More

🙏
Reader Alim LiTrufa תה
A A

Sections

תה

תה

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ד' ג' דַּחֲנֻכָּה תר"ג טְשֶׁעהרִין.

1

He received his good letter on the past Sunday at the time of the morning meal. And from yourself you will understand the great pain — how his heart turned within him. But he considered his ways — and has no counsel or device as to what to do — in particular since the road is very very bad. And where shall he run and what can he do. For now — he gave praise and thanksgiving to Hashem Yisborach — for what he informed him — that they already traveled from there — and also his son presumably is not found in his place. And now his eyes are waiting and hoping and longing and consumed all day — to hear some good tidings from them. And to Hashem the salvation.

2

רַב שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל בְּנֵי־בֵיתוֹ.

2

And behold — on the past Sunday evening — after the kindling of the Chanukah candle — Rabbi Ephraim came here in great alarm with his mother-in-law from Krumintchag — for Rabbi Sh. W. B. of Breslov had informed them beforehand. But when he showed them his letter — their mind was slightly calmed — since in any case his son holds to the way. And on Monday — the 1st of Chanukah — after midday — both of them traveled from here toward them — on the way through Tirahowitz and Uman — and he also sent with them a short letter. Now his eyes are darting — gazing and longing — until His word comes with good tidings and salvation — or until Rabbi Ephraim above returns here. And just now he does not know at all what to do — only his eyes are lifted above — until he opens his lips to express his conversation before Him — regarding all the tribulations that pass over them. For His sake and for the sake of His faithful servant — upon whom they are relying — may He act in His mercies and rescue all of them quickly — and let them not frighten them anymore at all. And in Him he trusts — that He will do wondrous chasadim with them — through the power of the holy elder — and cause them to hear good tidings quickly. Nagila v'nismecha bishu'aso.

3

קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ הַטּוֹב בְּיוֹם א' הֶעָבַר בְּעֵת סְעֻדַּת שַׁחֲרִית. וּמֵאֵלֶיךָ תָּבִין גֹּדֶל צַעֲרִי אֵיךְ נֶהְפַּךְ לִבִּי בְּקִרְבִּי; אַךְ חִשַּׁבְתִּי דְרָכַי וְאֵין לִי שׁוּם עֵצָה וְתַחְבּוּלָה מַה לַּעֲשׂוֹת בִּפְרָט שֶׁהַדֶּרֶךְ מְקֻלְקָל מְאֹד מְאֹד. וּלְהֵיכָן אָרוּץ וּמָה אוּכַל לַעֲשׂוֹת. לְעֵת עַתָּה נָתַתִּי שֶׁבַח וְהוֹדָיָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַה שֶּׁהוֹדַעְתַּנִי שֶׁכְּבָר נָסְעוּ מִזֶּה וְכוּ', וְגַם בִּנְךָ שֶׁיִּחְיֶה מֵהַסְּתָם אֵינוֹ מָצוּי בִּמְקוֹמוֹ. וְעַתָּה עֵינַי מְצַפּוֹת וּמְקַוּוֹת וּמְיַחֲלוֹת וְכָלוֹת כָּל הַיּוֹם לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה בְּשׂוֹרָה טוֹבָה מֵאִתְּכֶם וְלַה' הַיְשׁוּעָה.

3

And now he awaits still his letter — and for him to reply whether he received his letter that he sent at length on Wednesday Parshas Vayeishev past — to restore his weary soul. And presumably he already received it — and certainly it gave his soul great life even in this time of distress. May Hashem Yisborach save them quickly. And just now he does not know at all what to write to him and to his household — until Rabbi Ephraim above returns. And see to write to his household in Breslov — and inform them that he received his letter — and strengthen them that they trust in Hashem and not be afraid — for Hashem is with us. Until here His mercies helped them — and also until old age and grey hairs — may He not abandon them — until "agid z'ro'acha l'dor" — la shavak v'la shavek.

4

וְהִנֵּה בְּיוֹם א' הַסָּמוּךְ בָּעֶרֶב אַחַר הַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה בָּא לְפֹה בְּבֶהָלָה גְּדוֹלָה רַבִּי אֶפְרַיִם עִם חֲמוֹתוֹ מִקְּרוּמִינְטְשַׁאג, כִּי לָהֶם הוֹדִיעַ מִקֹּדֶם ר"ש וו"ב מִבְּרֶסְלֶב. אֲבָל כְּשֶׁהֶרְאֵיתִי לָהֶם מִכְתָּבְךָ נָחָה דַּעְתָּם קְצָת מֵאַחַר שֶׁעַל כָּל פָּנִים בְּנוֹ מַחֲזִיק בְּדֶרֶךְ וְכוּ', וּבְיוֹם ב' א' דַּחֲנֻכָּה אַחַר חֲצוֹת הַיּוֹם נָסְעוּ שְׁנֵיהֶם מִזֶּה לִקְרָאתָם עַל דֶּרֶךְ טִירָהאוִויצֶע וְאוּמַאן, וְגַם שָׁלַחְתִּי בְּיָדָם מִכְתָּב קָצָר. כָּעֵת עֵינַי מִטַיְיפִין. צוֹפִיּוֹת וּמְיַחֲלוֹת עַד בּוֹא דְּבָרוֹ בִּבְשׂוֹרָה טוֹבָה וִישׁוּעָה, אוֹ עַד שֶׁיָּשׁוּב וְיָבוֹא לְפֹה רַבִּי אֶפְרַיִם הַנַּ"ל, וְכָעֵת אֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל מַה לַּעֲשׂוֹת, רַק עֵינַי תְּלוּיוֹת לַמָּרוֹם עַד שֶׁפּוֹתֵחַ אֶת שְׂפָתַי לְפָרֵשׁ שִׂיחָתִי לְפָנָיו עַל כָּל הַתְּלָאוֹת הָעוֹבְרִים עָלֵינוּ. לְמַעֲנוֹ וּלְמַעַן נֶאֱמַן בֵּיתוֹ אֲשֶׁר אָנוּ סְמוּכִים עָלָיו יַעֲשֶׂה בְּרַחֲמָיו וְיַצִּיל אֶת כֻּלָּנוּ מְהֵרָה וְשֶׁלֹּא יַפְחִידוּ אוֹתָנוּ עוֹד כְּלָל. וּבוֹ בָּטַחְתִּי שֶׁיַּעֲשֶׂה עִמָּנוּ חֲסָדִים נִפְלָאִים בְּכֹחוֹ שֶׁל זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה, וְיַשְׁמִיעֵנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת מְהֵרָה, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ. וְעַתָּה אֲנִי מְקַוֶּה עוֹד לְמִכְתָּבְךָ וְלַהֲשִׁיבֵנִי אִם קִבַּלְתָּ מִכְתָּבִי שֶׁשָּׁלַחְתִּי בְּיוֹם ד' וַיֵּשֶׁב הֶעָבַר בַּאֲרִיכוּת קְצָת לְהָשִׁיב אֶת נַפְשְׁךָ הָעֲיֵפָה. וּמֵהַסְּתָם כְּבָר קִבַּלְתָּ אוֹתוֹ וּבְוַדַּאי הֶחֱיָה אֶת נַפְשְׁךָ גַּם בְּעֵת צָרָה הַזֹּאת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹשִׁיעֵנוּ מְהֵרָה. וְכָעֵת אֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל מַה לִּכְתֹּב לְךָ וְלִבְנֵי בֵיתְךָ, עַד שֶׁיָּשׁוּב רַבִּי אֶפְרַיִם הַנַּ"ל, וְתִרְאֶה לִכְתֹּב לִבְנֵי בֵיתִי לִבְרֶסְלֶב וְתוֹדִיעֵם שֶׁקִּבַּלְתָּ מִכְתָּבִי וּתְחַזְּקֵם שֶׁיִּבְטְחוּ בַּה' וְאַל יִפְחֲדוּ כִּי ה' אִתָּנוּ. עַד הֵנָּה עֲזָרוּנוּ רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ גַּם עַד זִקְנָה וְשֵׂיבָה אַל יַעַזְבֵנוּ, עַד אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר וְכוּ' לָא שָׁבַק וְלָא שָׁבֵק.

4

And however it is — in any case these are the days of Chanukah — which are days of thanksgiving. And they merited in these difficult times to hear such awesome things regarding the holiness of Chanukah — and in particular the Torah of the holy illumination of the knowledge — of the son and the disciple — to inform all the dwellers below — even and even and even — for "m'lo kol ha'aretz k'vodo" — and Hashem is still with us — do not fear them. And the postal is urgent.

5

וְהִנֵּה אֵיךְ שֶׁהוּא עַל כָּל פָּנִים עַתָּה הֵם יְמֵי חֲנֻכָּה שֶׁהֵם יְמֵי הוֹדָאָה. וְזָכִינוּ בְּצוּק הָעִתִּים הַלָּלוּ לִשְׁמֹעַ נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה עַל קְדֻשַּׁת חֲנֻכָּה וּבִפְרָט הַתּוֹרָה שֶׁל הֶאָרַת הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל בֵּן וְתַלְמִיד לְהוֹדִיעַ לְכָל דָּרֵי מַטָּה אֲפִלּוּ אֲפִלּוּ אֲפִלּוּ וְכוּ' וְכוּ' כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וַעֲדַיִן ה' אִתָּנוּ אַל תִּירָאוּם וְהַפָּאסְט נְחוּצָה.

5

The words of your father — who sighs and is crushed — and awaits and hopes for the salvation of Hashem at every time.

6

דִּבְרֵי אֲבִיכֶם הַנֶּאֱנָח וְהַנִּדְכֶּה וּמְחַכֶּה וּמְצַפֶּה לִישׁוּעַת ה' בְּכָל עֵת.

6

Nussun of Breslov. Overview: Wednesday, the 3rd of Chanukah — Tshehrin — 5603. To Yitzchok and all his household. He received his good letter on Sunday at the morning meal. And from yourself you will understand the great pain — how his heart turned within him. He has no counsel as to what to do — in particular since the road is very very bad. For now he gave praise and thanksgiving to Hashem — that they already traveled from there — and his son presumably is not found in his place. His eyes are waiting and longing and consumed all day — to hear some good tidings. And to Hashem the salvation. On Sunday evening after the kindling of the Chanukah candle — Rabbi Ephraim came here in great alarm from Krumintchag. But when he showed them his letter — their mind was slightly calmed — since in any case his son holds to the way. On Monday the 1st of Chanukah — after midday — both traveled from here toward them through Tirahowitz and Uman. Now his eyes are darting — longing — until His word comes with good tidings. Just now he does not know what to do — only his eyes are lifted above — until he opens his lips to express his conversation before Him regarding all the tribulations. For His sake and for the sake of His faithful servant — may He act in His mercies and rescue all of them quickly. He trusts — that He will do wondrous chasadim — through the power of the holy elder — and cause them to hear good tidings quickly. Nagila v'nismecha bishu'aso. Strengthen them that they trust in Hashem and not be afraid — for Hashem is with us. Until here His mercies helped them — la shavak v'la shavek. And however it is — these are the days of Chanukah — days of thanksgiving. They merited in these difficult times to hear such awesome things regarding the holiness of Chanukah — the Torah of the holy illumination of the knowledge — of the son and the disciple — for "m'lo kol ha'aretz k'vodo" — Hashem is still with us — do not fear them.

7

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

7

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…