שפב
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
שפב
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ד' צו תר"ב בְּרֶסְלֶב.
Overview: Monday, Parshas Vayikra — Breslov — 5602. To his beloved son. He received his letter before Shabbas — and heard his bitter cries — as is his way from long ago. And what can he do for him — he has already comforted him with many consolations and true salvations — such that even if — G-d forbid — you were the most wretched and flawed in the entire world — one could comfort oneself with the abundance of the restorers of taste that he spoke with him in writing and orally — all flowing from the pure utterances. And you do not take to heart well the words of comfort and salvation. The essential of the matter: however it is — we have an old father — the Elder of Elders — who will certainly save also you and me — however it is. Praised be G-d — we have great hope — chasdo gavar aleinu v'emes Hashem l'olam. And all the more so — there are also in you many good points without measure — "u'che'felach ha'rimon rakatecha" — and so forth — as our Sages said. And all this is included in what they already spoke on the verse "sh'chorah ani v'nava" — I am black in my deeds — and beautiful in the deeds of my fathers who are the tzaddikim — and also in my deeds there are beautiful ones. This was said after the sin of the golden calf — which included idol worship and immorality. And all the more so — you have not made the golden calf — G-d forbid — only you are of those who hold on with all their strength to the true tzaddik — who is in the aspect of Moshe — who engages at every time to elevate even from apostasy to favor. Be strong — be strong — my son — and remember well what he said — that one does not know at all — for great is Hashem — and His greatness has no end.
לִידִידִי בְּנִי חֲבִיבִי חַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוּב.
He received his letter on Sunday with the sum of nine gold coins. And you gave him life with your words — for he saw that you begin to give life and to gladden yourself a little through his words — and this is the essential. And also the money — it arrived in its appointed time and season — in the time of very great necessity — and in particular before Pesach — and so forth. May Hashem repay your deed. And the essential — that you merit to rejoice in this — for the joy of the mitzvah surpasses all — as is explained in the writings of the Ari — Sha'ar Ha'Kedushah gate 4 — and in particular in the books of our Master — of blessed memory. And also yesterday he received his brief letter — with the letter from Tshehrin. Praised be Hashem Who has helped him until now. Even though the handful does not suffice — even so for the present it is a great expansion in His chesed and His wondrous salvation. Mah ashiv laHashem — "What shall I return to Hashem" — and so forth. And the trust and reliance upon Hashem for the future — that He will suffice for him and for all of them all their needs honorably — for the sake of the honor of His name that is called upon them.
מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי בְּיוֹם א' עִם הַסַּךְ תִּשְׁעָה זְהוּבִים. וְהֶחֱיִיתַנִי בִּדְבָרֶיךָ, כִּי רָאִיתִי שֶׁאַתָּה מַתְחִיל לְהַחֲיוֹת וּלְשַׂמֵּחַ עַצְמְךָ קְצָת עַל יְדֵי דְּבָרַי שֶׁזֶּהוּ עִקַּר וְכוּ'. גַּם הַמָּעוֹת שֶׁשָּׁלַחְתָּ לִי, הִגִּיעַ בְּמוֹעֲדוֹ וּבִזְמַנּוֹ בְּעֵת הַהֶכְרֵחַ גָּדוֹל מְאֹד, בִּפְרָט קֹדֶם פֶּסַח וְכוּ', יְשַׁלֵּם ה' פָּעָלְךָ וְכוּ'. וְהָעִקָּר שֶׁתִּזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בָּזֶה, כִּי שִׂמְחַת הַמִּצְוָה עוֹלָה עַל הַכֹּל כַּמְבֹאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִיזַ"ל (שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה שַׁעַר ד), וּבִפְרָט בְּסִפְרֵי אֲדְמוֹ"ר זַ"ל. גַּם אֶתְמוֹל קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ הַקָּצָר עִם הָאִגֶּרֶת מִטְּשֶׁעהרִין. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲשֶׁר עֲזָרַנִי עַד כֹּה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַקֹּמֶץ מַסְפִּיק, אַף עַל פִּי כֵן לְעֵת עַתָּה הוּא הַרְחָבָה גְּדוֹלָה בְּחַסְדּוֹ וִישׁוּעָתוֹ הַנִּפְלָאָה. מָה אָשִׁיב לַה' וְכוּ'. וְהַתִּקְוָה וְהַבִּטָּחוֹן לַה' עַל לְהַבָּא שֶׁיַּסְפִּיק לִי וּלְכֻלָּנוּ כָּל צְרָכֵינוּ בְּכָבוֹד לְמַעַן כְּבוֹד שְׁמוֹ הַנִּקְרָא עָלֵינוּ וְכוּ'. וּמוֹסֵר כְּתָב זֶה נָחוּץ. הַמָּעוֹת שֶׁהִגִּיעַ תִּשְׁלַח בִּשְׁלֵמוּת, וּמַה שֶּׁמַּגִּיעַ לְךָ יְסֻלַּק בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּזְמַן אַחֵר. הַלְוַאי שֶׁלֹּא אֶצְטָרֵךְ לִלְווֹת אֶצְלְךָ עוֹד קֹדֶם פֶּסַח, לְעֵת עַתָּה תִּשְׁלַח הַמָּעוֹת הַנַּ"ל. נִכְסַפְתִּי מְאֹד שֶׁתִּהְיֶה פֹּה בְּיוֹם מָחָר בָּעֶרֶב אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם, כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה עַל פִּדְיוֹן הַבֵּן לְמַזָּל טוֹב, אַךְ אִם אִי אֶפְשָׁר אַל תִּצְטַעֵר, כִּי לַכֹּל עֵת. אוֹדוֹת שָׁבוּעוֹת אֵין פְּנַאי עַתָּה לְדַבֵּר בָּזֶה כְּלָל, סְתָמָא דְּמִלְּתָא אֶהְיֶה פֹּה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. רַק דִּבַּרְתִּי בְּהַעֲבָרָה בְּעָלְמָא שֶׁיָּכוֹל לִהְיוֹת וְכוּ'. וְלַה' הַיְשׁוּעָה שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל עַל נָכוֹן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.
And the bearer of this letter is urgent. The money that arrived — send it in full. And what arrives to you — will be settled with Hashem's help at another time. If only he would not need to borrow from you again before Pesach — for now send the above-mentioned money. And he is very eager that you be here tomorrow evening if Hashem wills — in order to be at the redemption of the firstborn — for a good sign. But if it is impossible — do not be distressed — for all things have their time. And regarding Shavuos — there is no leisure just now to speak of this at all. Presumably he will be here with Hashem's help. He only mentioned it in passing that it is possible. And to Hashem the salvation — that all will be as it should — with Hashem's help.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַטָּרוּד מְאֹד וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָה
The words of your father — very preoccupied — and awaiting salvation.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
תִּרְאֶה לְהִשְׁתַּדֵּל הַרְבֵּה אַתָּה וְר' יַעֲקֹב חרמ"ח וְר' אִיצְ'א גַּם לִשְׁלֹחַ אֶת ר' נ' נֵרוֹ יָאִיר לַעֲסֹק בְּעִנְיַן הַשְּׁלוֹם בַּיִת שֶׁל ר' לֵייזֶיר חֲתַן ר' עוֹזֵר נֵרוֹ יָאִיר, כִּי הוּא מִצְוָה רַבָּה מְאֹד, וְגָדוֹל הַשָּׁלוֹם. וְהַרְבֵּה רֶוַח וְהַצָּלָה לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ לְהוֹשִׁיעַ גַּם בָּזֶה, כִּי אֵלָיו יִתְבָּרַךְ תְּלוּיוֹת עֵינֵינוּ בְּכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם וּמִבַּלְעָדֶיךָ וְכוּ', רַק עָלֵינוּ לַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁמֻּטָּל עָלֵינוּ וְה' הַטּוֹב יִגְמֹר בַּעֲדֵנוּ וְכוּ'.
Nussun of Breslov. And see to strive greatly — you and Rabbi Yaakov — and Rabbi Itzha — also to send their friend Rabbi N. — may his light shine — to engage in the matter of the domestic peace of Rabbi Leizer — the son-in-law of Rabbi Ozer — may his light shine. For it is a very great mitzvah — and great is peace. And there is much benefit and salvation before Him — may He be blessed — to save in this as well — for upon Him Yisborach our eyes are lifted in all the matters of the world. And besides You — and so forth — only it is upon us to do what is incumbent upon us — and the Good Hashem will complete for us. Overview: Wednesday, Parshas Tzav — Breslov — 5602. To his beloved son. He received his letter on Sunday with nine gold coins. And you gave him life with your words — for he saw that you begin to give life and to gladden yourself a little through his words — and this is the essential. The money arrived in its appointed time and season — in the time of very great necessity — and in particular before Pesach. May Hashem repay your deed. And the essential — that you merit to rejoice in this — for the joy of the mitzvah surpasses all — as explained in the writings of the Ari — Sha'ar Ha'Kedushah gate 4 — and in particular in the books of our Master. And also yesterday he received his brief letter with the letter from Tshehrin. Praised be Hashem Who has helped him until now. Even though the handful does not suffice — even so for the present it is a great expansion in His chesed and His wondrous salvation. And the trust and reliance upon Hashem for the future — that He will suffice for him and for all of them all their needs honorably. The bearer of this letter is urgent — the money that arrived — send in full. And he is very eager that you be here tomorrow evening — in order to be at the redemption of the firstborn — for a good sign. But if it is impossible — do not be distressed. Regarding Shavuos — presumably he will be here with Hashem's help. And to Hashem the salvation — that all will be as it should.
Loading comments…