שצ
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ו' עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת חֻקַּת תר"ב אוּמַאן.
For Hashem's sake — be diligent in learning — and you will always be well. This world is nothing at all. Only Torah and prayer and good deeds remain. What you will necessarily need — he will help you with Hashem's help — and greatness one does not need. The expensive garments embitter people's lives — in particular simple people — and in particular persecuted ones like themselves — where every gold coin comes to him through great miracle that cannot be told — and all the more so cannot be written. But even so — G-d Blessed be He will help them to eat and drink and a caftan. Only learn and pray and guard yourselves from evil — and be joyful.
שָׁלוֹם לִבְנִי נַחְמָן שֶׁיִּחְיֶה, וְלִבְנִי יוֹסֵף יוֹנָה שֶׁיִּחְיֶה.
Also see to write every day. And honor well your good mother — for Hashem's sake do not quarrel with each other — and certainly do not hit each other — G-d forbid. You should not cause any distress — G-d forbid — to your mother — she toils around you enough. And say Tehillim every day. And begin to accustom yourselves to pour out your hearts before Hashem Yisborach — and it will be so well for you.
לְמַעַן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּאגֶערְט צוּא לֶערְנֶין, וֶועט אַייךְ תָּמִיד גוּט זַיין. דִּיא וֶועלט אִיז גָּאר נִיט. סֶע בְּלַייבְּט מֶער נִיט נָאר תּוֹרָה אוּן תְּפִלָּה אוּן מַעֲשִׂים טוֹבִים. וָואס אִיר וֶועט דַּארְפִין נֵייטִיג, וֶועל אִיךְ אַייךְ הֶעלפִין בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אוּן גְרוֹסְקֵייט בַּאדַארְף מֶען נִיט. דִּי טַיֶיערֶי מַלְבּוּשִׁים פַאר אִימֶערִין דֶּעם מֶענְטְשִׁין דָּאס לֶעבִּין, בִּפְרָט גִּימֵיינִי לַייט בִּפְרָט אַזוֹינֶי נִרְדָּפִים וִויא מִיר, זֶענִין וָואס אִיטְלִיכֶער גִּילְדִין קוּמְט מִיר אָן בְּנֵס גָּדוֹל, וָואס מֶע קָאן גָּאר נִיט דֶּער צֵיילְן, מִכָּל שֶׁכֵּן אַרוֹיס שְׁרַייבְּן. נָאר פֶן דֶעסְט וֶועגִין וֶועט אוּנְז גָּאט בָּרוּךְ הוּא הֶעלפִין עֶסִין אוּן טְרוּנְקֶען אוּן אַ קַאפְטִין. נָאר לֶערִינְט אוּן דַּאוִוינְט אוּן הִיט אַייךְ פִין שְׁלֶעכְץ אוּן זַייט פְרֵיילִיךְ. גַם זֶעהט אִיר זָאלְט שְׁרַייבְּן אוֹיךְ אַלֶע טָאג. אוּן הַאלְט עֶרְלִיךְ אִמְּכֶם הַכְּשֵׁרָה. לְמַעַן הַשֵּׁם אִיר זָאלְט אַייךְ נִיט קְרוּיגְן, מִכָּל שֶׁכֵּן נִיט שְׁלָאגִין, חַס וְשָׁלוֹם. אִיר זָאלְט קַיין צַעַר חַס וְשָׁלוֹם נִיט אָן טָאן לְאִמְּכֶם תִּחְיֶה, זִיא הָארִיוֶוט אַרוּם אַייךְ גִינוּג. אוּן זָאגְט תְּהִלִּים אַלֶע טָאג. אוּן הֵייבְּט אַייךְ אָן צוּא גִּיוֵיינִין אוֹיס רֵיידְין זִיךְ דָּאס הַארְץ פַאר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וֶועט אַזוֹי ווֹאוֹל אַייךְ זַיין. נִיט אַייךְ אַלֵיין שְׁרַייבּ אִיךְ דָּאס, כִּי גַּם לְאַחֵיכֶם הַגְּדוֹלִים שֶׁיִּחְיוּ שְׁרַייבּ אִיךְ דָּאס. אוֹיךְ זֵייא דַּארְפִין אַלֶע דִּי רֵייד, נָאר אִיהר זֶענְט יוּנְגֶע קִינְדֶער אִיר זָאלְט לַאנְג לֶעבִּין. בֶּעדַארְפְט אִיהר פוּן הַיינְט זִיךְ גֶּעוֵויינִין דֶּער מִיט צוּ גֵּיין צוּ טְרַאכְטִין רַק אוֹיף דֶּעם אִינְטֶערְשְׁטִין תַּכְלִית. אִיר זֶענְט בָּרוּךְ הַשֵּׁם נִיט קֵיין טִפְּשִׁים חַס וְשָׁלוֹם. אִיר וֶועט פַאר שְׁטֵיין מַיינֶי רֵייד נָאר אַז אִיר וֶועט זֵייא מְקַיֵים זַיין, וֶועט אִיר נָאךְ בֶּעסֶער פַאר שְׁטֵיין.
Not only to you alone does he write this — for he writes this also to your older brothers — may they live. They also need all these words. But you are young children who should live long — you need from today to begin to accustom yourselves to go with this — to think only of the ultimate purpose. You are blessed be Hashem not fools — G-d forbid. You will understand his words — but when you fulfil them — you will understand them even better.
[לְמַעַן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! הַתְמִידוּ בְּלִמּוּד, יִהְיֶה לָכֶם טוֹב תָּמִיד, הָעוֹלָם הַזֶּה הוּא כְּלוּם, לֹא נִשְׁאַר יוֹתֵר רַק תּוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, מַה שֶּׁאַתֶּם תִּצְטַרְכוּ בְּהֶכְרֵחַ אֶעֱזֹר לָכֶם בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּגְדוּלוֹת אֵין צְרִיכִים, הַלְּבוּשִׁים הַיְקָרִים מְמַרְמְרִים לַאֲנָשִׁים אֶת הַחַיִּים, בִּפְרַט אַנָשִׁים פְּשׁוּטִים וְנִרְדָפִים כְּמוֹתֵינוּ, שֶׁכָּל זָהוּב בָּאִים לִי בְּנֵס גָּדוֹל שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר וּמִכָּל שְׁכֵּן לִכְתּוֹב, אַךְ בְּכָל זֹאת יַעֲזֹר לָנוּ אֱלֹקִים בָּרוּךְ הוּא בַּאֲכִילָה וּשְׁתִיָה וּלְבוּשׁ, רַק לִמְדוּ וְהִתְפַּלְּלוּ וְשִׁמְרוּ עַצְמֶכֶם מִכָּל רָע וְתִהְיוּ שְׂמֵחִים. גַּם תִּרְאוּ לִכְתּוֹב בְּכָל יוֹם, וּלְכַבֵּד הֵיטֵב אֶת אִמְכֶם הַכְּשֵׁרָה, לְמַעַן הַשֵּׁם שֶׁלֹּא תָּרִיבוּ, וְלֹא לְהַכּוֹת חַס וְשָׁלוֹם, וְשֶׁלֹא תִּגְרְמוּ שׁוּם צַעַר לְאִמְכֶם תִּחְיֶה, הִיא מִתְיַגַעַת סְבִיבְכֶם מַסְפִּיק, תַּגִּידוּ תְּהִלִּים בְּכָל יוֹם, וְתַּתְחִילוּ לְהַרְגִיל עַצְמֶכֶם לִשְׁפּוֹךְ כָּל לִבְּכֶם לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְיִהְיֶה לָכֶם טוֹב. לֹא רַק לָכֶם לְבַד אַנִי כּוֹתֵב זֹאת, כִּי גַם לְאַחֵיכֶם הַגְּדוֹלִים שֶׁיִּחְיוּ אַנִי כּוֹתֵב זֹאת, גַּם הֵם צְרִיכִים אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים הַלָּלוּ, רַק אַתֶּם הִנְכֶם נְעָרִים צְעִירִים שֶׁתַּאַרִיכוּ יָמִים, הִנְכֶם צְרִיכִים מֵהַיּוֹם לְהַרְגִיל אֶת עַצְמֶכֶם לָלֶכֶת עִם זֶה לְהַרְגִיל עַצְמֶכֶם לַחֲשֹׁב עַל הַתַּכְלִית הָאַחֲרוֹנָה, אַתֶּם בָּרוּךְ ה' לֹא טִפְּשִׁים וְאַתֶּם תָּבִינוּ דְבָרַי! אַךְ כְּשֶׁתְּקַיְמוּ אוֹתָם תָּבִינוּ אוֹתָם יוֹתֵר טוֹב].
And may Hashem Yisborach lengthen your days and your years in Torah and good deeds — Amen.
וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַאֲרִיךְ יְמֵיכֶם וּשְׁנוֹתֵיכֶם בְּתוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים אָמֵן.
Nussun — as above. Overview: Friday, Erev Shabbas Kodesh Parshas Chukas — Uman — 5602. Written in Yiddish — a tender father's letter to his young sons Nachman and Yosef Yonah. For Hashem's sake — be diligent in learning — and you will always be well. This world is nothing at all. Only Torah and prayer and good deeds remain. What you will necessarily need — he will help you with Hashem's help — and greatness one does not need. The expensive garments embitter people's lives — in particular simple people — in particular persecuted ones like themselves — where every gold coin comes through great miracle that cannot be told. But even so — G-d will help them to eat and drink and a caftan. Only learn and pray and guard yourselves from evil and be joyful. Also see to write every day. And honor well your good mother — for Hashem's sake do not quarrel — and certainly do not hit each other — G-d forbid. You should not cause any distress to your mother — she toils around you enough. And say Tehillim every day. And begin to accustom yourselves to pour out your hearts before Hashem — and it will be so well for you. Not only to you alone does he write this — for he writes this also to your older brothers — they also need all these words. But you are young children who should live long — you need from today to begin to accustom yourselves to think only of the ultimate purpose. You are blessed be Hashem not fools — G-d forbid. You will understand his words — but when you fulfil them — you will understand them even better. Overview: Friday, Erev Shabbas Kodesh Parshas Chukas — Uman — 5602. Written in Yiddish — a tender father's letter to his young sons Nachman and Yosef Yonah. For Hashem's sake — be diligent in learning — and you will always be well. This world is nothing at all. Only Torah and prayer and good deeds remain. What you will necessarily need — he will help you with Hashem's help — and greatness one does not need. The expensive garments embitter people's lives — in particular simple people — in particular persecuted ones like themselves — where every gold coin comes through great miracle that cannot be told. But even so — G-d will help them to eat and drink and a caftan. Only learn and pray and guard yourselves from evil and be joyful. Also see to write every day. And honor well your good mother — for Hashem's sake do not quarrel — and certainly do not hit each other — G-d forbid. You should not cause any distress to your mother — she toils around you enough. And say Tehillim every day. And begin to accustom yourselves to pour out your hearts before Hashem — and it will be so well for you. Not only to you alone does he write this — for he writes this also to your older brothers — they also need all these words. But you are young children who should live long — you need from today to begin to accustom yourselves to think only of the ultimate purpose. You are blessed be Hashem not fools — G-d forbid. You will understand his words — but when you fulfil them — you will understand them even better.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
Loading comments…