רמז
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
רמז
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' תָּבוֹא תקצ"ז נֶעמְרוֹב.
Nussun of Breslov.
שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר.
And abundant peace to all our anshei sh'lomaynu with great love.
מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי עַתָּה, תְּהִלָּה לָאֵל בְּשַׁבַּת הֶעָבַר הָיָה פֹּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל מִלִּיפִיוֶויץ וְעוֹד הָיוּ שְׁלֹשָׁה אוֹ אַרְבָּעָה אוֹרְחִים. וּתְהִלָּה לָאֵל דִּבַּרְנוּ דִּבְרֵי אֱמֶת מֵעִנְיַן הַתּוֹרָה כִּי תֵצֵא מֵעִנְיַן כַּסֵּדֶר וְשֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר (לִקּוּטֵי תִנְיָנָא פב). וּבְוַדַּאי נִצְרָךְ לְךָ דִבּוּרִים אֵלּוּ גַּם כֵּן, כִּי כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֶיךָ מַה שֶּׁהוּא נֶגֶד רְצוֹנְךָ הַכֹּל הוּא מִבְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, וְהַדֶּרֶךְ לַתְּשׁוּבָה שֶׁנַּעֲשֶׂה בֶּאֱלוּל הוּא תִּקּוּן לָזֶה. וְעִקַּר הַדֶּרֶךְ הוּא לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל דַּרְגָּא, אֲפִלּוּ בְּעֶשֶׂר כְּתָרִין דִּמְסַאֲבוּתָא, בְּחִינַת "אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ", כַּמְבֹאָר שָׁם הֵיטֵב בְּהַתּוֹרָה הַנַּ"ל בְּלִקּוּטֵי תִּנְיָנָא בְּסוֹפוֹ עַיֵּן שָׁם. וְהָעִקָּר לְבַטֵּל עַצְמוֹ בִּבְחִינַת מָ"ה, מֶה אָנוּ מַה חַיֵּינוּ מַה כֹּחֵנוּ וְכוּ'. וּתְהִלָּה לָאֵל חִדַּשְׁנוּ בָּזֶה כַּמָּה דִּבּוּרִים אֲמִתִּיִּים, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְזַכֵּנוּ לְכָתְבָם, וּמֵאַהֲבָתְךָ וּתְשׁוּקָתְךָ כָּתַבְתִּי לְךָ מִמַּה שֶּׁדִּבַּרְנוּ, אוּלַי תּוֹצִיא רִמְזֵי עֵצוֹת גַּם מִזֶּה. כִּי כָּל דְּבָרָיו זַ"ל עֲמֻקִּים מִנִּי יָם וּמְלֵאִים עֵצוֹת לְכָל אָדָם בְּכָל דַּרְגָּא וְדַרְגָּא בְּכָל עֵת וָעֵת. רַק חֲזַק וֶאֱמַץ אוּן טַאקֶי פָארְט הָאף [וּבְכָל זֹאת רַק שִׂמְחָה]. אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה כַּמָּה שֶׁלֹּא כָּתַבְתִּי לְךָ חִדּוּשׁ זֶה, עִם כָּל זֶה הוּא אֱמֶת בָּרוּר, תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ, אֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁהוּא. וְזֶה הָעִקָּר לִזְכֹּר תָּמִיד בְּהַחֶסֶד הַנִּפְלָא שֶׁעָשָׂה עִמָּנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְקָרְבֵנוּ לְמָקוֹם שֶׁקֵּרְבָנוּ, עַד שֶׁיַּהֲפֹךְ עַל יְדֵי זֶה כָּל הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה, כִּי אַף עַל פִּי כֵן אֲנִי יוֹדֵעַ מִתּוֹרָה כָּזֹאת, מֵהֵיכָן נִמְשָׁךְ מַה שֶּׁמִּתְנַהֵג לָאָדָם שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר. שִׂים לִבְּךָ הֲנִשְׁמַע כָּזֹאת לוֹמַר תּוֹרָה כָּזֹאת עַל דִּבּוּרִים אֵלּוּ שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, שֶׁזֶּה עוֹבֵר עַל כָּל אָדָם, וְלֹא נִמְצָא מִי שֶׁיֹּאמַר תּוֹרָה עַל זֶה, בִּפְרָט תּוֹרָה נִפְלָאָה כָּזֹאת הָעוֹלָה עַד אֵין סוֹף וְיוֹרֶדֶת עַד אֵין תַּכְלִית, לְהָרִים וּלְהַגְבִּיהַּ הַמֻּנָּחִים בְּעֶשֶׂר כְּתָרִין דִּמְסַאֲבוּתָא אֲשֶׁר אֵין יְרִידָה לְמַטָּה מִזּוֹ, גַּם עֲלֵיהֶם הִגִּיעַ רַחֲמָיו בַּדּוֹר הַזֶּה לְעוֹרְרָם וּלְהָקִיצָם לְתָמְכָם וּלְסַעֲדָם לְהַחֲלִימָם וּלְרַפְּאוֹתָם לְהַחֲיוֹתָם וּלְשַׂמְּחָם. וְאִם אַתָּה כְּמוֹ שֶׁהוּא, עַל כָּל פָּנִים אֵין אַתָּה גָּרוּעַ מֵהֶם חַס וְשָׁלוֹם חַס וְשָׁלוֹם. וְחִבָּה יְתֵרָה נוֹדַעַת לְךָ בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁאַתָּה יוֹדֵעַ מִכָּל זֶה, וְעוֹד וָעוֹד וְכוּ' וְכוּ'. אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵי אָזְנֵינוּ וְעֵינֵינוּ וְלִבֵּנוּ שֶׁרָאִינוּ וְשָׁמַעְנוּ וְהֵבַנְנוּ כָּל זֶה. עֲדַיִן יֵשׁ לָנוּ גַּם תִּקְוָה לְכָל טוּב אֲמִתִּי וְנִצְחִי בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.
My beloved son — my dear one.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַכּוֹתֵב בְּחִפָּזוֹן קֹדֶם שֵׁנַת הַצָּהֳרַיִם הַמֻּכְרַחַת לִי בְּיוֹתֵר בְּיוֹם א', וְדַעְתִּי טְרוּדָה עַתָּה מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן מֵאֵת ה' הָיְתָה לִכְתֹּב לְךָ עַתָּה דִּבּוּרִים אֵלּוּ, שֶׁלֹּא עָלָה עַל דַּעְתִּי בִּתְחִלַּת כְּתִיבָתִי לְכָתְבָם עַתָּה, אַךְ תְּשׁוּקָתְךָ הוּא בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא עַד שֶׁבְּחֶמְלַת ה' נִכְתְּבוּ דִּבּוּרֵי אֱמֶת אֵלּוּ הַמְחַיִּין גַּם אוֹתִי עַתָּה מְאֹד, תְּהִלָּה לְאֵל חַי.
On Friday Erev Shabbas Kodesh I wrote you a letter — and afterwards on the past Sunday your letter arrived via the post. Just now there is no word on my tongue to innovate anything — for my mind is not clear at all — only know that my intention is to travel — if Hashem wills — after Erev Rosh Chodesh coming upon us for good — to my home — and my desire is to be on Shabbas Parshas Shoftim in Breslov. And Hashem will lead me in peace — in the way of truth and the straight path. And I have already replied to you in advance in my letter from Friday — and there it is included — an answer also to the letter I received afterwards as above.
כֹּה דִּבְרֵי הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה
Even though I believe that every single day wondrous and awesome innovations are made — *"mah rabbu ma'asecha Hashem"* — "how great are Your deeds Hashem" [Tehillim 104:24] and so forth — as we say every day: *"u'v'tuvo m'chadesh b'chol yom tamid ma'aseh bereishis — mah rabbu"* and so forth — and I see with my eyes new wonders at every time — even so — it is impossible to express all this in particular in the open field. Only I reminded you of this — for I already spoke about this greatly — and it is very necessary to remember this every day — in order to strengthen himself to begin every day and every time anew. And Hashem Yisborach will strengthen our hearts to prepare ourselves from now — to merit to have a new year renewed upon us on the holy Rosh Hashanah coming upon us for good. And from the greatness of the preoccupation of my mind — it is impossible to extend at all. Only his love compelled him to write to him even now.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם רַב לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה.
And abundant peace to all our anshei sh'lomaynu with great love. Nussun of Breslov. The words of your father who awaits salvation.
Loading comments…