רסב
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
רסב
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' בְּהַעֲלֹתְךָ תקצ"ח אוּמַאן.
The words of your father.
בְּנִי יְדִיד נַפְשִׁי וּלְבָבִי.
Nussun of Breslov.
כָּל מִכְתָּבֶיךָ קִבַּלְתִּי קֹדֶם שָׁבוּעוֹת. וְעֶרֶב שָׁבוּעוֹת סָמוּךְ לָעֶרֶב קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ לְכָלְלְךָ בְּתוֹךְ הַנְּפָשׁוֹת הַבָּאִים בִּרְצוֹנוֹת חֲזָקִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְגַם הַיּוֹם בַּבֹּקֶר קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ. וְלֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִיתְאָבֵד, הַכֹּל נִכְתָּב וְנִרְשָׁם לְמַעְלָה לְטוֹבָה. מִי יִתֵּן וְהָיָה שֶׁהָיִיתָ עִמָּנוּ גַּם בְּגוּפְךָ פֹּה. הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים וְכוּ'. אַךְ גַּם רְצוֹנְךָ וְכָסְפְּךָ הֶחָזָק וְהֶעָצוּם, וּתְשׁוּקָתְךָ הַגְּדוֹלָה טוֹב לְפָנֶיךָ מְאֹד. וְעַתָּה אַל תֵּעָצֵב עַל הֶעָבָר, רַק תְּבַקֵּשׁ עַל לְהַבָּא, שֶׁנִּזְכֶּה בְּרַחֲמָיו הָעֲצוּמִים לָשׁוּב לְבֵיתִי לִבְרֶסְלֶב בְּשָׁלוֹם, בְּאֹפֶן שֶׁנּוּכַל לְהִתְוַעֵד שָׁם יַחַד כַּמָּה פְּעָמִים בְּשָׁנָה, לְדַבֵּר מִנִּפְלְאוֹת אֲמִתַּת קְדֻשַּׁת חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה הַמְּבִיאָה לְמַעֲשֶׂה טוֹב שֶׁזָּכִינוּ בַּחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ הַנִּפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד מְאֹד, מַה נָּשִׁיב לַה' וְכוּ'. כָּעֵת אֲנִי טָרוּד מְאֹד לִנְסֹעַ מִיָּד לְדַרְכִּי לְשָׁלוֹם, וְאֵין פְּנַאי כְּלָל, רַק אַהֲבָתְךָ אִלְּצוּנִי לִכְתֹּב מְעַט דְּבָרַי אֵלֶּה. וְאִם יִרְצֶה הַשֵּׁם בְּשׁוּבִי מִדַּרְכִּי אוֹסִיף לִכְתֹּב לְךָ יוֹתֵר בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְעַתָּה תִּשְׁמַע הַכֹּל מִפִּי אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, וְגַם תְּקַבֵּל הַשִּׁיר שֶׁנִּתְחַדֵּשׁ עַתָּה בְּיוֹם טוֹב קָדוֹשׁ לְנַגֵּן, הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם יַחַד. וְהוּא אֶצְלִי נִפְלְאוֹת חֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ. וּתְהִלָּה לָאֵל גַּם זֶה נִכְלָל בְּתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה כַּאֲשֶׁר תִּשְׁמַע מִמּוֹסֵר כְּתָב זֶה, וַאֲנִי מְחַיֶּה אֶת עַצְמִי מְאֹד בָּזֶה. הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים וְכוּ'.
Peace — to my beloved son — the rabbinical scholar — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may his light shine.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִשְׂמֹחַ בְּךָ לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.
Know that I arrived here in Breslov yesterday. And according to what appears — I will remain here until Sunday or Monday — and Hashem will lead me in the way of truth always. Your letter from Sunday Chol HaMoed — I received from the post on Yom Tov Acharon and it was a comfort to me. Just now it is impossible to extend — because it is before the morning prayer — also because there are no writing implements. And if the honor of Rabbi Nachman — may his light shine — grandson of our Master our Teacher and our Rebbe — zacher tzaddik v'kadosh livrachah — wishes to come here after Shabbas Kodesh — how good. And if he wishes — he will travel with him together to the holy congregation of Vinitze — for he intends soon to travel there. But he should hasten to come on Sunday — or at any rate on Monday. Only let him inform him via the people of the fair — whether he is coming — or you are coming — or some one person from the anshei sh'lomaynu.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לִידִידִי רַבִּי יַעֲקֹב נֵרוֹ יָאִיר, הוֹמֶה עָלַי לִבִּי עַל שֶׁלֹּא זְכִיתֶם לְהִמָּנוֹת עִמָּנוּ בֶּחָג הַקָּדוֹשׁ הֶעָבַר זְמַן מַתַּן תּוֹרָתֵנוּ. מִי יִתֵּן מֵעַתָּה שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְוַעֵד יַחַד לְעִתִּים קְרוֹבוֹת בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהַשְׂכִּיל עַל דְּרָכֵינוּ לְהֵיטִיבֵנוּ בְּאַחֲרִיתֵנוּ לָנֶצַח אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
The words of your father who awaits and expects complete salvation. Nussun of Breslov. And Hashem will gladden our hearts in His salvation — and may we merit to receive Shabbas with great joy as fitting — and to begin Pirkei Avos anew — to feel in the heart the pleasantness of the moral instruction and the holy paths that the tzaddikim hid in their very deep words. [פִּרְקֵי אָבוֹת — Ethics of the Fathers — the tractate of the Mishnah studied each Shabbas afternoon from Pesach until Rosh Hashanah. Each year after Pesach, reading begins again anew. And Reb Nussun says: to begin it anew — not as rote repetition but to feel in the heart as completely fresh — the pleasantness and depth of what the tzaddikim hid in their words] And behold — many new things are made every day — in the revealed and in the hidden. Great are the deeds of Hashem and His wonders and His innovations every day. A very little one can see from afar — and more than this one must believe — as we spoke about this on the verse *"chadashim labekarim rabbah emunasecha".* [Eichah 3:23] And also these words must be renewed every day — to arouse oneself every day to see the work of Hashem and the deeds of His hands — that are renewed at every time with new wonders — and all of it for this lowly person — all the days that he lives on the face of the earth. *"Mah gadlu ma'asei Hashem — m'od amku machshevosav"* — "how great are the deeds of Hashem — how very deep are His thoughts." [Tehillim 92:6]
Loading comments…