רנט
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
רנט
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם א' צַו תקצ"ח נֶעמְרוֹב.
Nussun of Breslov.
שָׁלוֹם לִבְנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר.
And peace to all our anshei sh’lomaynu with great love.
אוֹר לְיוֹם ו' הֶעָבַר, בָּאתִי לְשָׁלוֹם לְבֵיתִי מִוִּונִיצֶא, וּבְרָאהִלֶיב. עִם מְחֻתָּנְךָ לֹא דִּבַּרְתִּי כְּלָל, כִּי נָסַעְתִּי מִבְּרֶסְלֶב קֹדֶם שֶׁבָּא לְבֵיתוֹ. אוֹדוֹת מַתָּנָה לְבִנְךָ שֶׁיִּחְיֶה, אִם יִתֵּן יִתֵּן, וְאִם לָאו אַל תִּצְטַעֵר כְּלָל. כִּי כְּבָר דִּבַּרְנוּ הַרְבֵּה שֶׁאֵין שׁוּם טוֹבָה בְּזֶה הָעוֹלָם שֶׁלֹּא יִהְיֶה מְעֹרָב בּוֹ אֵיזֶה צַעַר אוֹ חִסָּרוֹן, וּמֵחֲמַת זֶה כָּל הָעוֹלָם מָלֵא יִסּוּרִים וִיגוֹנוֹת וְחֶסְרוֹנוֹת הַרְבֵּה בְּכָל אָדָם וּבְכָל זְמַן בְּכָל יוֹם וָיוֹם וּבְכָל עֵת וְשָׁעָה, רַק שֶׁהַשִּׁנּוּיִים רַבִּים מְאֹד בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ. וּבְאָדָם אֶחָד בְּעַצְמוֹ רַבּוּ הַשִּׁנּוּיִים, בֵּין הָעִתִּים בֵּין יוֹם לַחֲבֵרוֹ וּבֵין עֵת וָעֵת. וְהַכֹּל כָּלוּל בַּמֶּה שֶׁכָּתַב קֹהֶלֶת לַכֹּל עֵת, חָשַׁב כ"ח [עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנֶה] עִתִּים י"ד [אַרְבַּע עֶשְׂרֵה] לְטוֹבָה וְי"ד לְהֵפֶךְ, וְסִיֵּם, "מַה יִּתְרוֹן הָעוֹשֶׂה בַּאֲשֶׁר הוּא עָמֵל". כִּי אֵין שׁוּם תַּקָּנָה כִּי אִם לִבְרֹחַ אֶל עֲמַל הַתּוֹרָה, וְאִם כְּבָר דִּבַּרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה עֲדַיִן צְרִיכִין לַחֲזֹר זֹאת בְּכָל יוֹם, כִּי רַבּוּ שִׁנּוּיֵי הָעִתִּים הָעוֹבְרִים עַל כָּל אָדָם בִּפְרָטִיּוּת וּבִפְרָטֵי פְּרָטִיּוּת. וְהִנְּךָ רוֹאֶה שֶׁלִּפְנֵי רֶבַע שָׁנָה, לֹא חָשַׁבְתָּ כְּלָל שֶׁיִּהְיֶה מַתָּנוֹת יָפִים לְבִנְךָ עַל הַפֶּסַח, וְגַם כּוֹבַע חֲדָשָׁה לֹא הָיָה לוֹ. וְעַתָּה שֶׁעָזַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁנִּשְׁתַּדֵּךְ לְמַזָּל טוֹב שֶׁהוּא בְּוַדַּאי יְשׁוּעָה גְּדוֹלָה. כִּי כַּמָּה וְכַמָּה מְצַפִּים לָזֶה לִזְכּוֹת לְשַׁדֵּךְ אֶת בָּנָיו שֶׁיִּחְיֶה, וְכַמָּה וְכַמָּה כִּלְיוֹן עֵינַיִם בְּלִי שִׁעוּר יֵשׁ לִבְנֵי אָדָם עַל זֶה. וְעַתָּה אַחַר שֶׁעֲזָרְךָ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לָזֶה, וְגַם כְּבָר קִבֵּל מַתָּנָה נָאָה הַכּוֹבַע הַנַּ"ל, עַתָּה עֵינֶיךָ מְצַפּוֹת לְמַתָּנוֹת יָפוֹת. וְאִם בְּעַצְמְךָ לֹא הָיִיתָ מַקְפִּיד עַל זֶה יֵשׁ לְךָ גַּעְגּוּעִים לָזֶה מֵחֲמַת רְצוֹן זוּגָתְךָ וּבִנְךָ שֶׁיִּחְיוּ, וּמֵחֲמַת כְּבוֹד הַבְּרִיּוֹת. וְאִם יִשְׁלַח לְךָ מַתָּנָה, תִּצְטָרֵךְ לַחֲשֹׁב לְהַחֲזִיר לִשְׁלֹחַ לוֹ אֵיזֶה מַתָּנָה קְטַנָּה עַל כָּל פָּנִים, שֶׁקָּשֶׁה עָלֶיךָ עַתָּה גַּם כֵּן בָּעֵת הַזֹּאת.
Simchah v'sason la'Yehudim — joy and gladness to the Jews [Esther 8:16] — and among them the honor of my beloved son — friend of my soul — the rabbinical scholar — and so forth — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may he live — with all who go forth from his loins.
וְעַתָּה רְאֵה וְהָבֵן וַחֲכַם אֵיךְ אֵין שׁוּם בֵּית מָנוֹס כִּי אִם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַתּוֹרָה. וְהָעִקָּר לִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ לִפְנֵי ה' עַל כָּל דָּבָר, בְּאֹפֶן שֶׁגַּם בְּתַכְלִית הַגַּשְׁמִיּוּת, מִי שֶׁמֻּנָּח אֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁמֻּנָּח גַּם מִשָּׁם יוּכַל לְקַשֵּׁר הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַחֲשֹׁב בְּכָל פַּעַם מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִזֶּה הֲלֹא יָמֵינוּ כְּצֵל עוֹבֵר. וְזֶה סָמוּךְ שָׁלְחוּ לִי בְּעַצְמִי מַתָּנוֹת לְהֶחָתָן בִּימֵי נְעוּרַי, וּכְבָר עָבַר כְּהֶרֶף עַיִן וְנַעֲשָׂה עִמִּי מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה. וּכְהֶרֶף־עַיִן יַעֲבֹר גַּם הַזְּמַן שֶׁל כָּל בָּאֵי עוֹלָם, וְלֹא יִשָּׁאֵר כִּי אִם מַה שֶּׁחָטַף כָּל אֶחָד לְעַצְמוֹ מֵהַתַּכְלִית הַנִּצְחִי. הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת, הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל.
This hour — after the finishing of the reading of the Megillah — I received his letter — and it was a great comfort to me. His letter that was sent via a messenger — he already wrote to him that he received it — but his first letter he has still not received. And just now know that Hashem Yisborach does new things at every time — for on the holy past Shabbas night — a son was born for good fortune to your mechutan — and he will enter the bris if Hashem wills on the coming Shabbas Kodesh. Therefore he came before me with a request and pressed me to postpone the tena'im — the betrothal celebration — until the coming Shabbas — so as not to burden him with two great festive meals — and I agreed. And also there are other reasons for this that it is for the good — as he will tell him. Therefore do not come with your household tomorrow — only come yourself without delay tomorrow if Hashem wills — and remain some hours or a day — and afterwards return to your home. And on Erev Shabbas Kodesh coming upon us for good — come with all your household. And on Motza'ei Shabbas — the celebration of the tena'im together with the seudat habris milah — and Hashem the Good will complete for good — nagila v'nismecha bishu'aso.
וְעַתָּה שְׂמַח בְּנִי בַּמֶּה שֶׁאָנוּ זוֹכִים עַל כָּל פָּנִים לְדַבֵּר מִזֶּה, וְלִמְשֹׁךְ רְצוֹנֵנוּ אֶל הַתַּכְלִית הַנִּצְחִי, בִּפְרָט שֶׁאָנוּ סְמוּכִים בְּכָל עֵת וָרֶגַע בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל שֶׁל זָקֵן דִּקְּדֻשָּׁה. זֶה נֶחָמָתֵנוּ זֶה יְשׁוּעָתֵנוּ זֶה תִּקְוָתֵנוּ זֶה שִׂמְחָתֵנוּ לָנֶצַח נְצָחִים אַשְׁרֵינוּ וְכוּ'.
And now I will inform you my beloved son — and all the anshei sh'lomaynu — new wonders. For in this night — after we merited to rejoice as fitting — and also he — praised be G-d — danced greatly on Shabbas Kodesh and on the past night — and he let himself sleep after midnight — and he could not sleep. Afterwards — at about three hours after midnight — one man came to his house — who had informed on him as is well known — and he came with great and powerful weeping — with prostration and kneeling and bowing down. And at first he sent to him his teacher — his friend Rabbi Yitzchok the Kohen son of Rabbi Yudel — and woke him and told him that he was already in his lower house — and was weeping before the righteous tzadekkes Marat Adil — may she live — for his wife had become very very ill — unto death. And so it was — for at that hour she passed away.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעְזֹר לָנוּ לִשְׂמֹחַ כָּרָאוּי בְּשִׂמְחַת הֶחָג הַקָּדוֹשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ.
But he himself — together with his son the bridegroom — came up afterwards to my upper house — and immediately upon entering — he fell on my feet and kissed them with great force — until I feel the force of the kiss on my feet. And so he did many many times — that he fell on my feet and kissed them greatly — and begged my forgiveness in weeping with flowing tears — and said: "I have sinned — all the informing was through me — what should I do — forgive me." And he gave me two silver ruble as pidyon. [פִּדְיוֹן — redemption money — a sum given to a tzaddik as a spiritual redemption — a central practice in Breslov through which the tzaddik intercedes on behalf of the soul of the one who gives it] And he wept that he had no more to give — and he promised that if he could repair what he had corrupted — certainly he would repair it — and strive for his benefit with all his strength. And he said that also today he can enter here.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה וּרְחִימְתָן עֲזִיזָא, שִׂימוּ לִבְּכֶם הֵיטֵב הֵיטֵב לְכָל דְּבָרַי אֵלֶּה, כִּי לֹא דָּבָר רֵיק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם לָנֶצַח.
More than this it is impossible to express. *"Lechu chazu mif'alos Hashem"* — come and see the works of Hashem. [Tehillim 46:9] Would that all the opponents merit to appease me — for their own eternal benefit. And the ways of Hashem are very very hidden — great are the deeds of Hashem — very deep are His thoughts — rejoice my brothers and friends in the salvation of Hashem. Until now His mercies and chasadim have not abandoned us — so may He add in doubled doubling to show us His chesed — and His salvation give us. All through the power of the holy elder — the chesed of all chasadim.
וְתִרְאֶה לִשְׁלֹחַ לִי אִגֶּרֶת עַל יְדֵי מוֹסֵר כְּתָב זֶה, וְתִפְרֹס בִּשְׁלוֹם יְדִיד נַפְשִׁי וּלְבָבִי הַוָּתִיק פְּרִי צַדִּיק וְכוּ', וְתֹאמַר לוֹ שֶׁיִּשְׁמַע מֵרַבִּי דָּוִד אֶת הַתַּעֲנוּגִים וְשַׁעֲשׁוּעִים שֶׁמְּלֵאִים בְּבֵית הַקַּאנְטֶר [עוֹבֵד בַּמֶּמְשָׁלָה] שֶׁל דּוֹדוֹ נֵרוֹ יָאִיר. וַעֲדַיִן רַבִּי דָּוִד אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֲפִלּוּ חֵלֶק אֶחָד מֵאֶלֶף מִמַּה שֶּׁנַּעֲשֶׂה שָׁם. וּמִזֶּה גַּם כֵּן רָאוּי לוֹ לִקַּח מוּסָר לָשׁוּב אֶל דַּרְכֵי אֲבוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים לַחֲשֹׁב עַל תַּכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי. וַאֲנִי בְּתֻמִּי אֵלֵךְ לַעֲשׂוֹת אֶת חוֹבָתִי, לְהַזְכִּירוֹ בְּכָל פַּעַם כִּי אֲנִי מְחֻיָּב לְשָׁרֵת אֶת אֲבוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים וּלְמַלּאוֹת רְצוֹנֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, אֲשֶׁר הֵם מִשְׁתּוֹקְקִים בֶּאֱמֶת לְקָרֵב אֶת זַרְעָם הַקָּדוֹשׁ אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, אַךְ בְּחִירָתוֹ חָפְשִׁית. וַה' בְּרַחֲמָיו יַעְזֹר לוֹ שֶׁנִּזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים מֵעַתָּה לְהִתְוַעֵד יַחַד לְמַעַן יִיטַב לוֹ בָּזֶה וּבַבָּא לָעַד וּלְנֶצַח נְצָחִים אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
Nussun of Breslov. More than this it is impossible to express. *"Lechu chazu mif'alos Hashem"* — come and see the works of Hashem. [Tehillim 46:9] Would that all the opponents merit to appease me — for their own eternal benefit. And the ways of Hashem are very very hidden — great are the deeds of Hashem — very deep are His thoughts — rejoice my brothers and friends in the salvation of Hashem. Until now His mercies and chasadim have not abandoned us — so may He add in doubled doubling to show us His chesed — and His salvation give us. All through the power of the holy elder — the chesed of all chasadim. Rejoice in Hashem and in His holy tzaddikim — especially now in Purim — time of joy for all — "Purim in land! Purim in land!" — Purim in the land! Purim in the land! [פּוּרִים אִין לַאנְד — Yiddish: Purim in the land — a joyful exclamation — Purim is here — Purim has arrived!] There is no leisure to extend — for I have still not begun to fulfil the mitzvah of becoming intoxicated on Purim — would that I merit to fulfil it as fitting and to rejoice as fitting — until we merit to draw the aspect of "kaymu v'kiblu" — they confirmed and accepted — anew. [קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ — Esther 9:27 — the Talmud (Shabbas 88a) teaches that at Purim the Jewish people confirmed the acceptance of the Torah they had first accepted under compulsion at Sinai — this time from love — kaymu v'kiblu — they confirmed and accepted. Reb Nussun sees in the joy of Purim the power to renew this acceptance anew each year] Night before Friday — I arrived safely home from Vinitze and Rahilev. With your mechutan I did not speak at all — for I traveled from Breslov before he came home. About a gift for your son — may he live — if he gives — he gives — and if not — do not be distressed at all. For he has already spoken greatly that there is no good in this world that does not have mixed in it some pain or lack — and therefore the whole world is full of sufferings and griefs and many lacks — in every person and at every time — in every day and day and every time and hour — only the changes are very many between one person and another. And in one person himself the changes are many — between the times — between one day and another — and between time and time.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
Loading comments…