואר לעיל באות ב' ואפשר שהדיבורים אלו השלמים, הן בעצמן בחינת הפירות של הנפש, בבחינת (בראשית ב) ויהי האדם לנפש חיה לרוח ממללא, כי מוצא הדיבור הוא מהנפש, והנפש הוא בחינת גן, בבחינת (ירמיה ל"א) והיתה נפשם כגן רוה כמבואר לקמן, ובגן הזה גדלים פירות נפלאים ושושנים וציצים ופרחים נאים, שהם בחינת הדיבורים הקדושים כמבואר באות ב' הנ"ל ואפשר שזה בחינת (בראשית ב) ונהר יוצא מעדן להשקות את הגן, כי עדן הוא בחינת התכלית כמבואר לקמן, שמשם שואבין מים לכבות צמאון הנפש ולהשקות את הגן שהוא בחינת הנפש וכו' כנ"ל ועל כן כשהנשמות עושין פירות, על ידי שזוכין להסתכל על התכלית ולסתום עיניהם מחיזו דהאי עלמא, אזי מאירין עיני בעל השדה ויכול להסתכל בכל אחד ואחד ולהביאו אל התכלית הטוב כנ"ל אבל כשאין עושין פירות חס ושלום, וזה מחמת שלא זכו לסתום עיניהם מחיזו דהאי עלמא בשלימות, אזי הנפש בבחינת (תהלים ק"ז) ארץ פרי למלחה, היינו בחינת הרגשות היסורים שהם בחינת מלכות וגם אצל הבעל השדה נתחשכין עיניו חס ושלום על ידי בחינת הבכיה שהוא קלקול הראות כנ"ל באות בית וגם זה בחינת מליחות, כי הדמעות הם מים מלוחים שזה בחינת צמאון כמבואר לעיל במאמר אמר רבי עקיבא סי' נ"א:
There: "when the intellect returns from the self-nullification to the brain which is the vessel of the intellect — then the brain cannot receive this intellect — and so on — and because of this the brain feels the pain of the suffering — and so on — then the impression [reshimu] from the self-nullification shows the Da'as — so that it knows that all is good and all is one." One can say: the meaning is: even though one feels the pain and suffering — nonetheless one knows with complete knowledge that this too is for the good. And it seems more correct to say: that here it speaks of the self-nullification that each person merits — to nullify himself toward the ultimate aim — at the time he flees from the suffering and closes his eyes from the sight of this world. And therefore afterwards the brain cannot receive even the light of the impression [reshimu]. Since the self-nullification was only for a moment — through the suffering. But in the discourse Anochi — where he merited to include himself in the light of the Infinite through having returned the Malchus to its root — and so on. Therefore even afterwards the brain and Da'as can receive the light of the impression at any rate. And what is elaborated here about making one from all the prayer — this is a separate matter — and a very lofty level. For this one merits when one truly attains the ultimate aim — that all is one — as brought in the discourse. And the self-nullification toward the ultimate aim through the suffering — is only like a kind of initiation and accustomization to this path. Study the discourse and you will understand. And if he has the power as a Tzaddik to rectify the generations that were before him — and who never knew him and did not know about him at all.
אות ח שם, מנצפ"ך צופים אמרום וכו' כי מנצפך הם בבחינת גבורות ודינים כידוע ומשם שורש כל היסורים והאותיות מנצפך הסתומים הם באין רק בסוף התיבה, שעל ידי זה מפרידין בין תיבה לתיבה, והצופים מסתכלים על זה להשלים את השכל ולהביא כל הנפשות אל התכלית שעל ידי זה נתבטלין היסורין וזוכין לעשות מכל דיבורי התפלה אחדות אחד:
Siman Sixty-Six — V'Yehi Na Fi Shnayim B'Ruchachaסימן סו — ויהי נא פי שנים ברוחך All the more so: he has the power to rectify the coming generations — who lean on his merit and his power and strive to fulfill his words as above. And as elaborated there at some length. And see elsewhere — where the matter of the story of the discourse Vayomer Boaz El Rus above is elaborated — and what Rabbainu began to tell of it but did not complete it. There — in the discourse Vayomer Boaz above — Letter Alef — "and when one merits to rectify the souls and bring them in — then it is very beautiful and good to pray. For then the prayer for their rectification." This means: as is elaborated afterwards — for the master of the field looks upon each and every one — to bring him to the ultimate aim [tachlis] — meaning: so that the words of his prayer will be in wholeness — as elaborated in the discourse. And also: since the essential prayer is from the soul [neshamah] — in the aspect of: "all the soul shall praise Hashem" [kol haneshama tehallel Yah] — as elaborated in Likutay Torah in the discourse Tik'u Mashalah, Siman 1. And likewise in this very discourse — in Letter Beis and Letter Daled — it is elaborated: that the speech of the prayer goes forth from the soul [nefesh] which is the aspect of the soul [neshamah]. And therefore when the souls are rectified and brought in — then it is very beautiful and good to pray.
אות ט שם, בפירוש הפסוק ואז על ידי ההסתכלות על התכלית נתבטלין היסורים וכו' וזה גם כן בכלל (רות ב) לבלתי נגעך, היינו שנתבטלין היסורין שהם בחינת נגעי הנפש:
Section 2 — Letter ב — [on Letter Beis of the discourse] There — Letter Beis — "and this is the aspect of Sdeh Vokhim [the weeping field]." It is possible that he alluded in this also to the weeping that he wept the day before as above.
אות י שם וזה בחינת הגן עדן נתבאר לעיל קצת ואפשר שזה בעצמו גם כן בחינת השדה שגדלין שם אילנות ועשבים יפים ונאים מאוד המבואר באות א', כי אף על פי שבכאן מבואר שגן הוא בחינת הנפש, מכל מקום יש לומר שבמקום שורש גידולם של כלליות הנפשות כולם הוא גם כן בחינת גן וכמובן גם בזוה"ק:
Section 3 — Letter ג — [on Letter Beis of the discourse] There — Letter Daled — "and when the intellect is in wholeness — then the soul makes fruits." This means: for one merits through this to nullify oneself toward the ultimate aim [tachlis]. And through this merits to speak words that will have wholeness — meaning: that they will be in the aspect of unity — and be connected always to the soul. And as elaborated above in Letter Beis. And it is possible: that these complete words are themselves the aspect of the fruits of the soul — in the aspect of: [Genesis 2] "and the man was [became] a living soul [l'nefesh chayyah]" — "to a speaking spirit [l'ruach memallalah]." For the emergence of speech is from the soul [nefesh]. And the soul is the aspect of a garden — in the aspect of: [Jeremiah 31] "and their soul shall be like a watered garden [k'gan raveh]." And in this garden grow wondrous fruits and roses and flowers and beautiful blossoms — which are the aspect of the holy words — as elaborated in the above Letter Beis.
אות יא ועיין בהשמטות שבסוף סיפורי מעשיות, שם מבואר שמה שנאמר במאמר זה הנ"ל שצריך לעשות אחד מכל התפלה וכו', וזה בחינת התכלית שהוא כולו אחד וכו' זה נאמר בסוף יום ב' של ראש השנה ואז אמר שאחד הוא ראשי תיבות דברי אלקים חיים וכו' נראה לעניות דעתי דרוצה לומר, כי ענין אלו ואלו דברי אלקים חיים הוא גם כן רק על ידי בחינת האחדות הנ"ל ששם נכלל הכל באחדות אחד, אף שנראה לכאורה שני הפכים ממש או אפשר דרוצה לומר כשזוכין שדיבורי התפלה הם בחינת דברי אלקים חיים, בחינת (ישעיה נ"א) ואשים דברי בפיך המובא במאמר על אשר מעלתם סי' מ"ח (ועיין בלקוטי תנינא סימן א' תקעו ממשלה), ובבחינת (דברים י) הוא תהלתך והוא אלקיך, המובא בלקוטי תנינא סימן י"ט ובהשיחות (שבסוף ספורי מעשיות), אז זוכין שכל תיבות התפלה יהיו בבחינת אחדות אחד המבואר בפנים, מאחר שהם בחינת דבר ה' ממש, וכמו שדרשו רבותינו ז"ל על פסוק (תהלים ס"ב) אחת דבר אלקים וכו' שכל הדברות בדיבור אחד נאמרו
There: "'to the hands of transgression' specifically — and therefore repentance helps for a transgression." In my humble opinion the meaning is: for when one does some commandment and brings it from potential to actuality — through this one draws the illumination of the aspect of the potential — which is the aspect of the higher spirit [ruach d'leila] — and connects it with the aspect of actuality — which is the aspect of the lower spirit [ruach d'lisata]. And through this a great and holy unification is made between the two holy spirits. But when one brings, G-d forbid, some transgression from potential to actuality — then on the contrary: even the aspect of the lower spirit — which is the aspect of the holy vitality within him — departs and rises and is included in its root. Which is the aspect of the actuality returning to potential. And then he is like dead literally — since even the aspect of the lower spirit has departed from him. And an external spirit — the spirit of impurity — G-d forbid — rests upon him. This being the aspect of what is elaborated in the holy Zohar: that when a person sins, G-d forbid — the light of the soul departs from him. And therefore repentance helps. For the essential repentance is remorse — and so on — the aspect of pesach charatah [an opening of remorse]. This means: for the essential reason one needs a pesach charatah [opening of remorse] is in order to uproot the vow and similar things from their root and foundation. For remorse that one is remorseful only from now on does not help — unless one is remorseful and uproots the vow from its root. As: if he had known it would be like this — he would not have vowed in the first place. Likewise regarding repentance — whose essential is remorse — one must similarly be remorseful for the matter and uproot it from its root and source. Meaning: one must be remorseful even for the aspect of the transgression in potential — namely for having allowed his thought to contemplate the transgression at all — through which he came to the transgression also in actuality — G-d spare us. And when one is remorseful in this manner — one finds that one is remorseful for all six aspects that exist in potential and in actuality. This being the aspect of the opening [pesach] as above in the discourse. And through this one is forgiven — for one returns and unifies the aspect of potential and actuality in holiness through repentance and remorse as above. And see in Likutay Halachos, Yoreh De'ah, Laws of Kashering Vessels [Hil'chos Hechsher Kailim], Halacha 4 — where this is elaborated further. See there and you will see wonders. And see this also in Hil'chos Nezikey Sh'chainim, Halacha 3. And it is possible: that this is the aspect of: [Genesis 2] "and a river goes out from Eden to water the garden." For Eden is the aspect of the ultimate aim [tachlis] — as elaborated below.
אות יב שם, כשחוזר השכל מהביטול אל המוח שהוא כלי השכל אזי אי אפשר להמוח לקבל זה השכל וכו', ומחמת זה מרגיש המוח הצער של היסורין וכו', אז הרשימו מהביטול מראה להדעת שידע שכולו טוב וכולו אחד ויש לומר דרוצה לומר, שאף על פי שמרגיש בהצער והיסורים, אף על פי כן יודע בידיעה שלימה שגם זו לטובה וביותר נראה לומר, דכאן מיירי מהביטול שזוכה כל אחד לבטל עצמו אל התכלית בשעה שבורח מן היסורים וסותם עיניו מחיזו דהאי עלמא, ועל כן אחר כך אי אפשר להמוחין שלו לקבל אפילו אור הרשימה, מאחר שהביטול היה רק לפי שעה על ידי היסורים אבל במאמר אנכי שזכה לכלול באור אין סוף על ידי שהחזיר המלכות לשרשה וכו', על כן אפילו אחר כך יוכל המוחין והדעת לקבל אור הרשימו על כל פנים, ומה שמבואר כאן מענין לעשות אחד מכל התפלה הוא ענין בפני עצמו והוא מדריגה גבוה מאוד, כי לזה זוכין כשמשיגין באמת את התכלית שכולו אחד כמובא בפנים, והביטול אל התכלית שעל ידי היסורין הוא רק כמו בחינת חינוך והרגל לדרך זו, עיין פנים ותבין:
There — Letter Gimmel — "and this is the aspect of: Alef of Haveye'ah in Yetzirah — and so on — and this is the Name Haveye'ah filled with Hehs." In my humble opinion the meaning is: according to what is elaborated in Pri Etz Chaim in Sha'ar HaZemiros — in the intentions of Halleli Nafshi es Haveye'ah : "Malchus of Yetzirah — and so on." And concludes: "Elokayich Tziyon" — which is Malchus. And it has nine verses — nine Haveye'ahs — corresponding to nine vowel-points. And eighty-three words [teivin] — like the Name Ben and the Name El. For the Letter Alef of Haveye'ah [alef d'Haveye'ah] is in Yetzirah. And here in Malchus: Haveye'ah of Ben — and so on. And likewise it is in Mishnas Chassidim. And through this the words of Rabbainu are somewhat explained. For here he is also speaking of this Psalm — which is the aspect of: "I will praise Haveye'ah during my life" — which he mentioned above. And here also he elaborates on the verse: "praiseworthy is he whose help is the G-d of Yaakov." And one can say: here is also the connection of the matter. For since he said "I will praise Haveye'ah during my life" — meaning: I live my own life and am not in need of other human beings as above. And: "I will sing to my G-d while I yet exist" — meaning: while I yet exist with my life and the life of my spirit still clothed within my body. This being the aspect of bringing from potential to actuality — where the lower spirit is still clothed within the body — and has not been included and departed to the aspect of the higher spirit entirely — G-d forbid. Rather on the contrary: every time he draws vitality and illumination from the aspect of the higher spirit — which is the aspect of potential — to the actuality — which is the aspect of the lower spirit. And this is why he concluded: "do not place your trust in nobles" — and so on. Meaning: he warns the person not to be in need of human beings — and not to trust in nobles. [For through this he is far — G-d forbid — from the aspect of complete truth and the wholeness of speech — and cannot be one who brings from potential to actuality.] "In a son of man in whom there is no salvation — his spirit departs — he returns to his earth — on that day his thoughts are lost." For how is it possible to trust in a person — since he himself is not secure about himself — that he will be able to bring his thoughts and plans from potential to actuality. For: if his lower spirit departs — meaning: the lower spirit departs upward to its root — which is in the higher spirit in the aspect of potential. And likewise the body returns to its earth — which is also its root — the aspect of: "and He formed — and so on — man dust from the ground." And then: "on that day his thoughts are lost" — and his thoughts will not go out from potential to actuality. And if so: how is it possible for another person to rely on him? And this is why he concluded: "praiseworthy is he whose help is the G-d of Yaakov — whose hope is in Haveye'ah his G-d" — and so on — as elaborated in the discourse. And this is also why he concluded: "who keeps truth forever." From there one draws waters to quench the thirst of the soul — and to water the garden which is the aspect of the soul — and so on as above. And see in the additions at the end of the Story Tales — where it is elaborated: that what is said in this above discourse — that one must make one from all the prayer — and so on — and this is the aspect of the ultimate aim which is entirely one — and so on — this was said at the end of the second day of Rosh Hashonoh. And then he said: that echad [one] is the initial letters [roshei teivos] of divrei Elokim chayyim [the words of the living G-d] — and so on. In my humble opinion it seems: for the matter of "both these and these are the words of the living G-d" is also only through the aspect of the above unity — where all is included in a single unity. Even though it appears on the surface as two actual opposites. Or perhaps: when one merits that the words of the prayer are in the aspect of divrei Elokim chayyim [the words of the living G-d] — in the aspect of: "and I placed My words in your mouth" — brought in the discourse Al Asher M'altem, Siman 48. [And see in Likutay Tinyana, Siman 1 — Tik'u Mashalah — and in the conversations at the end of the Story Tales.] And in the aspect of: "He is your praise and He is your G-d" — brought in Likutay Tinyana, Siman 19 — and in the conversations. Then one merits that all the words of the prayer will be in the aspect of a single unity — as elaborated in the discourse. Since they are the aspect of the word of Hashem truly — and as our Sages expounded on the verse: "one thing G-d has spoken" — and so on — that all the commandments were said in a single utterance. And therefore when the souls make fruits — through meriting to look upon the ultimate aim and close their eyes from the sight of this world — then the eyes of the master of the field are illuminated — and he is able to look upon each and every one and bring him to the good ultimate aim as above. But when they do not make fruits G-d forbid — and this is because they did not merit to fully close their eyes from the sight of this world — then the soul is in the aspect of: [Psalms 107] "a fruitful land into saltiness" — meaning: the aspect of the feeling of suffering which is the aspect of saltiness. And also for the master of the field his eyes are darkened — G-d forbid — through the aspect of the weeping — which is the disorder of sight as above in Letter Beis. And this is also the aspect of saltiness. For tears are salty water — which is the aspect of thirst — as elaborated above in the discourse Amar Rabbi Akiva, Siman 51. There: "Mantzpach — the seers [tzofim] said them." For mantzpach are in the aspect of might and judgments — as is known. And from there is the root of all the suffering. And the letters mantzpach in their closed form come only at the end of the word — for through this they separate between one word and another. And the seers look upon this — to complete the intellect and bring all the souls to the ultimate aim. Through which the suffering is nullified. And one merits to make from all the words of the prayer a single unity. There: on the explanation of the verse — "and then through looking upon the ultimate aim — the suffering is nullified — and so on — and this is also included in: [Ruth 2] 'l'vilti nig'ach' [so as not to touch you]" — meaning: that the suffering is nullified — which are the afflictions [nega'ei hanefesh] of the soul. There: "and this is the aspect of the Garden of Eden." This was elaborated above somewhat. And it is possible: that this itself is also the aspect of the field where grow beautiful and lovely trees and herbs — as elaborated in Letter Alef. For even though here it is elaborated that the garden is the aspect of the soul — nonetheless one can say: that the place of the root of the growth of all the souls as a whole — is also the aspect of a garden — as understood also from the holy Zohar. 📋 Translator's Summary — Siman 65 (Vayomer Boaz El Rus) And see in the additions at the end of the Story Tales — where it is elaborated: that what is said in this above discourse — that one must make one from all the prayer — and so on — and this is the aspect of the ultimate aim which is entirely one — and so on — this was said at the end of the second day of Rosh Hashonoh. And then he said: that echad [one] is the initial letters [roshei teivos] of divrei Elokim chayyim [the words of the living G-d] — and so on. In my humble opinion it seems: for the matter of "both these and these are the words of the living G-d" is also only through the aspect of the above unity — where all is included in a single unity. Even though it appears on the surface as two actual opposites. Or perhaps: when one merits that the words of the prayer are in the aspect of divrei Elokim chayyim [the words of the living G-d] — in the aspect of: [Isaiah 51] "and I placed My words in your mouth" — brought in the discourse Al Asher M'altem, Siman 48. There — in the above discourse — Letter Beis — "for the aspect of the two spirits above are made through the sweetening of the wrath." It is possible that this is the aspect of what our Sages said: "at first it arose in thought to create the world through the attribute of Justice — and so on — He stood and combined with it the attribute of Mercy. As it is written: 'on the day that Haveye'ah Elokim made earth and heavens.'" Meaning: the aspect of: "my hand also founded the earth — and my right hand spanned the heavens" — as elaborated below. [And see in Likutay Tinyana, Siman 1 — Tik'u Mashalah — and in the conversations at the end of the Story Tales.] And in the aspect of: [Deuteronomy 10] "He is your praise and He is your G-d" — brought in Likutay Tinyana, Siman 19 — and in the conversations. Then one merits that all the words of the prayer will be in the aspect of a single unity — as elaborated in the discourse. Since they are the aspect of the word of Hashem truly — and as our Sages expounded on the verse: [Psalms 62] "one thing G-d has spoken" — and so on — that all the commandments were said in a single utterance. There — in the above discourse — Letter Beis — "and this is the aspect of: 'contemplate three things and you will not come to the hands of transgression' — 'to the hands of transgression' specifically." In my humble opinion it seems that Rabbainu also alluded here the matter of what one must contemplate in these three things specifically — and through this one does not come to the hands of transgression. For these three things are corresponding to the three aspects of image [tzurah], place [makom], and time [zman] — which exist both in the aspect of potential [koach] and in the aspect of actuality [po'el] — as elaborated above in the discourse. And this is what the Tanna explained afterwards: "from where you come — from a putrid drop" — this corresponds to the aspect of image [tzurah]. For when one remembers well that all the image and physicality of his body — which desires transgression — all came and was formed from a putrid drop — through this the image of the transgression becomes repulsive and nullified before him — G-d spare us. And this: "and where you are going — to a place of dust, worm, and maggot" — "to a place" specifically — this corresponds to the aspect of place [makom]. For when a person knows that he is going to a place of dust — for that is truly his place in this world — since he is going there to come to his place — through this the aspect of the place of the transgression is nullified before him. And: "and before Whom you are destined to give account and reckoning" — this corresponds to the aspect of time [zman]. And as the commentators explained the language of account and reckoning [din v'cheshbon] — for the judgment is for having done deeds that are not fitting. And the reckoning is essentially about the time. For during this time in which he did an unfitting thing — he was obligated to then do some commandment and fitting thing. For solely for this purpose was the time of this world given to a person — the aspect of: "today — to do them." It follows that the essential judgment and reckoning is about the aspect of time — for not only did he not do in this time what he was obligated to do — namely commandments and good deeds — but he also did unfitting things in this time. And when one takes this matter well to heart — through this the aspect of the time of the transgression is nullified before him. For he has no time at all to do it — for he is obligated to use all his time only for commandments and fitting things as above. And since these three aspects of image, place, and time exist both in the aspect of potential and in the aspect of actuality — therefore the Tanna also repeated his words — and said first: "know from where you came — and where you are going — and before Whom you are destined to give account and reckoning" — without explaining his words explicitly. For this is against the aspect of image, place, and time in the aspect of potential alone — which have not yet gone out from potential to actuality. Therefore he also did not explain his words here. And stated them only in the aspect of potential. And afterwards he repeated his words and explained them. For this is against the aspect of image, place, and time in the aspect of actuality. And since the essential aspect of time is in the aspect of Malchus — as is known — and as elaborated in the kavvanot: "who has given us life and sustained us and brought us to this time" [Shehecheyanu] — therefore he also says here: "before Whom you are destined to give account and reckoning" [which corresponds to the aspect of time] — "before the King of Kings of Kings" — and so on. There: "when the intellect returns from the self-nullification to the brain which is the vessel of the intellect — then the brain cannot receive this intellect — and so on — and because of this the brain feels the pain of the suffering — and so on — then the impression [reshimu] from the self-nullification shows the Da'as — so that it knows that all is good and all is one." One can say: the meaning is: even though one feels the pain and suffering — nonetheless one knows with complete knowledge that this too is for the good. And it seems more correct to say: that here it speaks of the self-nullification that each person merits — to nullify himself toward the ultimate aim — at the time he flees from the suffering and closes his eyes from the sight of this world. And therefore afterwards the brain cannot receive even the light of the impression [reshimu]. Since the self-nullification was only for a moment — through the suffering. But in the discourse Anochi — where he merited to include himself in the light of the Infinite through having returned the Malchus to its root — and so on. Therefore even afterwards the brain and Da'as can receive the light of the impression at any rate. And what is elaborated here about making one from all the prayer — this is a separate matter — and a very lofty level. For this one merits when one truly attains the ultimate aim — that all is one — as brought in the discourse. And the self-nullification toward the ultimate aim through the suffering — is only like a kind of initiation and accustomization to this path. Study the discourse and you will understand. There — Letter Gimmel — "and this is the aspect of: Alef of Haveye'ah in Yetzirah — and so on — and this is the Name Haveye'ah filled with Hehs." In my humble opinion the meaning is: according to what is elaborated in Pri Etz Chaim in Sha'ar HaZemiros — in the intentions of Halleli Nafshi es Haveye'ah : "Malchus of Yetzirah — and so on." And concludes: "Elokayich Tziyon" — which is Malchus. And it has nine verses — nine Haveye'ahs — corresponding to nine vowel-points. And eighty-three words [teivin] — like the Name Ben and the Name El. For the Letter Alef of Haveye'ah [alef d'Haveye'ah] is in Yetzirah. And here in Malchus: Haveye'ah of Ben — and so on. And likewise it is in Mishnas Chassidim. And through this the words of Rabbainu are somewhat explained. For here he is also speaking of this Psalm — which is the aspect of: "I will praise Haveye'ah during my life" — which he mentioned above. And here also he elaborates on the verse: "praiseworthy is he whose help is the G-d of Yaakov." And one can say: here is also the connection of the matter. For since he said "I will praise Haveye'ah during my life" — meaning: I live my own life and am not in need of other human beings as above. And: "I will sing to my G-d while I yet exist" — meaning: while I yet exist with my life and the life of my spirit still clothed within my body. This being the aspect of bringing from potential to actuality — where the lower spirit is still clothed within the body — and has not been included and departed to the aspect of the higher spirit entirely — G-d forbid. Rather on the contrary: every time he draws vitality and illumination from the aspect of the higher spirit — which is the aspect of potential — to the actuality — which is the aspect of the lower spirit. And this is why he concluded: "do not place your trust in nobles" — and so on. Meaning: he warns the person not to be in need of human beings — and not to trust in nobles. [For through this he is far — G-d forbid — from the aspect of complete truth and the wholeness of speech — and cannot be one who brings from potential to actuality.] "In a son of man in whom there is no salvation — his spirit departs — he returns to his earth — on that day his thoughts are lost." For how is it possible to trust in a person — since he himself is not secure about himself — that he will be able to bring his thoughts and plans from potential to actuality. For: if his lower spirit departs — meaning: the lower spirit departs upward to its root — which is in the higher spirit in the aspect of potential. And likewise the body returns to its earth — which is also its root — the aspect of: "and He formed — and so on — man dust from the ground." And then: "on that day his thoughts are lost" — and his thoughts will not go out from potential to actuality. And if so: how is it possible for another person to rely on him? And this is why he concluded: "praiseworthy is he whose help is the G-d of Yaakov — whose hope is in Haveye'ah his G-d" — and so on — as elaborated in the discourse. And this is also why he concluded: "who keeps truth forever."
Loading comments…