Sections
קנה
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
קנה תַּעֲלֹזְנָה כִלְיוֹתַי תְּהִלָּה לָאֵל בִּישׁוּעַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲשֶׁר עַד כֹּה עֲזָרְךָ כַּאֲשֶׁר כָּתַבְתָּ בְּמִכְתָּבְךָ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים; כֵּן יִהְיֶה ה' עִמְּךָ לַהֲשִׁיבְךָ לְאֵיתָנְךָ בִּשְׁלֵמוּת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת. וְתַתְחִיל מֵחָדָשׁ לְהִתְחַזֵּק בְּדַרְכֵי ה' וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. דִּבְרֵי אָבִיךָ הַשָּׂמֵחַ בִּישׁוּעָתְךָ וּמְצַפֶּה לִשְׁמֹעַ כָּל טוּב מֵאִתְּךָ תָּמִיד. נָתָן מִבְּרֶסְלֶב וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה וּבִפְרָט לִידִידִי רַבִּי שִׁמְשׁוֹן.
My beloved son and dear one. [ Yitzchok ] Behold I am writing with tears — as I remember the greatness of your sorrow — that we did not merit that you be with us at the past Rosh Hashana. But let your heart be firm and trusting — that certainly this too is for the good — for the ways of Hashem are wondrous — very very wondrous — and very deep are His thoughts, Yisborach [מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו — Tehillim 92:6: mah gadlu ma'asecha Hashem me'od amku machsh'vosecha — "how great are Your works, Hashem — very deep are Your thoughts." The Psalm of Shabbos — already drawn upon in Letter 144 for *ra'anan b'heichalcha* — now invoked for its second and deeper clause. The verse of the incomprehensibility of divine providence: the person who sees only the surface cannot understand why suffering is permitted; the divine *machshavah* — thought, intention, plan — lies beneath all human apprehension, very very deep. Reb Nussun wields both clauses of the Shabbos Psalm together: the *darkei Hashem niflaos* of the first clause, and the *me'od amku machsh'vosav* of the second] [Tehillim 92:6] . And behold — now — Hashem has arranged for my home the bearer of this letter — our dear friend Rabbi Ayzik — may his light shine — and this too is from Hashem — wondrous — as he will tell you. Please — my beloved son — write to me immediately after Yom Kippur about your good health. And may the Master of Mercy forgive your sins — and raise you from your illness — and may you return to your former strength in fullness. For our sages of blessed memory said: no person rises from his illness until his sins are forgiven [אֵין אָדָם עוֹמֵד מֵחָלְיוֹ עַד שֶׁמּוֹחֲלִין לוֹ עֲווֹנוֹתָיו — Nedarim 41a: the Talmudic interlocking of physical recovery and spiritual forgiveness. Used here not to deepen guilt but to give hope: if forgiveness and recovery travel together — then forgiveness is imminent, and so is recovery] [Nedarim 41a] — how much more so when both Rosh Hashana and Yom Kippur have passed over you — and certainly your sins have already been forgiven . And from now return to walk in the ways of Hashem — and strengthen yourself in His service and in His Torah — in all that you can [תָּשׁוּב לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי ה' — the language of *teshuvah* as new beginning: not guilt but resumption of a journey briefly interrupted. *Tashuv laleches* — return to walking — from here, forward, in the ways of Hashem] — and rejoice and exult in His salvation [וְתָגִיל וְתָשִׂישׂ בִּישׁוּעָתוֹ — the paired prophetic verbs of complete joy: Yeshayahu 61:10 — sos asis b'Hashem tagel nafshi b'Elokai — "I will greatly rejoice in Hashem — my soul will exult in my G-d." The verse of the person clothed in salvation and robed in righteousness: *sos* and *tagel* — the two roots of full rejoicing — expressing from both the inner soul and the whole person the complete joy of divine salvation. Reb Nussun takes the two verbs — *tagil* and *tasis* — from this register of prophetic joy: not ordinary gladness but the overflowing joy of the person who has been given salvation as a garment] [Yeshayahu 61:10] — and may the sealing be for good — for long good life and peace. The words of your father — who intercedes on your behalf. Nussun of Breslov.
Loading comments…