More

🙏
Reader Alim LiTrufa רי
A A

Sections

רי

רי

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ד' וַיֵּצֵא תקצ"ו נֶעמְרוֹב.

1

I received your letter before last Shabbas — and I had great pain from my daughter — may she live — from her toothache — which is added upon our worries and upheavals — may Hashem Yisborach have mercy.

2

שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי חֲתָנִי חֲבִיבִי כִּבְנִי הָאַבְרֵךְ הַמֻּפְלָג הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב בָּרוּךְ נֵרוֹ יָאִיר, וּלְבִּתִּי הַצְּנוּעָה מָרַת חַנָּה צִירְל תִּחְיֶה, וּלְנֶכְדָּתִי אֶסְתֵּר שֵׁיינְדִיל תִּחְיֶה.

2

My beloved son — my dear one.

3

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי קֹדֶם שַׁבַּת הֶעָבַר, וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל מִבִּתִּי תִּחְיֶה, מִכְּאֵב הַשִּׁנַּיִם שֶׁלָּהּ, שֶׁנּוֹסַף עַל דַּאֲגוֹתֵינוּ וְטִלְטוּלֵינוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּשָׁבוּעַ זֹאת שֶׁפָּסַק כְּאֵבָהּ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם וְיַצִּילָהּ מֵעַתָּה מִכָּל חֹלִי וּמַכְאוֹב וּמֵחוּשׁ. וְיִתֵּן לָכֶם פַּרְנָסָה וְחַיִּים וְשָׁלוֹם הָעוֹלֶה עַל הַכֹּל אָמֵן.

3

Know that I received from you the letter that you wrote on Wednesday of Parshas Toldos. Just now you should know that it became known to me through Rabbi Shmuel Weinberg — that the letter that I sent to you through Rabbi Chaim Natan Tzesis from Nemirov — fell into the hands of strangers [בָּא לִידֵי זָרִים — "came to the hands of strangers": Reb Nussun's private correspondence was intercepted by unknown parties. In the context of the ongoing *machloket* and legal proceedings — this is a serious matter] . For the above-mentioned Rabbi Chaim Natan forgot to deliver the letter to you — and remembered when he was already departing from Tulchin — and sent it to you through some man. And the letter had already been opened in Bartznik [בַּארְטְנִיק — a village or posting station on the road between Tulchin and Breslov] — and I do not know where it is now. And although I have some pain from this — this is my consolation: for praised be G-d I have nothing to be ashamed of in what I wrote there — for I did not speak there — G-d forbid — about any person of Israel — only I reminded them to adhere their thought to the World to Come every day — in general and in particular [לְאַדְבָּקָא מַחֲשַׁבְתֵּהּ בְּעָלְמָא דְּאָתֵי בְּכָל יוֹם בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת — Aramaic: to cleave one's thought to the World to Come every day — in general and in particular. The core practice of remembering *olam ha'ba* every day — in the general sense and also in the particular application to oneself] and so forth. And praised be G-d — in this we have nothing to be ashamed of at all. Even so — had I known it would come to this — I would not have entrusted my letter to a messenger. But after the fact — certainly everything is for good — and who knows the ways of Hashem and His wonders — Yisborach. Now see to write to the above-mentioned Rabbi Chaim Natan — and inform him of what happened in this matter — and ask him to write to you to whom he gave the letter — perhaps you can still manage to recover it — and may the Good Hashem do.

4

וְהִנֵּה מְאֹד נֶהֱנֵיתִי מִדְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר כָּתַבְתָּ בְּמִכְתָּבְךָ, כִּי רָאִיתִי תְּשׁוּקָתְךָ אֶל הַתַּכְלִית. מִי יִתֵּן וְהָיָה לְבָבְךָ זֶה בֶּאֱמֶת כָּל יָמֶיךָ לְיִרְאָה אֶת ה' וְלִבְטֹחַ בּוֹ שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יַעֲזֹב אֶתְכֶם וְאֶת כֻּלָּנוּ. כִּי חַסְדֵי ה' לֹא תָמְנוּ וְכוּ'.

4

And praised be G-d — I am in good health with the help of Hashem Yisborach. And the days of Chanukah are approaching and coming.

5

וְהִזָּהֵר מֵעַתָּה בְּנִי חֲבִיבִי לִבְלִי לִכְנֹס בְּוִכּוּחִים וְנִצְחוֹנוֹת עִם שְׁאָר בְּנֵי הַנְּעוּרִים שֶׁגַּם הֵם נַצְחָנִים כְּדֶרֶךְ בְּנֵי הַנְּעוּרִים. וּמִזֶּה נִמְשָׁךְ כַּמָּה מַחֲלֹקֶת וְסִכְסוּכִים הַמּוֹנְעִים וּמַפְסִיקִים מְאֹד מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת, כִּי הַנִּצָּחוֹן הוּא מִדָּמִים עֲכוּרִים שֶׁעֲדַיִן לֹא עָבַד בָּהֶם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. תַּרְגִּיל עַצְמְךָ לְהַמְשִׁיךְ עַצְמְךָ אֶל הַתְּמִימוּת בֶּאֱמֶת, לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וְשִׂיחָה בֵּינְךָ לְבֵין קוֹנְךָ, וְהַשְׁלֵךְ דַּרְכֵי הַיַּלְדוּת מִלִּבְּךָ, וּבִפְרָט לְבַל תִּכְנֹס בְּקֻשְׁיוֹת וַחֲקִירוֹת כְּלָל. וַאֲפִלּוּ עָלַי אָסוּר לְךָ לְהַרְהֵר חַס וְשָׁלוֹם. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ שֶׁכָּל כַּוָּנָתִי רְצוּיָה אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ לְהַדְרִיךְ אֶתְכֶם בְּדֶרֶךְ הַתּוֹרָה בֶּאֱמֶת בְּדֶרֶךְ אֲבוֹתֵינוּ אֲשֶׁר מֵעוֹלָם, כַּאֲשֶׁר קִבַּלְתִּי מִפִּי אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה. שִׂים לִבְּךָ הֵיטֵב אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ מַה כַּוָּנָתִי וְכֵן כַּוָּנַת כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּעִנְיַן עֲסָקֵינוּ, אִם כַּוָּנָתֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם בִּשְׁבִיל הַכָּבוֹד הַמְדֻמֶּה הַנָּהוּג עַכְשָׁיו אוֹ בִּשְׁבִיל עֲשִׁירוּת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ וְגַם כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מֹחַ בְּקָדְקֳדוֹ יָכוֹל לְהָבִין כִּי תְּהִלָּה לָאֵל נְקִיִּים אֲנַחְנוּ וְאָנֹכִי מִזֶּה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. יָתֵר מִזֶּה אֵין פְּנַאי לְהַאֲרִיךְ.

5

And certainly every year the matter of the *chanukas habayis* — the dedication of the House — that our master our teacher and our rabbi — of blessed memory — revealed [עִנְיַן חֲנֻכַּת הַבַּיִת שֶׁגִּלָּה אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה — the Rebbe's teaching connecting Chanukah with Yom Kippur and the building of the Temple — that the *s'lach na* — the divine forgiveness — of Yom Kippur is the foundation of the *chanukas habayis* — and every year the Temple is being built spiritually, little by little, through the *teshuvah* of every Jew] is being carried out — namely that according to the *s'lach na* of Yom Kippur — and so forth. For certainly in the end — the Temple will be built speedily in our days — and all its building will be through the above-mentioned aspect. And every year it is built little by little — until it will be completed speedily. And therefore every year each and every person of Israel needs to have a portion in the *chanukas habayis* — and this one attains according to the *s'lach na* of Yom Kippur. And even now one still needs to pray that the *s'lach na* of Yom Kippur be accepted — for every day one needs to return to Hashem Yisborach — this being the dimension of the holiness of Yom Kippur that one draws through the entire year. And through this one merits the *chanukas habayis* — which is the dimension of the illumination of son and student — to make known to the upper and the lower realms the greatness and the majesty of Hashem — Yisborach — and so forth. And the essential is to make this known in this lowly world — to all those who are very very lowly — for the whole earth is full of His glory [Yeshayahu 6:3] — in the dimension of *hakitzu v'rannenu shochnei afar* — awake and sing — you who dwell in the dust [Yeshayahu 26:19] and so forth and so forth.

6

דִּבְרֵי חוֹתֶנְךָ הַמְדַבֵּר בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים לְטוֹבָתְךָ הַנִּצְחִית

6

[גִּוַואלְד בְּרוּדֶער הַארְצִיקֶער — Breslov Yiddish: "Ahh! My heartfelt brother!" — a cry of passionate astonishment and love. The word *givald* — literally "help! / what?!" — becomes here an exclamation of overwhelmed wonder. *Bruder hartziker* — my heartfelt brother — addressed to Yitzchok with a sudden warmth that breaks through the formal letter structure] Do not let such awesome new things grow old in your eyes! In truth — every day and at every time they are completely new to me — entirely. And I cannot take my mind off marvelling at such wonders — such novellae — which are absolutely necessary for every person — to give himself life — to arouse and awaken and raise him from wherever he is and so forth. How fortunate are we — that we merited to hear all of this! More than this it is impossible to extend in the open field. But I could not hold back from reminding you these few things that strengthen greatly. May it be His will that they make an impression on your hearts for good — to fulfil them simply — in truth and in wholeheartedness — so that it be good for you forever — in this world and the next.

7

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

7

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

8

לִיבֶּע טֶעכְטֶיר, לְמַעַן הַשֵּׁם זָארְג נִיט, גְּלֵייבּ אִין הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עֶר וֶועט אַייךְ נִיט פַאר לָאזִין. קוּק אוֹיף נִידוּרִיקֶירְס פוּן אַייךְ וִויפְיל יוּנְגֶע לַייט גֵיעֶן אַרָאפּ פוּן קֶעסְט, אִין הָאבִּין דָאס אוֹיךְ נִיט. פָאלְג מִיךְ אִין זָארְג נִיט אוֹיף מָארְגֶען [בִּתִּי הַיְקָרָה, לְמַעַן הַשֵּׁם אַל תִּדְאֲגִי, תַּאֲמִינִי בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא לֹא יַעֲזֹב אֶתְכֶם, תִּסְתַּכְּלִי עַל הַלְמַטָּה מִכֶּם כַּמָּה אַבְרֵכִים יוֹרְדִים מִשֻּׁלְחַן חוֹתְנָם, וְגַם זֶה אֵין לָהֶם. תִּשְׁמְעִי בְקוֹלִי וְאַל דַּאֲגִי דַאֲגַת מָחָר].

8

Nussun of Breslov.

9

אוֹיבּ סֶע מֶיגְלִיךְ זָאלסְטִי דִּיר מַאכִין עֶפֶּיס אַ פַּרְנָסָה, מַה טּוֹב אַז בְּנִי רַבִּי שַׁכְנָא וֶועט דָּא זַיין, בֶּעט אִים זָאל מִיט מִיר שְׁמִיסִין אֵיין עֵצָה, טָאמִיר קָאנְסְטִי דִיר עֶפֶּיס אַ פַּרְנָסָה מַאכִין, נָאר לְמַעַן הַשֵּׁם, לְעֵת עַתָּה זָארְג גָאר נִיט. גָאט אִיז גְרוֹיס. דֶּער וָואס גִיט לֵייבִּין דֶּער גִיט פַּרְנָסָה. וַוייטֶיר הָאבּ אִיךְ קַיין צַייט נִיט צִי שְׁרַייבִּין זַייט גִיזִינְד אִין פְרֵיילִיךְ. [אִם שַׁיָּךְ תַּעֲשֶׂה מַעֲמַד פַּרְנָסָה, מַה טּוֹב שֶׁבְּנִי שַׁכְנָא יִהְיֶה פֹּה, תְּבַקְּשִׁי מִמֶּנּוּ שֶׁיִּתְיַעֵץ עִמִּי, אוּלַי שַׁיָּךְ שֶׁתַּעֲשִׁי אֵיזֶה שֶׁהוּא פַּרְנָסָה, רַק לְמַעַן ה' לְעֵת עַתָּה אַל תִּדְאַגִי כְלוּם, ה' גָּדוֹל מִי שֶׁנּוֹתֵן חַיִּים נוֹתֵן פַּרְנָסָה, וְיוֹתֵר אֵין לִי שׁוּם זְמַן לִכְתּוֹב, תִּהְיִי בְּרִיאָה וּשְׂמֵחָה].

9

The impulse to win arguments is a physiological-spiritual phenomenon of youth that must be overcome through the work of *temimus* — wholeheartedness and simplicity]. Accustom yourself to draw yourself toward *temimus* in truth — to engage in Torah and prayer and conversation between yourself and your Maker — and cast away the ways of childhood from your heart — and especially — do not enter into difficult questions and investigations at all.

10

לִיבֶּע קִינְדֶער! גִּילוֹיבְּט אִיז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אַז מִיר רַייסְן נִיט קַיין הֵיילִיגֶע סְפָרִים אוּן מִיר לֶערְנֶען נָאךְ זֵייא, בָּרוּךְ־הַשֵּׁם מֶעהָאט עֶפִּיס צִיא לֶערְנֶין. גִּילוֹיבְּט אִיז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִיךְ הָאבּ אַייךְ שׁוֹין גִּיגִיבִּין אַגִיטֶע יְרוּשָׁה אוֹיף הֵייבִּיג קֵיין עֹשֶׁר אִין דֶּער וֶועלְט קָאן אַזוֹ אַה יְרוּשָׁה נִיט לָאזִין, מִיר הָאבִּין זִיךְ בָּרוּךְ הַשֵּׁם גָּאר נִיט צוּא שֶׁעמִין [בָּנַי הָאֲהוּבִים, טוֹב לְהוֹדוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁאֵין אָנוּ קוֹרְעִים שׁוּם סְפָרִים קְדוֹשִׁים וְגַם אָנוּ לוֹמְדִים אוֹתָם, בָּרוּךְ ה' יֵשׁ מַשֶׁהוּ לִלְמֹד, בָּרוּךְ ה' כְּבָר נָתַתִּי לָכֶם יְרוּשָׁה טוֹבָה לְעוֹלָם, שׁוּם עָשִׁיר שֶׁבָּעוֹלָם לֹא יָכוֹל לְהַשְׁאִיר יְרוּשָׁה כָּזֶה. אֵין לָנוּ בָּרוּךְ ה' בְּמַה לְהִתְבַּיֵּשׁ].

10

And even about me — you are forbidden to entertain doubts — G-d forbid — for Hashem Yisborach knows that my entire intention is genuinely toward the truth in truth — to guide you in the path of Torah in truth — in the path of our forefathers from time immemorial — as I received from the mouth of our master our teacher and our holy rabbi — *zacher tzaddik v'kadosh livrachah.* Direct your heart well to the truth in truth — what is my intention — and likewise the intention of all our *anshei sh'lomaynu* — in the matter of our engagements — whether our intention — G-d forbid — is for imagined honor as is the fashion now — or for wealth.

11

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְדַבֵּר בֶּאֱמֶת

11

Hashem Yisborach knows — and also anyone who has a brain in his head can understand — that praised be G-d we are clean and I am clean of this and the like. More than this there is no leisure to extend. And convey peace to all our *anshei sh'lomaynu*. And especially to the grandson of our master our teacher and our rabbi — *zacher tzaddik v'kadosh livrachah* — the rabbinical scholar our Teacher the Rabbi Nachman — may his light shine — strengthen and fortify him — arouse and awaken him. And through this you too will be aroused — and you will receive *dein min dein* — each one from the other. And if you wish — you can show him this letter of mine — and as your wisdom — so you shall do. I received your letter from yesterday at around midday — and it was a comfort to me. Although my heart yearns over his pain from what passes over him — yet I know that no person is clean of this. And although not all faces are alike — and not this sight is like that sight — even so they are all equal in this: that inevitably much much passes over each one every day. And in all likelihood — if in the future they will tell a person all that passed over him each day — as we have heard of this and so forth. Certainly much passes over each and every one every day — and whoever pays careful attention to the words of our Sages — of blessed memory — who expounded on the verse *vayiitzer* [וַיִּיצֶר — Bereishis 2:7: "And Hashem formed man" — the word is written with two *yuds* — unusual. The Sages in Berachos 61a derive from this that a person was created with two opposing forces — *yetzer* for creation (*yotzri*) and *yetzer* for inclination (*yitzri*) — and hence the dual cry]: *oy li miyotzri — oy li miyitzri* — woe to me from my Creator — woe to me from my evil inclination! [Berachos 61a] — it emerges that the very essence of a person's creation is to be compelled to endure this confusion and this battle every day — *oy li miyotzri — oy li miyitzri* — and so it passes over every person.

12

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

12

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…