More

🙏
Reader Yemei HaTlaos כג
A A

Sections

כג

כג

ימי התלאות - Yemei HaTlaos

1

ר' רְאוּבֵן יוֹסֵף הָיָה דָּר בְּעִיר הַאיְיסִין שֶׁאַנְשֵׁי הָעִיר הַזֹּאת הָיוּ חֲסִידִי הָרַב מִסַּוְורַאן, וְאַנַ"שׁ מִבְּרֶסְלֶב כְּשֶׁהָיוּ נוֹסְעִים לְאוּמָן שֶׁהַדֶּרֶךְ הִיא עַל עִיר הַאיְיסִין, הָיוּ יְשֵׁנִים בְּבֵיתוֹ שֶׁל רְאוּבֵן יוֹסֵף הַנַּ"ל, וְהוּא הָיָה מְקַבֵּל אוֹתָם בְּסֵּבֶר פָּנִים יָפוֹת, וּבְאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה כְּכָל צָרְכַָּם. וּקְצָת שָׁנִים לִפְנֵי הַמַחֲלֹקֶת הַנַּ"ל עָבְרוּ שָׁם אַנַ"שׁ בְּיּוֹם כ"ח אֲדָר, כְּדֵי לָבוֹא לְמָחֳרָת בְּעֶרֶב רֹאשׁ־חֹדֶשׁ נִיסָן עַל הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ בְּאוּמָן, וּבְבוֹאָם לְבֵית ר' רְאוּבֵן יוֹסֵף הַנַּ"ל, מָצְאוּ אוֹתוֹ שׁוֹכֵב עַל מִטָּתוֹ בְּמַּחֲלָה מְסֻכֶּנֶת סָמוּךְ לְמִּיתָה, וְלֹא הָיָה יָכֹל לִטְעֹם שׁוּם דָּבָר, גַּם לֹא הָיָה יָכֹל עוֹד לְדַבֵּר.

1

And whatever he refuted against them did not avail, until after the aforementioned week, the official took Moharan"as to prison (this being the terma [prison]) and seated him among robbers and murderers. On the first day he was nearly in danger from the torments they inflicted upon him, until Hashem Yisborach had compassion on him and He gave him favor in the eyes of the prison warden, who seated him in a private room and also agreed to bring all the books he required each day — namely: Tanach, Gemara, one of the four major sections of the Shulchan Aruch, the holy Zohar, the writings of the Ari za'l, and similar books in both the revealed and hidden Torah. And they also brought him writing materials. There too he cleaved himself to Hashem Yisborach, until he merited even there to attain novel Torah insights — and he wrote there the laws of wine of libation [yayin nesech], Halacha 4 in the book Likutay Halacsos, Yoreh Dei'ah. And he wrote this there in prison. He was held in prison approximately eight days; and afterward there was a great and wondrous miracle — the matter turned around, and the minds of the informers and the official changed, until the anash were able to release him on bail. But the legal proceedings continued until in the month of Elul following — when he was expelled from his home and city to Nemyrov — and he was compelled to remain in Nemyrov until after Yom Kippur of the year 5599 (1839).

2

וּכְשֶׁאַנַ"שׁ רָאוּ זֹאת, דָּוָה לִבָּם עַל זֶה מְאֹד מִצַּד אַהֲבָתָם אוֹתוֹ, וּמִצַּד בִּטּוּל אַכְסַנְיָה טוֹבָה וִיקָרָה כַּזֹאת שֶׁתִּתְבַּטֵּל בְּמוֹתוֹ, כִּי כְּבָר הָיָה לְאַחַר יֵאוּשׁ בְּלֵּב כֻּלָּם, וְקִבְּלוּ עַל עַצְמָם שֶׁבְּבוֹאָם לְמָחֳרָת בְּעֶרֶב רֹאשׁ־חֹדֶשׁ בְּאוּמָן עַל הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ, וְהָיָה בַּקָּשָׁה וּתְפִלָּה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁלָּהֶם עַל רְפוּאָתוֹ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַב לְהוֹשִׁיעַ, וְכֵן עָשׂוּ, וּבְרַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִתְקַבְּלָה תְּפִלָּתָם. וְשָׁמַעְתִּי מֵאֲבִי זַ"ל שֶׁנִּתְגַּדֵּל אָז בְּבֵיתוֹ, כִּי הוּא הָיָה דּוֹדוֹ שֶׁל אֲבִי זַ"ל שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ עָמַד אָז אֶצְלוֹ וְרָאָה שֶׁמְּכֻוֳן בַּשָּׁעָה הַזֹּאת בַּבֹּקֶר בְּעֶרֶב רֹאשׁ־חֹדֶשׁ שֶׁהָיוּ אַנַ"שׁ מִתְפַּלְּלִים אָז בְּבֵית צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ עַל רְפוּאָתוֹ, נִשְׁתַּנָּה לְטוֹבָה, וּמֵאָז וָהָלְאָה הִתְחִיל לְהִתְרַפֵּא מִיּוֹם לְיּוֹם, עַד שֶׁנִּתְרַפֵּא בִּשְׁלֵמוּת.

2

And behold, when Moharan"as zatzal came to Nemyrov in the month of Elul, and the days drew near to the holy days of Rosh Hashana — which Moharan"as za'l needed to travel to Uman for Rosh Hashana, as was always our custom: to gather in Uman during the holy days of Rosh Hashana, to pray at Admor's tziyun on Erev Rosh Hashana, and to pray together during the holy days of Rosh Hashana at his holy beis midrash — it distressed Moharan"as greatly: how would he travel to Uman for Rosh Hashana without a bilet, and especially since he was under police supervision? And through G-d's kindness He arranged circumstances so that he would receive a bilet in Nemyrov before the order not to issue him a bilet reached Nemyrov.

3

וְאוּלָם אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁעָבְרוּ קְצָת שָׁנִים וְנִתְעוֹרֵר תַּבְעֵרַת הַמַחֲלֹקֶת הַנַּ"ל וּמִכְתְּבֵי הַסַּוְורַאנֶער יָצְאוּ וְנִתְפַּשְּׁטוּ, וַיִירָא ר' רְאוּבֵן יוֹסֵף מֵהַמִּתְנַגְּדִים שֶׁלֹּא יַעֲשֹוּ לוֹ רָעָה, אָז הִתְחִילוּ בְּנֵי בֵּיתוֹ לְדַבֵּר עַל לִבּוֹ שֶׁיִּסַּע לְהָרַב מִסַּוְורַאן לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ נֶגְדּוֹ, וְהוּא נִתְפַּתָּה לְדִבְרֵיהֶם, כִּי נִדְמֶה לוֹ בָּרוּר שֶׁאִם לֹא יַכְנִיעַ עַצְמוֹ לִנְסֹעַ אֵלָיו, יַהַרְגוּהוּ הַמִּתְנַגְּדִים בְּלִי סָפֵק.

3

And Moharan"as zatzal traveled from Nemyrov to Uman for Rosh Hashana of the year 5596 (1836). When the opponents learned of this, the informers of Breslov prevailed upon the gardintshe of Breslov to write to the gardintshe of Uman that a certain man who was under police supervision — who had no right to leave his home — was found in his city, in the Breslov synagogue; he should immediately send him via soldiers during the holy days of Rosh Hashana to Nemyrov. And so it was: the gardintshe of Uman immediately sent soldiers to search for Moharan"as on Erev Rosh Hashana; and Moharan"as was at that time at the holy tziyun. The soldiers took him from the holy tziyun and led him before the gardintse.

4

וּבְבוֹאוֹ לְבֵית הָרַב מִסַּוְורַאן, צִוָּה עָלָיו שֶׁיִּתֵּן לוֹ תְּקִיעַת כַּף שֶׁלֹּא יִתֵּן לְמוֹהֲרַנַ"ת לְהִתְאַכְסֵן אֶצְלוֹ, וְגַם לַאֲנָשָׁיו כֵּן. וְשָׁם בְּוַּעַד הַחֲסִידִים שֶׁהִקִּיפוּהוּ מִסָּבִיב בְּעָמְדּוֹ לִפְנֵי הָרַב, אִם לֹא הָיָה מַסְכִּים עַל דְּבָרָיו, בְּוַדַּאי הָיוּ מַכִּים אוֹתוֹ הַחֲסִידִים מַכּוֹת רֶצַח, כַּאֲשֶׁר קָרָה פַּעַם אַחַת לְרָב אֶחָד שֶׁלֹּא הָיָה כְּלָל מְאַנַ"שׁ, וְהָרַב מִסַּוְורַאן הָיָה לוֹ תַּרְעוֹמוֹת עָלָיו מֵחֲמַת סִבּוֹת אֲחֵרוֹת, וְהָרַב הַזֶּה הָיָה יוֹשֵׁב עַל שֻׁלְחָנוֹ שֶׁל הָרַב מִסַּוְורַאן אֲבָל לֹא רָצָה לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ כָּל־כָּךְ לְפָנָיו, וְהִכּוּ אוֹתוֹ חֲסִידָיו בְּצִדּוֹ הַשְּׂמָאלִית עַד שֶׁנֶּחֱלָה וַמֵת. וּמֵחֲמַת כָּל זֶה הִכְנִיעַ עַצְמוֹ רְאוּבֵן יוֹסֵף הַנַּ"ל, וְנָתַן לוֹ תְּקִיעַת כַּף עַל זֶה. וְחָזַר אַחַר־כָּךְ לְבֵיתוֹ וְנֶעֱנַשׁ תֵּכֶף בְּבוֹאוֹ לְבֵיתוֹ, שֶׁחָזְרָה עָלָיו מַחֲלָתוֹ הַנַּ"ל וְכָבְדָה עָלָיו מְאֹד עַד שֶׁנִּפְטַר. וְאָז רָאוּ עַיִן בְּעַיִן אֲשֶׁר כָּל חַיָּיו וּרְפוּאָתוֹ אָז מִמַּחֲלָתוֹ הָיְתָה רַק עַל־יְדֵי הַתְפִלָּה שֶׁל אַנְשֵׁי מוֹהֲרַנַ"ת עַל צִיּוּן אַדְמוֹ"ר זַצַ"ל.

4

And Moharan"as za'l was at that time absorbed in his holy thoughts which he had during Erev Rosh Hashana at the holy tziyun, and his face was radiantly luminous. And when the gardinitshe saw him, he recognized that he was not of the criminal sort; and also the wealthy and important men of the city prevailed with the gardinitshe, and they released him on bail and promised that immediately after Rosh Hashana he would travel home. And through G-d's compassion he released him; and he emerged free and was saved from this as well. He traveled home after Rosh Hashana to Nemyrov by way of Ladizhin; and in Ladizhin Moharan"as was in great danger from the many stones that were flung and thrown at the inn where he lodged. But meanwhile another trouble arose which served as a remedy for this trouble — namely, the local official came and took him into custody, and through this he was saved from being killed; he held him for approximately a day and night, and through a miracle he was saved from the captivity, as brought from this in Alim LiTerufah in the letter of the year 5596.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…