שיג
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
שיג
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ה' פִּנְחָס ת"ר. לֶעמְבֶּערְג.
Postscript — from Rabbi Nachman of Tultchin Rabbi Nachman of Tultchin extends peace to all of you with love. And he asked them to send him their letter — to inform him of the welfare of all of you — and to send everything — both money and letters — via his son — to Tultchin — and from there it will reach him — to wherever Hashem brings him in His chesed. And also greet his beloved and dear friend the veteran outstanding Rabbi Ephraim — may his light shine — in Kremintshak — and all the anshei sh'lomaynu there. My beloved Rabbi Ephraim — from yourself you will understand how much you need to strive now with all your strength — for his good and for the good of their holy work — that touches the collective. Hashem will complete for him. And because of the immensity of the preoccupation it is impossible to extend — and send also your letter briefly to his son. And may Hashem make you successful in all aspects.
שָׁלוֹם רַב לִידִידִי הַוָּתִיק וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב אַבְרָהָם בֶּער שֶׁיִּחְיֶה, וְלִידִידִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב אַבֶּילֶי שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ.
And in any case — only joyfulness — they also only laughed and were joyful — and they stayed at an inn on the past Shabbas Parshas Chukas — with several guests from Kremenits and Radivil — and all of them danced with Rabbi Nachman in love and great joy — and cried out in joy: *"b'cha vatchu avoseinu — vatchu vatchu vat'falteimo — eilecha za'aku v'nimlatau"* — "in You our fathers trusted — they trusted they trusted and You delivered them — to You they cried out and were rescued." [Tehillim 22:5–6] *"Gadol Adoneinu v'rav koiach"* — "Great is our Master and mighty in power." [Tehillim 147:5] And all of them thereafter held to their credit on this. May Hashem Yisborach gladden our souls always in His salvation.
כְּבָר כָּתַבְתִּי לָכֶם מִבְּרָאד. וְעַתָּה בָּאתִי לְפֹה בְּיוֹם ג' הֶעָבַר וְהַהוֹצָאָה מְרֻבָּה מְאֹד. וּכְפִי הַנִּרְאֶה שֶׁאוּכַל לַעֲסֹק בְּעִסְקֵנוּ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק צְרִיכִין לָזֶה מָעוֹת הַרְבֵּה. לְמַעַן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁתְּקַיְּמוּ מִיָּד לִשְׁלֹחַ לִבְנִי שֶׁיִּחְיֶה כְּפִי הַקְּוִויטִיל [הַפִּתְקָא] שֶׁמְּסַרְתֶּם לוֹ בְּלִי עִכּוּב כְּלָל, וּלְעוֹרֵר וּלְזָרֵז אֶת כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁיִּשְׁלְחוּ מִיָּד מָעוֹת, הֵן עַל הָעֵסֶק הַזֶּה הֵן עַל פַּרְנָסָה כַּאֲשֶׁר הִבְטַחְתֶּם לִי, וְאֵין פְּנַאי לְהַאֲרִיךְ כְּלָל. וּתְהִלָּה לָאֵל קִבְּלוּנִי בְּכָבוֹד קְצָת בִּבְרָאד, וְדִבַּרְתִּי עִם הַחֲסִידִים דְּשָׁם כַּמָּה דִּבְרֵי תּוֹרָה מֵאֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה, וְהָיָה יָקָר בְּעֵינֵיהֶם מְאֹד. וְכַמָּה אָמְרוּ בְּפֵרוּשׁ, שֶׁהֶחֱיֵיתִי מְאֹד אֶת נַפְשָׁם הָרְעֵבָה לְדִבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵינָם נִמְצָאִים בְּשׁוּם מָקוֹם. אֲבָל מָעוֹת לֹא הוֹצֵאתִי מִשָּׁם כְּלָל, וְגַם פֹּה אֵינִי יָכוֹל.
Peace — to my beloved son — my dear one — and to all his household — as befitting.
חִזְקוּ וְאִמְצוּ אַחַי לִלְמֹד סְפָרָיו בְּכָל יוֹם, וּלְעַיֵּן וּלְחַפֵּשׂ בָּהֶם לִמְצֹא בָּהֶם בְּכָל פַּעַם עֵצוֹת לְהַצִּיל נַפְשְׁכֶם מִטִּיט יְוֵן מְצוּלַת טִרְדַּת הָעוֹלָם הַזֶּה וַהֲבָלָיו. וּפֹה וּבִסְבִיבוֹת אֵלּוּ, רוֹאִים בְּיוֹתֵר מְרִירוּת הָעוֹלָם וְאֵיךְ הָעוֹלָם יָם זוֹעֵף מַמָּשׁ הוֹלֵךְ וְסוֹעֵר הוֹלֵךְ וְסוֹעֵר. וְכַמָּה וְכַמָּה מַסְעִיר גּוּפָם וְנִשְׁמָתָם רַחֲמָנָא לִצְלַן. וּמְעַט הַנִּצּוֹלִים מְעַט דִּמְעַט רַק כְּדֵי נְשִׁימָה. וְהַכֹּל בְּנִפְלְאוֹת חַסְדֵי ה' עַל יְדֵי הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם בְּרִית מֶלַח עוֹלָם, אֲשֶׁר אִלְמָלֵא מִלְחָא לָא הֲוֵי עָלְמָא יָכְלִין לְמִסְבַּל מְרִירוּתָא. אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ לֵידַע וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו, וְעַל כָּל פָּנִים לִבְלִי לַחֲלֹק עַל מְקוֹר חַיִּים חַיּוּתֵינוּ תִּקְוָתֵנוּ וִישׁוּעָתֵנוּ בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.
Is not the letter that he wrote to all of you before your eyes — and what shall he add further. And be strong and resolute my son in joy and gladness always. For His chesed prevailed over us greatly — that we merited to know from such a holy and awesome light. And in these large cities one sees more and more the troubles and bitterness and grief and sighing of this world — where the strength of the carrier has failed. [כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל — Nechemiah 4:4 — "the strength of the carrier has failed" — the people of Israel speak of the impossibility of bearing the burden of rebuilding the walls under attack. Reb Nussun applies it to the crushing weight of spiritual and material suffering he witnesses in the great cities] And *"ilmalei milcha la havei yachlin l'misbal m'rirutha"* — were it not for the salt — the world could not bear the bitterness. And if Hashem wills — in the coming days in peace — perhaps he will merit to begin in their work — as he hopes with Hashem's help. And then his mind will settle a little — and he will inform them of the salvations of Hashem more.
דִּבְרֵי אוֹהַבָם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח הַמְצַפֶּה לִרְאוֹתָם בְּשִׂמְחָה.
And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם רַב לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה לְכָל אֶחָד כְּפִי מַעֲלָתוֹ הָרָמָה, לְכֻלְּכֶם נֶאֶמְרוּ דְּבָרִים אֵלּוּ. חוּסוּ וְחִמְלוּ עָלַי וְעַל הָעֵסֶק הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, וְתַעַמְדוּ בְעֶזְרִי בְּכָל כֹּחֲכֶם לְעָזְרֵנִי וּלְסַיְּעֵנִי בְּכָל פַּעַם בְּסִיּוּעַ שֶׁיֵּשׁ בוֹ מַמָּשׁ, וְתָגִילוּ וְתִשְׂמְחוּ עַל חֶלְקֵיכֶם בָּזֶה לָנֶצַח. וְלִנְדִיבֵי לֵב כַּיּוֹצֵא בָּכֶם אֵין לְהַאֲרִיךְ. וְהַפָּאסְט [וְהַדֹּאַר] נְחוּצָה. ה' יַצְלִיחַ אֶת כֻּלְּכֶם בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת צִדְקָתָם תַּעֲמֹד לָעַד. קַרְנָם תָּרוּם בְּכָבוֹד אָמֵן.
Nussun as above.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
וּלְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁבִּסְבִיבוֹתָם וּבִקְרָאקָא וּקְרוּמִינְטְשַׁאג וּסְבִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם וְיֵשַׁע רַב, לְכֻלָּם נֶאֶמְרוּ כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה. וְכָל הַמּוֹסִיף יוֹסִיפוּ לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם בְּרָכָה וְחַיִּים וְאוֹצַר שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם.
Nussun as above. Overview: Thursday, Parshas Pinchas — Lemberg — 5600. To his beloved son and all his household. Brief. Is not the letter he wrote to all of them before your eyes — and what shall he add further. Be strong and resolute my son in joy and gladness always. For His chesed prevailed over us greatly — that we merited to know from such a holy and awesome light. And in these large cities one sees more and more the troubles and bitterness and grief and sighing of this world — where the strength of the carrier has failed. And "ilmalei milcha la havei yachlin l'misbal m'rirutha." And if Hashem wills — in the coming days in peace — perhaps he will merit to begin in their work — as he hopes with Hashem's help. And then his mind will settle a little — and he will inform them of the salvations of Hashem more. He has already written to them from Brod. And now he came here on the past Tuesday — and the expenditure is very great. And according to what appears — he should be able to engage in their work — with Hashem's help — but they need a great deal of money for this. For the sake of Hashem Yisborach — that they fulfil immediately to send to his son — may he live — according to the bill that they handed to him — without any delay at all — and to arouse and urge all the anshei sh'lomaynu to send money immediately — both for this work and for livelihood as they promised — and there is no leisure to extend at all. And praised be G-d — he was received with some honor in Brod — and he spoke with the Chassidim there several words of Torah from our Master our Teacher and our Rebbe — zacher tzaddik livrachah — and it was very precious in their eyes. And several said explicitly — that he gave life very greatly to their famished souls — for words such as these are not found anywhere. But money he did not take out of there at all — and here also he cannot. The words of your father who awaits seeing you in life and peace and joy.
Loading comments…