רסו
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
רסו
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ב' עֵקֶב תקצ"ח נֶעמְרוֹב.
Nussun of Breslov.
רַב שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי כְּנַפְשִׁי וּלְבָבִי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה.
Overview: Tuesday, Parshas Korach — Kremintshak / Tshehrin. To Yitzchok. On the past Shabbas Kodesh he was here. When he will travel home — he does not know himself. Just now no leisure at all — only from his love and yearning for his letter he wrote him of his wellbeing and his location. May Hashem lead him in peace in the way of truth — in the physical and the spiritual. To write him words of truth and arousal — the time does not suffice. Until here he wrote in Kremintshak — and was delayed for several reasons — and it was not sent from there. And he was detained on the past Shabbas in Krakav — praised be G-d — they spoke greatly — wonders of Hashem — and in particulars he told there the story of Thursday — great are the deeds of Hashem — and it is impossible to express all that is in his heart — especially in the open field — and the hour is very pressing — for the time of the morning prayer has arrived. And it is a wonder in his eyes that he did not find his letter here. For yesterday he came here to Tshehrin — and today Wednesday Parshas Chukas he is sending this letter — and upon arriving here yesterday and not finding his letter — he was standing trembling — and he does not know what to think — may Hashem help that all be for good — and may they merit to understand the ways of Hashem and His wonders and His awesomeness every day and every time and every hour — and to understand from them hints to draw close to Him at every time. He has no leisure to extend at all — only his love and his strong yearning forced him to write these few words. Then: and rejoice my son and all our beloved ones — in every single good point — from the holiness of Israel that we merited. And yesterday he reviewed with one person the Torah "Azamra lelokai b'odi" — and it became in his eyes completely new as if just now — and may Hashem grant us to go with it every day and every time — for it is wondrous — the deeds of Hashem are they — great are the deeds of Hashem — Who did wonders with us. What shall I say — be strong and resolute greatly — every day anew — each one from his place. For all our life-force and our sustaining is in every single movement and every single good point — in what they draw themselves each time from bad to good. And every individual of Israel — however he is — all his life-force and his sustaining is from this — and in the end of all ends — we will all return to Hashem Yisborach through this. And it is impossible to extend about this in the open field.
כְּבָר שָׁמַעְתָּ מִפִּי רַבִּי נַחְמָן וְרַבִּי דָּוִד אֶת אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה עִמָּנוּ בָּעִתִּים הַלָּלוּ בְּנִדּוֹן תְּשׁוּבָתִי לִבְרֶסְלֶב. וַעֲדַיִן עֵינַי כָּלוֹת לִתְשׁוּעַת ה', כִּי כְּפִי הַנִּרְאֶה הַדָּבָר סָמוּךְ לִגְמַר בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אַךְ עֲדַיִן צְרִיכִין לִישׁוּעָה וְרַחֲמִים רַבִּים שֶׁיִּגְמֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכִי טוֹב מְהֵרָה, וְלַה' הַיְשׁוּעָה. וּבִפְרָטִיּוּת אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה. וְכָעֵת אֲנִי פֹּה עֲדַיִן וְקָרוֹב שֶׁאֶהְיֶה עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה בִּבְרֶסְלֶב. אַךְ גַּם זֹאת אֵינִי יוֹדֵעַ עֲדַיִן בְּבֵרוּר. וּלְסַפֵּר לְךָ גְּדֻלַּת ה' וְנִפְלְאוֹתָיו, וּבִפְרָט נִפְלְאוֹת חֲסָדָיו שֶׁאֲנִי רוֹאֶה וּמַאֲמִין הַמִּתְחַדְּשִׁים בְּכָל יוֹם בְּנִפְלָאוֹת עֲצוּמוֹת וְנוֹרָאוֹת, אֵין פֶּה לְבָאֵר וְקֻלְמוֹס לִכְתֹּב. אִלּוּ כָּל הַיַּמִּים דְּיוֹ וַאֲגַמִּים קֻלְמוֹסִים וּבְנֵי אָדָם לַבְלָרִין וּלְשׁוֹנוֹת מְקַלְּסִים וְכוּ'. וְאִם כִּי הַמְּלִיצָה הַזֹּאת יְשָׁנָה וּכְתוּבָה בַּפִּיּוּטִים הַקְּדוֹשִׁים, אֲבָל בְּחַסְדֵי ה' הִיא חֲדָשָׁה אֶצְלֵנוּ בְּכָל יוֹם. וְגַם זֶה נִפְלְאוֹת ה' וַחֲסָדָיו, שֶׁאָנוּ זוֹכִין לְהַאֲמִין בָּזֶה בֶּאֱמֶת עַל יְדֵי מְעַט דִּמְעַט שֶׁמִּתְנוֹצֵץ לָנוּ חַסְדֵי ה' וְנִפְלְאוֹתָיו וְנוֹרְאוֹתָיו עַל יְדֵי הַחִדּוּשִׁים נוֹרָאִים שֶׁזָּכִינוּ לִרְאוֹת וְלִשְׁמֹעַ מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ וְכוּ'. מַה גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתֶיךָ. וְרַק זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי מַה שֶּׁאֲנִי זוֹכֵר בְּכָל פַּעַם שֶׁאָמַר (שִׂיחוֹת הָרַ"ן ג), "הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל. כִּי נַעֲשִׂים דְּבָרִים כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם וְאֵין יוֹדְעִין כְּלָל". מָה אֹמַר לְךָ בְּנִי חֲבִיבִי מַה שֶּׁמִּתְנוֹצֵץ בְּלִבִּי מִזֶּה. וּלְדַעְתִּי עַתָּה גַּם אַתָּה וְגַם כֻּלְּכֶם תּוּכְלוּ לְהַחֲיוֹת עַצְמְכֶם בָּזֶה וּבְכָל הַחִדּוּשִׁים נוֹרָאִים שֶׁרָאִינוּ וְשָׁמַעְנוּ. וּמֵחֲמַת שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ עִם מִי יִהְיֶה נִשְׁלָח הָאִגֶּרֶת הַזֶּה, כִּי אֲנִי שׁוֹלְחוֹ לִבְרֶסְלֶב לִבְנִי יְדִידִי רַבִּי שַׁכְנָא נֵרוֹ יָאִיר, עַל כֵּן אֵינִי יָכוֹל לְהַאֲרִיךְ. רַק מֵאַהֲבָתְךָ וּתְשׁוּקָתְךָ כָּתַבְתִּי דְּבָרַי אֵלֶּה. וּמִן הַסְּתָם נִתְוַעֵד יַחַד בְּקָרוֹב, וּפָנִים אֶל פָּנִים נְדַבֵּר אֶת אֲשֶׁר יִתֵּן ה' בְּפִינוּ. וְאִם יִרְצֶה הַשֵּׁם כְּשֶׁאָבוֹא לִבְרֶסְלֶב אֶרְאֶה לְהוֹדִיעֲךָ עִנְיָנֵינוּ, וְתִפְרֹס בִּשְׁלוֹם כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה, יָתֵר מִזֶּה אֵין פְּנַאי לְהַאֲרִיךְ.
Peace — to the honor of my beloved son — my dear one — friend of my soul — the veteran rabbinical scholar — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may his light shine.
דִּבְרֵי אָבִיךָ דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹם טוֹבָתְךָ בְּאַהֲבָה וּמַעְתִּיר בַּעַדְךָ וּבְעַד כֻּלְּכֶם וּמְצַפֶּה לִרְאוֹתְכֶם בְּשִׂמְחָה.
Life and peace — to the honor of my beloved son-in-law — my dear one as my soul — the veteran outstanding rabbinical scholar — our Teacher the Rabbi Baruch — may his light shine. The night before this day I arrived here — and today I am prepared to travel to my home in peace. And in this hour he was engaged to write him a letter — in the meantime he received his letter — and it was a great comfort to him. Just now it is impossible to extend — for he is very preoccupied — and if Hashem wills — when they gather together — they will speak together of His chesed and His wonders Yisborach — that He did with them in general and in particular. *"Illu finu malei shirah"* — "were our mouth full of song" [אִלּוּ פִינוּ מָלֵא שִׁירָה — from the Nishmas prayer of Shabbas and Yom Tov — expressing the impossibility of adequately thanking Hashem for His wonders] and so forth. So may He add His chesed like this and like this — and may He not forsake them forever — until they merit to return to Him Yisborach in completeness — in their living lives — swiftly and quickly. And from the greatness of the pressing — it is impossible to extend at all. And abundant peace to all our anshei sh'lomaynu with great love. The words of your father who writes in haste. Nussun of Breslov.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
Loading comments…