Sections
קצט
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
קצט בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' שׁוֹפְטִים תקצ"ה לפ"ק בְּרֶסְלֶב. אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי. הַיּוֹם בַּבֹּקֶר שָׁלַחְתִּי לְךָ מִכְתָּבִי בַּאֲרִיכוּת. אַחַר כָּךְ הִגִּיעַ הַפְּקֻדָּה מֵהַפָּאלִיצְיֶע [מֵהַמִּשְׁטָרָה] שֶׁאֲנִי מֻכְרָח לָצֵאת מִפֹּה לְנֶעמִירוֹב, וּבְדֹחַק פָּעַלְתִּי לְהִתְעַכֵּב פֹּה אֵיזֶה יָמִים כַּאֲשֶׁר יְסַפֵּר רַבִּי נַחְמָן מִטּוּלְטְשִׁין מוֹסֵר כְּתָב זֶה. לְעֵת עַתָּה צְרִיכִין לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמֵנוּ עִם בְּחִינַת "בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִי" עַל הַרְחָבוֹת שֶׁבְּתוֹךְ הַצָּרוֹת בְּעַצְמָן, כִּי גַּם בְּנֶעמְרוֹב יְכוֹלִין לִחְיוֹת חַיִּים אֲמִתִּיִּים; וְלַה' הַתִּקְוָה לָשׁוּב עוֹד לְפֹה בְּקָרוֹב; יוֹתֵר מִזֶּה, מֵאֵלֶיךָ תָּבִין טִרְדָּתִי וּבִלְבּוּלִי עַתָּה, וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ כְּלָל. דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
My beloved son — my dear one. I received your letter on Friday together with the letter of Rabbi Chaim. Just now you should know — that on Friday I was called again before the official — and he showed me that he had transcribed my declaration [הַדִּיפְרָאס — *difras* — the Russian word for a written declaration or deposition. The official has taken Reb Nussun's own letter of self-defence and transcribed it formally into Russian as an official statement] from my letter into his language — and read it before me. And I also called Rabbi Yisrael Chaim — and he too read it before me — and it corresponds precisely to what I wrote. May Hashem Yisborach have mercy that everything be for good. At present — as it appears — no response whatsoever has come from Kamenetz [קַאמִינִיץ — Kamenetz-Podolsk: the regional administrative capital of the district — the seat of the higher provincial authority to which this case has been referred] at all. And blessed be Hashem — I observed the holy Shabbas here — and to Hashem is the salvation that I will sit all the days that I wish in His great kindness [שָׁבַתְתִּי שַׁבַּת קֹדֶשׁ פֹּה — the extraordinary relief and gratitude: having been expected to be expelled, Reb Nussun was still in Breslov for Shabbas. He sees this as a direct gift of divine kindness] . Only now we need to pray to draw down salvation and mercies — that the verdict of the judgment come out for my benefit — that I be completely acquitted in the judgment — as in truth I am innocent of any sin in this matter — for all is false accusations. And our enemies will kneel and fall and be ashamed and be greatly terrified and so forth — and to Hashem belongs the salvation. And the above-mentioned official told me himself — that all of this must be sent to Kamenetz — to the provincial governor [הַגַּארְדְּנִיטְשֶׁא — the *gardnitche* — the Russian provincial governor or chief administrator of the Kamenetz district] — and afterwards there will still be further investigations. [סְלֶעדֶסוֶוע — *sledestvoye* — the Russian word for judicial investigation or inquiry] At present we have the leisure to draw close to Hashem Yisborach and to pray before Him — specifically through this — for we have no one to flee to except Hashem Yisborach . And behold — the days of the judgment and the great verdict of Rosh Hashanah are approaching and coming — and Rosh Chodesh Elul has already been blessed [בֵּרְכוּ רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל — the Shabbas before Rosh Chodesh Elul on which the new month is announced in shul. Elul begins the forty-day season of *teshuvah* culminating in Yom Kippur — and Rosh Hashanah is now imminent] — and we must tremble and fear greatly before this judgment that touches on eternal life — and one cannot bribe with money nor appease with words. And all the fear of the legal judgment that is upon me that we have now — it is in order to remember and not forget the fear of the judgment of Rosh Hashanah — and how much more so the fear of the great and awesome Day of Judgment. For all fears and all fallen dreads must be elevated — so that one fears nothing and dreads nothing except Hashem Yisborach alone — and one must know and believe that all the fears and dreads that pass over a person — and especially fears like these that we have now — all are in order to remind us to tremble and fear Hashem Yisborach. And as soon as one remembers the fear of Hashem — even though each one knows in his own heart that he is not clean at all — even so one can rejoice and live true life — for the fear of Hashem adds days — in the dimension of the fear of Hashem leads to life [יִרְאַת ה' תּוֹסִיף יָמִים — Mishlai 10:27 — and *yirat Hashem l'chayyim* — Mishlai 19:23: "the fear of Hashem leads to life." The fear of Hashem is not a constricting dread but a life-giving awe that opens up abundance] [Mishlai 10:27; 19:23] . And this is the essence of the completeness of fear — that specifically through the great fear one arrives at joy — as it is written: *v'gilu viradah* — rejoice in trembling [Tehillim 2:11] . And the essential — through the power of the true *tzaddik*. For as soon as one remembers how much one must fear and tremble from the enormity of one's own defects — one immediately gives life and joy to oneself with the fact that we are supported by such a great and wondrous power and so forth. And especially — for we have also merited to snatch some good points every day — to give ourselves life through this. And through this one can settle one's mind — and add every day all that is possible — and renew and strengthen the will and the holy yearnings every day — and bring the yearnings from potential into actuality through the speech of one's mouth. [אוּן טַאקֶי פָארְט אַשְׁרֵינוּ — Breslov Yiddish: "and yet, for all that — *ashreinu*!" The defiant joy that breaks through all circumstances. And: וָואס הָאבִּין מִיר זִיךְ וָואס צוּ שֶׁעמִין — "what do we have to be ashamed of?" The triumphant rhetorical question — spoken by the Rebbe himself — that Reb Nussun says must be remembered every time] How fortunate are we — that we know all this and even more and more. We will never be ashamed of having merited to know such truth — and so forth. And we must remember every time what he said: *vos hobin mir zich vos tzu shemen* — what do we have to be ashamed of? and so forth. Beyond this it is impossible to extend. The words of your father who awaits salvation. Nussun of Breslov.
Loading comments…