קצח
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
קצח
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אוֹר לְיוֹם א' שׁוֹפְטִים תקצ"ה לפ"ק.
Overview: Monday, Parshas Re'eh. Two letters received — one yesterday through Rabbi Yitzchak Yehoshua, one yesterday — both a comfort. Now certainly Yitzchok will hear what is being heard here: the response has come — G-d forbid — that Reb Nussun must leave to Nemirov. More lies being fabricated. Walking in fears. But in Hashem's kindnesses he strengthens himself — the matter is not dangerous. Trusts he will return home in peace. The *inuy hadin* — the anguish of waiting for the verdict — is hardest — tomorrow or Wednesday the judgment will come out. *El Shadai yitein lanu rachamim — v'ha'omeir l'olamo dai yomar l'tzarosenu dai.* *Hashem chaneinu ki rav savanu vuz* (Tehillim 123:3). Then urgent instruction: do not fear — only pray — pour out all that is in your heart. No advice or device except prayer and supplication and crying out. All that passes over us — especially now in this year — all are great hints compelling each one to draw close. The essential: do not slacken in pouring out supplication every day — whoever you are. The holy way of *azammrah l'Elokai b'odi* — must be renewed with each person every day — through this path every person can give himself life at every time in every place. *Hisyatzvu ur'u es yeshu'as Hashem.*
אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי.
[Hebrew: אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי....]
מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי בְּיוֹם ו' עִם הָאִגֶּרֶת שֶׁל רַבִּי חַיִּים. כָּעֵת תֵּדַע שֶׁבְּיוֹם ו' נִקְרֵאתִי עוֹד הַפַּעַם אֶל הָאָדוֹן וְהֶרְאָה לִי שֶׁהֶעְתִּיק הַדִּיפְרָאס [הַצְּהָרָה] שֶׁלִּי מִמִּכְתָּבִי לִלְשׁוֹנוֹ וּקְרָאוֹ לְפָנַי, וְגַם קָרָאתִי לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל חַיִּים וְקָרָא גַּם כֵּן לְפָנַי וְהוּא מְכֻוָּן לְמַה שֶּׁכָּתַבְתִּי. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל לְטוֹבָה. לְעֵת עַתָּה כְּפִי הַנִּרְאֶה לֹא הִגִּיעַ שׁוּם תְּשׁוּבָה מִקַּאמִינִיץ כְּלָל. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם שָׁבַתְתִּי שַׁבַּת קֹדֶשׁ פֹּה, וְלַה' הַיְשׁוּעָה שֶׁאֵשֵׁב עוֹד כָּל הַיָּמִים שֶׁאֶרְצֶה בְּחַסְדּוֹ הַגָּדוֹל יִתְבָּרַךְ. רַק עַתָּה אָנוּ צְרִיכִין לְהִתְפַּלֵּל לְהַמְשִׁיךְ יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים שֶׁיֵּצֵא דְּבַר הַמִּשְׁפָּט לְטוֹבָתִי, שֶׁאֶהְיֶה זַכַּאי לְגַמְרֵי בַּמִּשְׁפָּט כַּאֲשֶׁר בֶּאֱמֶת אֲנִי נָקִי מֵעָווֹן בְּעִנְיָן זֶה, כִּי הַכֹּל עֲלִילוֹת שֶׁקֶר, וְשׂוֹנְאֵינוּ יִכְרְעוּ וְיִפֹּלוּ וְיֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד וְכוּ', וְלַה' הַיְשׁוּעָה. וְהָאָדוֹן הַנַּ"ל אָמַר לִי בְּעַצְמוֹ שֶׁצָּרִיךְ לִשְׁלֹחַ כָּל זֶה לְקַאמִינִיץ לְהָאָדוֹן הַגַּארְדְּנִיטְשֶׁא, וְאַחַר כָּךְ יִהְיֶה עוֹד סְלֶעדֶסוֶוע [חֲקִירוֹת].
I received your letter on Friday together with the letter of Rabbi Chaim. Just now
לְעֵת עַתָּה יֵשׁ לָנוּ פְּנַאי לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא, כִּי אֵין לָנוּ לְמִי לִבְרֹחַ כִּי אִם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהִנֵּה יְמֵי הַמִּשְׁפָּט וְהַדִּין הַגָּדוֹל שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה מְמַשְׁמְשִׁין וּבָאִין, וּכְבָר בֵּרְכוּ רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל וּצְרִיכִין לִרְעֹד וְלִפְחֹד מְאֹד מִמִּשְׁפָּט הַזֶּה שֶׁנּוֹגֵעַ לְחַיִּים נִצְחִיִּים, וְאִי אֶפְשָׁר לְשַׁחֵד בְּמָמוֹן וּלְפַיֵּס בִּדְבָרִים. וְכָל פַּחַד הַמִּשְׁפָּט שֶׁעָלַי שֶׁיֵּשׁ לָנוּ עַתָּה, הוּא כְּדֵי לִזְכֹּר וְלֹא לִשְׁכֹּחַ פַּחַד הַמִּשְׁפָּט שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁל יוֹם הַדִּין הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא. כִּי צְרִיכִין לְהַעֲלוֹת כָּל הַפְּחָדִים וְכָל הַיְרָאוֹת הַנְּפוּלוֹת לִבְלִי לִפְחֹד וּלְהִתְיָרֵא מִשּׁוּם דָּבָר כִּי אִם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַדּוֹ, וְלֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁכָּל הַיְרָאוֹת וְהַפְּחָדִים הָעוֹבְרִים עַל הָאָדָם בִּפְרָט פְּחָדִים כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ עַתָּה, הַכֹּל כְּדֵי לְהַזְכִּירֵנוּ לִרְעֹד וְלִפְחֹד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְתֵכֶף שֶׁזּוֹכְרִין בְּיִרְאַת ה', אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדְעִים כָּל אֶחָד בְּנַפְשׁוֹ שֶׁאֵינוֹ נָקִי כְּלָל, אַף עַל פִּי כֵן יְכוֹלִים לִשְׂמֹחַ וְלִחְיוֹת חַיִּים אֲמִתִּיִּים, כִּי יִרְאַת ה' תּוֹסִיף יָמִים, בְּחִינַת יִרְאַת ה' לְחַיִּים. וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת הַיִּרְאָה שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי הַיִּרְאָה הַגְּדוֹלָה יַגִּיעַ לְשִׂמְחָה כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "וְגִילוּ בִּרְעָדָה". וְעִקַּר בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי מֵאַחַר שֶׁזּוֹכְרִין אֵיךְ צְרִיכִין לִפְחֹד וְלִרְעֹד מֵעֹצֶם הַפְּגָמִים וְכוּ' תֵּכֶף מְחַיִּין וּמְשַׂמְּחִין עַצְמָן מַה שֶּׁאָנוּ סְמוּכִין בְּכֹחַ גָּדוֹל וְנִפְלָא כָּזֶה וְכוּ'. בִּפְרָט שֶׁזָּכִינוּ גַּם כֵּן לַחֲטֹף כַּמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת בְּכָל יוֹם לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ עַל יְדֵי זֶה. וְעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִים לְיַשֵּׁב דַּעְתּוֹ וּלְהוֹסִיף בְּכָל יוֹם כָּל מַה דְּאֶפְשָׁר, וּלְחַדֵּשׁ וּלְחַזֵּק הָרָצוֹן וְהַכִּסּוּפִין דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל יוֹם, וּלְהוֹצִיא הַכִּסּוּפִין מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל עַל יְדֵי דִּבּוּר פִּיו. אוּן טַאקֶי פָארְט [וּבְכָל זֹאת] אַשְׁרֵינוּ, שֶׁאָנוּ יוֹדְעִים מִכָּל זֶה וְעוֹד וָעוֹד. לְעוֹלָם לֹא נֵבוֹשׁ מַה שֶּׁזָּכִינוּ לֵידַע מֵאֱמֶת כָּזֶה וְכוּ'; וּצְרִיכִין לִזְכֹּר בְּכָל פַּעַם מַה שֶּׁאָמַר "וָואס הָאבִּין מִיר זִיךְ וָואס צוּ שֶׁעמִין" [מַה יֵּשׁ לָנוּ מִמַּה לְהִתְבַּיֵּשׁ] וְכוּ'. יוֹתֵר מִזֶּה אִי־אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ.
My beloved son — my dear one.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה
I received your letter yesterday — and also last week through Rabbi Yitzchak Yehoshua — and both were a comfort to me — and especially yesterday's letter. Just now — certainly you will hear what is being heard here — that — G-d forbid — the response has already come to the official that I am compelled — G-d forbid — to leave here for Nemirov. And they are fabricating more lies about this. And we are walking in fears. But in the kindnesses of Hashem I strengthen and give myself life greatly — according to our paths — and especially for — praised be G-d — even if — G-d forbid — it comes to this — the matter is not dangerous. And I trusted in Hashem Yisborach that even if I am compelled — G-d forbid — to sit in Nemirov for some time — certainly I will return from there to my home in peace. Only at present the suffering of the verdict [עִנּוּי הַדִּין — *inuy hadin* — the anguish of waiting for the judgment to fall — the suffering in the period of suspense before a verdict is announced. Often considered the hardest form of suffering — worse than the punishment itself] is hard upon me — for they say that tomorrow or Wednesday the judgment will come out — G-d forbid. And may Hashem Yisborach have mercy and save us in His kindness — that everything should turn to good. And may El Shadai give us mercies — and may He Who says to His world *dai* — enough — say *dai* to our distresses [אֵל שַׁדַּי יִתֵּן לָנוּ רַחֲמִים וְהָאוֹמֵר לְעוֹלָמוֹ דַּי יֹאמַר לְצָרוֹתֵינוּ דַּי — the name *Shadai* is interpreted in Midrash as *she'amar l'olamo dai* — He Who said to His world: enough — the one Who set limits on creation. Here that name becomes a prayer: may He Who said *dai* to the primordial waters also say *dai* — enough — to our distresses] . Hashem — be gracious to us — for we are greatly sated with contempt [Tehillim 123:3] . And I ask of you — my beloved son — the delight of my eyes — do not fear and do not be afraid — only pray to Hashem Yisborach about this — and understand and discern from the outcome of the matter — that you compel yourself through this all the more to pour out your speech before your Maker and your Rock. For we have no advice or device whatsoever except prayer and supplication and crying out and wailing to Hashem Yisborach — for He — Yisborach — is great to save. And in passing you will gain — that you will be able to pour out before Hashem Yisborach also everything that has been in your heart from before. For all that passes over us — especially now in this year — all are great hints that compel each and every one to draw close to Hashem Yisborach — from wherever he is [הַכֹּל רְמָזִים גְּדוֹלִים שֶׁמַּכְרִיחִים אוֹתָנוּ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ — one of the most characteristic teachings of Reb Nussun: every event — personal or communal — is a divine *remez* compelling closer approach to Hashem. Now — in this dreadful year of 5595 — the hints are particularly great and urgent] . And the essential: do not slacken from now on — in pouring out your supplication and your speech before Hashem Yisborach every day — whoever you are [יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה — whoever you are, wherever you stand, whatever your level: this imperative applies to every person without exception] — and let your thoughts not intimidate you — and let not your desires and confusions and vanities weaken your mind. Rather be strong — according to all the things we have spoken of greatly — and especially according to the above-mentioned holy path of *azammrah l'Elokai b'odi* — I will sing to my G-d while I yet exist [אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי — Tehillim 146:2: the verse of the Rebbe's teaching in LM II:25 — finding good points in oneself and in every Jew and weaving them into song before Hashem. The holy and awesome path: to seek out the sparks of good — however small — and build one's prayer upon them. This teaching is described here as the essential foundation of all spiritual practice] [Tehillim 146:2; LM II:25] — this holy and awesome path must be renewed with each and every person every day. And through this path every person can give himself life at every time in every place — and pour out his speech before Hashem Yisborach — much or a little — at any rate — for this is the foundation and essence of everything . And now — stand firm and see the salvation of Hashem [Shemos 14:13] — for I hoped to Hashem that in His great kindness He will save us quickly for the sake of His Name — and rescue me and all of us from the hand of our enemies and pursuers — and cast down our foes beneath us — and turn everything to good quickly. And convey peace to all our *anshei sh'lomaynu* with great love. The words of your father who awaits salvation — Nussun of Breslov. Beyond this it is impossible to extend.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
Loading comments…