More

🙏
Reader Yemei HaTlaos טו
A A

Sections

טו

טו

ימי התלאות - Yemei HaTlaos

1

אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל אֲשֶׁר הָיָה בִּיכֹלֶת ר' שְׁמוּאֵל וַויְנְבֶּרְג וְעוֹד מִשְׁתַּדְּלִים לְפַיֵּס אֶת שָׂרֵי הָעִיר, הָיָה עַל־יְדֵי שֶׁהַמִּתְנַגְּדִים נִתְיַשְּׁבוּ בְּדַעְתָּם לִבְלִי לְהִשְׁתַּדֵּל עוֹד בַּעֲצַת הַמְּסִירָה, רַק הִסְכִּימוּ עֵצָה אַחֶרֶת בִּפְשִׁיטוּת לַהֲרֹג אֶת מוֹהֲרַנַ"ת. וַיִּבֶז בְּעֵינֵיהֶם לִשְׁלֹחַ יָד בְּמוֹהֲרַנַ"ת בְּעַצְמוֹ, רַק אֶת כָּל הַנִּקְרָא בְּשֵׁם בְּרֶסְלֶבר, מִצְוָה גַּם־כֵּן לְהָרְגוֹ וְלִשְׁפֹּךְ אֶת דָּמוֹ בְּחִנָּם עַל לֹא דָּבָר.

1

And now we return to speak of the city of Breslov, where the beatings and stonings intensified so greatly that the majority abandoned Moharan"as as mentioned. And these are the might and wonders of the Creator Yisborach — that even so, a surviving remnant remained among wolves and lions such as these; and yet they could not [prevail] against them, nor against Moharan"as who was then in Kremenchug as mentioned. And though the bilet had been sent to him to return home, his beloved friends wrote him letters and informed him of the letters of the Savraner which had been sent to the towns as mentioned, and wrote that their counsel was that he not come to Breslov, for they saw that if he came they would certainly kill him. And these are the letters referred to in the book of Moharan"as's letters, printed in Jerusalem — in the letter from Monday, Mishpatim, 5595, see there; and in the letter from Monday, Terumah, 5595, see there. For his friends knew that when Moharan"as traveled home from Kremenchug he would certainly travel via Uman; and they imagined that when he received their letters he would remain there and not come to Breslov. But when Moharan"as za'l came to Uman and read the letters there, he nonetheless strengthened and fortified himself through the power of Rabeinu za'l and his prayer, to travel home. And he said: despite all this, I am prepared to travel to my home — only I will remain here at any rate for some time to be vigilant at the gates of the mercy of Hashem Yisborach and to multiply prayer at the holy tziyun of Admor.

2

וּמֵחֲמַת רֹב דִּבָּתָם שֶׁל הַהוֹלְכֵי רָכִיל וְהַפּוֹשְׁעִים הָאֵלֶּה לִפְנֵי הָרַב מִסַּוְורַאן, הִסְכִּים לָהֶם גַּם־כֵּן עַל זֶה וְגַם הִגְדִּיל לַעֲשׂוֹת לְהוֹצִיא אֶת הַפְּקֻדָה הַזֹּאת עַל כָּל הָעֲיָרוֹת מִבְּרֶסְלֶב עַד אוּמָן וְטִירְאוִוצֶע, וַיִקָּרְאוּ סוֹפְרֵי הָרַב הַנַּ"ל וְיִכָתֵּב כְּכָל אֲשֶׁר צִוָּה הָרַב הַנַּ"ל לְרָאשֵׁי חֲסִידָיו הַנִּמְצָאִים בְּכָל הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַל אוֹדוֹת חֲסִידִי בְּרֶסְלֶב בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: לְהָדְפָם לְרָדְפָם לְהֻמָּם וְכוּ'. וְאִם שֶׁנִּתְיָרֵא מֵאֵימַת מַלְכוּת נִסְּכַּם בְּלֵּב הָרַב מִסַּוְורַאן לְהָכִין עַל זֶה שֹׁחַד, אֲפִלּוּ עַד מֵאָה אֶלֶף רוּ"כ וְיוֹתֵר. וַיֹאמַר לְחֲסִידָיו שֶׁהָיוּ עֲשִׁירִים וּגְדוֹלִים וְהָיָה לָהֶם מִסְחָר קַאנְטָאר, עַל כַּמָּה וְכַמָּה רְבָבוֹת אֲלָפִים רוּ"כ. וַיִשְׁאַל אוֹתָם בְּדִבְרֵי צָחוּת, וִויפְל וֶועט אִיר מִיר גִּיבְּן אוֹיף בְּרֶסְלֶבר מַאטֵיעזֶשׁ? [כַּמָּה מוּכָנִים אַתֶּם לִתֵּן לִי עַל הַבְּרֶסְלֶבר], וְהֵשִׁיבוּ לוֹ עַד חֲצִי הַקַאנְטָאר, כִּי הָיוּ מְקֻשָׁרִים מְאֹד בְּכֹזֶב חֲסִידוּתָם עִם הָרַב הַנַּ"ל, עַד שֶׁהָרַב הַנַּ"ל בְּעַצְמוֹ חָתַם עַצְמוֹ עַל כַּמָּה וְכַמָּה שְׁטָרוֹת בְּהַלְוָאוֹתֵיהֶם שֶׁהֻכְרְחוּ לִלְווֹת לְמִסְחָרָם.

2

He also immediately wrote a letter to the anash of Teplik that they too should come to Uman to join him in prayer. Since this was at the end of the month of Tevet, close to Erev Rosh Chodesh Shevat, the people of Teplik came for Erev Rosh Chodesh Shevat to Uman — among them was also the Rav of Teplik. And Moharan"as told them that the Shulchan Aruch in Choshen Mishpat states: if the pursuer who endangers life is a powerful man and it is impossible to stand against him, it is permitted to hand one's judgment to Heaven. And so all the anash who had come there went with him to Admor's holy tziyun, and he cried out: "Why are you silent? Has he not risen against us, etc.!" And they all prayed with great and powerful weeping and cried out great and bitter cries; and Erev Rosh Chodesh was there more than Yom Kippur. And they greatly besought mercy there from Hashem Yisborach. And he also told them to say kapitel 109 of Tehillim (Psalms). And their cry ascended to the heavens; and not many days passed before the Rav of Savran was stricken with the illness of an intestinal rupture [shever beme'av].

3

אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שָׁלַח לָהֶם מִיָּד כְּפָעֳלָם, כִּי מֵאָז וְהָלְאָה יָרַד מִסְּחָרָם עַד שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם לְשַׁלֵּם חוֹבוֹתֵיהֶם, וְהַבַּעֲלֵי חוֹבוֹת תָּבְעוּ לְהָרַב מִסַּוְורַאן בְּעַצְמוֹ, וְהָיָה לוֹ בִּזָּיוֹן גָּדוֹל וְעָצוּם. וְקֹדֶם מוֹתוֹ אָמַר, הַהָאן זֶעץ (פְּשִׁיטַת הָרֶגֶל) יֵשׁ לוֹ חֵלֶק בְּמוֹתוֹ, כִּי גַּם הָרַב מִסַּוְורַאן לֹא הֶאֱרִיךְ יָמִים אַחַר זֶה כְּנִזְכָּר לְקַמָּן, כִּי הַיּוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם נָקַם נִקְמַת מוֹהֲרַנַ"ת זַ"ל מֵהָרַב וּמֵחֲסִידָיו כְּנִּזְכָּר לְקַמָּן.

3

This illness lasted three years until he died from it in a shameful death, as will be mentioned further on. But since at first he did not imagine that the illness would overpower him so greatly, he did not abandon the dispute — until Hashem Yisborach arranged yet other circumstances to quiet the dispute, as will be mentioned further on.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…