More

🙏
Reader Alim LiTrufa תיט
A A
תיט

תיט

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

תיט

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ד' תַּעֲנִית אֶסְתֵּר תר"ג בְּרֶסְלֶב.

2

Overview: Dawn of Tuesday, Parshas Tzav — Breslov — 5603. To his beloved son. He received his letter today with the letter from Rabbi Nachman — and it was a very great comfort. He wanted to send a person to their congregation — but since he saw his wish to wait until the above information arrives — he agreed to wait until after the holy Shabbas. And if not for the days of Purim approaching — he would have traveled himself today to their congregation. But as it appears now — he will travel to them after the coming holy Shabbas. For now — one must request from Hashem to fast the Fast of Esther as befitting — and to cry out and pray as befitting — and to pour out our hearts like water before Hashem — until they merit that He answer and save — complete salvations quickly — until they merit to receive the days of Purim with great joy. And however it is — praised be G-d — there is much to rejoice — much and much — praised be the living G-d — for what He separated us from those who go astray — in all aspects. "B'chol yom avar'checha — malei rachamim." And may Hashem gladden you and us in the joy of Purim. Nagila v'nismecha bishu'aso.

3

שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל יוֹצְאֵי חַלָּצָיו, שָׁלוֹם וְחַיִּים וְכָל טוּב.

3

How noble is this day — on which he received the good tidings — that praised be G-d — their work has already been completed. Mah ashiv laHashem — ilu finu malei shirah. And praised be G-d — the good tidings reached them in its time and season — in a time of joy and gladness and feasting and good day for the Jews. So may Hashem be with them — that they merit to rejoice in His salvation this Purim — and in all the festivals that come to greet them in peace. And may He pour upon them true knowledge — how to give thanks and bless Him always in joy — for all that He has bestowed upon them in His mercies and His abundant chasadim. "Yimalei fi t'hilaso."

4

מַה נִּכְבָּד הַיּוֹם שֶׁקִּבַּלְתִּי שְׁמוּעָה טוֹבָה שֶׁתְּהִלָּה לָאֵל כְּבָר נִגְמַר עִסְקֵנוּ. מָה אָשִׁיב לַה' וְכוּ' אִלּוּ פִינוּ מָלֵא שִׁירָה וְכוּ'. וּתְהִלָּה לָאֵל שֶׁהִגִּיעָנוּ הַיְדִיעָה טוֹבָה בְּמוֹעֲדוֹ וּבִזְמַנּוֹ בִּזְמַן שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וּמִשְׁתֶּה וְיוֹם טוֹב לַיְּהוּדִים, כֵּן יְהִי ה' עִמָּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בִּישׁוּעָתוֹ בְּפוּרִים הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, וּבְכָל הַמּוֹעֲדִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם, וְיַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ דַּעַת אֲמִתִּי אֵיךְ לְהוֹדוֹת וּלְבָרְכוֹ תָּמִיד בְּשִׂמְחָה כְּעַל כֹּל אֲשֶׁר גְּמָלָנוּ בְּרַחֲמָיו וּכְרֹב חֲסָדָיו, יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתוֹ וְכוּ'.

4

And behold — from the above-mentioned letter — he settled that it is essential not to cause Rabbi Nachman such distress — who stands and awaits money every day — as he wrote in his letter — that on that day he expected money to arrive. Therefore — he is sending him — and so forth — and the remainder — up to the completion of ten half-Proiyellin — approximately fifteen new rubles — he should lend from his own — besides what he is owed from him for the merchandise. And see to send to him immediately tomorrow — at the time of the postal — the above sum — with these letters attached here — and add to the letter of Rabbi Nachman as you wish. And you will do thereby a great mitzvah. And the essence of why he urged himself in this — is for the sake of the work of the book Likutay Eitzos — which he wants him to begin immediately — for it is the merit of the many — and a mitzvah of many which is preferable — and it would be a desecration to be lazy about this — and whoever is quick is praiseworthy. And just now — because of the preoccupation of Purim — he does not want to trouble himself with this. But they are already prepared — as if in his hands — only they need to be sent after. And write him a reply immediately with all possible alacrity. And be confident that certainly what you lent will be repaid soon.

5

וְהִנֵּה עַל יְדֵי מִכְתָּב הַנַּ"ל שֶׁקִּבַּלְתִּי, נִתְיַשַּׁבְתִּי שֶׁהַהֶכְרֵחַ לִבְלִי לְצַעֵר אֶת רַבִּי נַחְמָן כָּל כָּךְ שֶׁעוֹמֵד וּמְצַפֶּה עַל מָעוֹת בְּכָל יוֹם כְּמוֹ שֶׁכָּתַב בְּמִכְתָּבוֹ שֶׁהָיָה מְצַפֶּה בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁיַּגִּיעוּ מָעוֹת, עַל כֵּן הִנְנִי שׁוֹלֵחַ לְךָ וְכוּ', וְהַמּוֹתָר עַד תַּשְׁלוּם עֲשָׂרָה חֲצָאֵי פְרוֹיַיאלִין [סוּג מַטְבֵּעַ] שֶׁעוֹלֶה לְעֵרֶךְ חֲמִשָּׁה־עָשָׂר רוּבָּל־חָדָשׁ תַּלְוֶה מִשֶּׁלְּךָ חוּץ מַה שֶּׁמַּגִּיעַ לְךָ מֵאִתִּי בְּעַד הַסְּחוֹרָה. וְתִרְאֶה לִשְׁלֹחַ לוֹ מִיָּד מָחָר בְּעֵת הַפָּאסְט סַךְ הַנַּ"ל עִם הַמִּכְתָּבִים הָאֵלֶּה הָרְצוּפִים פֹּה וְתוֹסִיף עַל מִכְתַּב ר' נַחְמָן כִּרְצוֹנְךָ. וְתַעֲשֶׂה בָּזֶה מִצְוָה גְּדוֹלָה בּוֹ כַּאֲשֶׁר תָּבִין מֵעַצְמְךָ. וְעִקַּר מַה שֶּׁזֵּרַזְתִּי עַצְמִי בָּזֶה הוּא בִּשְׁבִיל עֵסֶק הַסֵּפֶר לִקּוּטֵי עֵצוֹת שֶׁרְצוֹנִי שֶׁיַּתְחִיל לַעֲסֹק בּוֹ מִיָּד שֶׁהוּא זְכוּת הָרַבִּים וּמִצְוָה דְּרַבִּים דַּעֲדִיפָא וְחָלִילָה לְהִתְעַצֵּל בָּזֶה וְכָל הַזָּרִיז הֲרֵי זֶה מְשֻׁבָּח. וְאִם תִּרְצֶה תּוּכַל לְהוֹסִיף עוֹד 2 חֲצָאֵי פְרוֹיַיאלִין וְתִשְׁלַח לוֹ 12 וַאֲנִי אֶשְׁלַח לְךָ עַל זֶה 10 רוּבַּל חָדָשׁ בְּיוֹם ו' הַסָּמוּךְ, אוֹ עַל כָּל פָּנִים בְּיוֹם א' אַחַר שַׁבָּת הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה.

5

And now understand anew — that there is no despair in the world — and that also I and you and all of us must strengthen ourselves in great joy without measure every day — and in particular in days of joy — and in particular on Purim. Ashreinu ashreinu — that we merit to write such things — flowing from the hints that are in the sea of wisdom — through which one merits to the illumination of the will at the time of eating.

6

וְכָעֵת מֵחֲמַת טִרְדַּת כְּנִיסַת פּוּרִים הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה אֵין רְצוֹנִי לִטְרֹחַ בָּזֶה, אֲבָל כְּבָר הֵם מְזֻמָּנִים וּכְמֻנָּחִים בְּיָדִי מַמָּשׁ, רַק שֶׁצְּרִיכִים לִשְׁלֹחַ אַחֲרֵיהֶם. וְתִכְתֹּב לִי תְּשׁוּבָה תֵּכֶף בִּזְרִיזוּת בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר כִּי אֲנִי חָפֵץ שֶׁתִּשְׁלַח הַסַּךְ הַנַּ"ל עִם הַמִּכְתָּבִים בִּזְרִיזוּת בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר. וְהִנְּךָ רוֹאֶה שֶׁאֲנִי מֵקֵל עָלֶיךָ מְאֹד בְּהַהַלְוָאָה שֶׁלְּעֵת עַתָּה אֵין אַתָּה מַלְוֶה אֲפִלּוּ שְׁלשִׁים רוּבָּל־חָדָשׁ כְּהַבְטָחָתְךָ, וּמֻבְטְחַנִי בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁגַּם אַחַר כָּךְ לֹא תִּצְטָרֵךְ לְהַלְווֹת הַרְבֵּה, כִּי קִוִּיתִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁבְּסָמוּךְ יַגִּיעַ לְךָ מָעוֹת מִטְּשֶׁעהרִין וּקְרֶעמִינְטְשַׁאג. וַאֲנִי כְּבָר לָוִיתִי פֹּה מַה שֶּׁשָּׁלַחְתִּי לְךָ חוּץ מַה שֶּׁכְּבָר נָתַתִּי לְהַסּוֹפֵר, וּמַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לִתֵּן לוֹ בְּכָל שָׁבוּעַ, וּמַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְפַרְנָסָתִי כִּי גַּם מְעוֹתַי נִכְנְסוּ בָּעֵסֶק הַזֶּה כַּיָּדוּעַ לְךָ, וַאֲנִי מַטְרִיחַ עַצְמִי לִלְווֹת מֵאֲחֵרִים כְּדֵי לְהָקֵל מֵעָלֶיךָ. אֲבָל אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי אַתָּה מְדַקְדֵּק יוֹתֵר מִדַּאי בְּעִנְיַן הַהַלְוָאָה לְצֹרֶךְ עֵסֶק גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁאַתָּה כּוֹתֵב בְּכָל הַמִּכְתָּבִים לְהָקֵל מֵעָלֶיךָ. וְאֵין פְּנַאי עַתָּה לְדַבֵּר בָּזֶה, כִּי לְעֵת עַתָּה הֵקַלְתִּי עָלֶיךָ כַּנַּ"ל, וְגַם לְהַבָּא לֹא אַכְבִּיד עָלֶיךָ. וְיָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁלֹּא תִּצְטָרֵךְ לְהַלְווֹת עוֹד כְּלָל. וְנָכוֹן לִבְּךָ בָּטוּחַ יִהְיֶה שֶׁבְּוַדַּאי תְּסֻלַּק בְּקָרוֹב מַה שֶּׁהִלְוֵיתָ, וּמִטִּרְדַּת פּוּרִים אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ. מֻבְטְחַנִי שֶׁתְּקַיֵּם דְּבָרַי בְּלִי שִׁנּוּי תֵּכֶף וּמִיָּד בִּזְרִיזוּת,

6

And this now — is for him the whole intent of Purim. For the essential subduing of Amalek — may his name be erased — was through "v'hayah ka'asher yarim Moshe yado" — and Israel prevailed — in the time when Israel gazes upward. That is — Moshe Rabbeinu raised his hands — and hinted to them to gaze upward. For Amalek is such a hard k'lipa — composed of all the k'lipos and the sitra achra — that when it spreads and provokes Israel — it is impossible for the tzaddik to speak and rebuke Israel. Only what he can do — is raise his hands and hint to them: gaze upward — for Hashem is still with you — for "m'lo kol ha'aretz k'vodo."

7

וַה' הַטּוֹב יִגְמֹר בַּעֲדֵנוּ. וְיֶעֱרַב לָכֶם וְלָנוּ שִׂמְחַת פּוּרִים וְתִזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בָּזֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁאַתָּה זוֹכֶה בְּפוּרִים לַעֲסֹק בְּהַמְשָׁכַת תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם שֶׁזֶּהוּ עִקַּר בְּחִינַת קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ שֶׁעוֹסְקִים הַצַּדִּיקִים בְּכָל דּוֹר בִּפְרָט בְּפוּרִים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְזַכֶּה אוֹתְךָ וְכֻלָּנוּ לִזְכּוֹת בְּפוּרִים הַזֶּה לְקַבֵּל עָלֵינוּ קִיּוּם הַתּוֹרָה מֵחָדָשׁ לְקַיֵּם קִיְּמוּ מַה שֶּׁקִּבְּלוּ כְּבָר.

7

And the sheet is too short and the time is urgent — it is impossible to extend — sufficient for now. And also — this letter — he gained through the fact that he is urging him to send money to Rabbi Nachman — for without this it would not have occurred to him to write a letter today. Therefore — let not the joy of Purim prevent you from fulfilling the mitzvah of sending the money and the above letter. On the contrary — rejoice and exult in this — with the melody that Rabbi Nachman — may he live — sings there: "Shoshanat Ya'akov tzahala v'same'cha" — for you merit on Purim to this mitzvah. U'take fort hop — and truly in all of this — only joy.

8

וְהָעִקָּר שֶׁנִּזְכֶּה אֲנַחְנוּ וְאַתֶּם לְקַבֵּל וּלְהָבִין בְּכָל עֵת הָעֵצוֹת עֲמֻקּוֹת וְהָרְמָזִים שֶׁהֵם בְּחִינַת יָדַיִם שֶׁיֵּשׁ בְּיַם הַחָכְמָה, שֶׁהֵם חִדּוּשֵׁי תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה, כִּי מְאֹד מְאֹד עָמְקוּ רְמָזָיו גַּם אֵלֶיךָ בְּנִי חֲבִיבִי הֵן קֹדֶם הַמַּעֲשֶׂה הֵן לְאַחַר הַמַּעֲשֶׂה, הֵן לְעִנְיַן סוּר מֵרָע הֵן לְעִנְיַן עֲשֵׂה טוֹב.

8

The words of your father.

9

לְמָשָׁל כְּשֶׁצְּרִיכִין לְהִתְפַּלֵּל, וְהַמְּנִיעוֹת וְהַמַּחֲשָׁבוֹת זָרוֹת מִתְפַּשְּׁטִין מִכָּל צַד וּמַקִּיפִין אוֹתוֹ מְאֹד מְאֹד כַּיָּדוּעַ לַכֹּל; וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּהַתּוֹרָה תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ סִימָן ט' שֶׁכְּשֶׁהָאָדָם עוֹמֵד לְהִתְפַּלֵּל אֲזַי הַקְּלִפּוֹת מְסַבְּבִין אוֹתוֹ וְכוּ'. וּמְבֹאָר שָׁם עֵצָה טוֹבָה שֶׁיִּתְגַּבֵּר לוֹמַר עַל כָּל פָּנִים הַדִּבּוּר בֶּאֱמֶת כְּפִי מַה שֶּׁהוּא כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב שָׁם עַל פָּסוּק צֹהַר תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה וְכוּ', אַשְׁרֵי אָזְנַיִם שֶׁכָּךְ שׁוֹמְעוֹת וְכוּ'. אֲבָל עִקַּר הָעֵצָה לְתַכְלִיתָהּ צְרִיכִין לְהָבִין עַל יְדֵי רְמָזִים בַּיָּד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר.

9

Nussun of Breslov.

10

וְכֵן הָעֵצָה שֶׁכָּתַב לְעִנְיַן הַתְּפִלָּה לְסַלֵּק הַכְּבֵדוּת וְהַמָּרָה שְׁחוֹרָה הַמְעַכְּבִין אֶת הַתְּפִלָּה מִלְּהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה וְחַיּוּת, שֶׁהוּא הַתּוֹרָה "אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי" שֶׁהוּא לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בִּמְעַט דִּמְעַט הַנְּקֻדּוֹת דִּנְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁנִּמְצָאִים בּוֹ עֲדַיִן וְכוּ'. אַף עַל פִּי שֶׁהָעֵצָה בְּאִתְגַּלְיָא הִיא טוֹבָה לַכֹּל, מָתוֹק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעֶצֶם, וּכְבָר הֶחֱיָה כַּמָּה נְפָשׁוֹת עַל יְדֵי זֶה, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ כַּמָּה עִתִּים שֶׁקָּשֶׁה לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ גַּם בָּזֶה כִּי אִם עַל יְדֵי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹזֵר לְהָבִין הָרְמָזִים שֶׁמְּרַמֵּז לְכָל אֶחָד וְאֶחָד לְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא הָאֱמֶת, שֶׁעֲדַיִן חֲבִיבוּתֵהּ, דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכוּ'.

10

Overview: Wednesday, Ta'anis Esther — Breslov — 5603. To Yitzchok and all his household. Joy and gladness shall overtake my beloved son. How noble is this day — on which he received the good tidings — that praised be G-d — their work has already been completed. Mah ashiv laHashem — ilu finu malei shirah. And praised be G-d — the good tidings reached them in its time — in a time of joy and gladness and good day for the Jews. So may Hashem be with them — that they merit to rejoice in His salvation this Purim — in all the festivals that come in peace. And may He pour upon them true knowledge — how to give thanks and bless Him always. From the above letter he settled — it is essential not to cause Rabbi Nachman such distress — who stands and awaits money every day. Therefore he is sending him — and the remainder to be lent — approximately fifteen new rubles. And see to send immediately tomorrow at the time of the postal with the letters attached. And the essence — for the sake of the work of the book Likutay Eitzos — which he wants him to begin immediately — for it is the merit of the many — a mitzvah of many which is preferable — and whoever is quick is praiseworthy. And now understand anew — that there is no despair in the world — and all must strengthen themselves in great joy without measure every day — and in particular on Purim. Ashreinu ashreinu — that we merit to write such things. And this now — is for him the whole intent of Purim. For the essential subduing of Amalek — was through "v'hayah ka'asher yarim Moshe yado" — and Israel prevailed — when Israel gazes upward. Moshe Rabbeinu raised his hands — and hinted to them: gaze upward — for Hashem is still with you — for "m'lo kol ha'aretz k'vodo." Let not the joy of Purim prevent you from sending the money. On the contrary — rejoice and exult in this — with the melody that Rabbi Nachman sings there: "Shoshanat Ya'akov tzahala v'same'cha." U'take fort hop — and truly in all of this — only joy.

11

וְכֵן בְּהַתּוֹרָה שֶׁל בֵּן וְתַלְמִיד שֶׁמּוֹדִיעַ לְכָל הַיְרוּדִים וְהַפְּחוּתִים שֶׁבָּעוֹלָם כִּי עֲדַיִן ה' אִתָּם וְאֶצְלָם וְכוּ' כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. עִקַּר הַיְדִיעָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת צְרִיכִין לְקַבֵּל בִּבְחִינַת רְמָזִים, בְּגִין דְּלֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בֵּהּ כְּלָל, רַק נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ לְכָל חַד כְּפוּם דִּמְשַׁעֵר בְּלִבֵּהּ, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת רְמָזִים, שֶׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לָשׂוּם לִבּוֹ לְהָבִין הָרְמָזִים עַד שֶׁיַּמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא, וְיָבִין כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ בִּבְחִינַת וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ וְכוּ'. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה וְדַי לְחַכִּימָא בִּרְמִיזָה.

11

He received his letter on Purim — and also today. And praised be G-d — the days of Purim passed in joy. And praised be G-d — that he fulfilled his mission yesterday — to send Rabbi Nachman the sum he wrote. And if it was delayed on Purim itself — force majeure exempts. And also he himself did not know it would be delayed until the Purim feast. And the letter he wrote then — for that alone it was worthwhile — for even though it is still hard to understand the hints well — even so they must speak greatly of this.

12

וְכֵן לְאַחַר מַעֲשֶׂה, דְּהַיְנוּ לְאַחַר הַתְּפִלָּה, אִם אַף עַל פִּי כֵן לֹא הָיָה יָכֹל לְכַוֵּן בִּתְפִלָּתוֹ וְהַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת טָרְפוּ תְּפִלָּתוֹ חַס וְשָׁלוֹם. צָרִיךְ אַחַר כָּךְ בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר לְהָבִין הָרְמָזִים בְּלִי שִׁעוּר שֶׁאָמַר לָנוּ בְּפֵרוּשׁ וְרָמַז לָנוּ בְּיָדָיו הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁאָסוּר לִפֹּל מִשּׁוּם דָּבָר וְכוּ'.

12

And through all this — Hashem arranged through the letter about the hints — that praised be G-d — the pen produced many wonderful true words that he had not planned at all. Great are the deeds of Hashem. My beloved son — from every single work and activity — and every cause and movement that Hashem arranged — from the day he drew close to the light of our life — and what He arranged after his passing — in his work with them in the general and the particular — from all of them one can understand and see the chasadim of Hashem and His wonders without end — what the mouth cannot speak and the heart cannot think. "Rabbos asisa Atah Hashem Elohai nifle'osecha v'machshvosecha eleinu."

13

וְכֵן אֲפִלּוּ בְּעִנְיַן סוּר מֵרָע שֶׁעַל יְדֵי הָרְמָזִים יְכוֹלִין לְהָבִין עַד כַּמָּה צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק לִבְלִי לְהַתְחִיל לַחֲשֹׁב מַחֲשָׁבוֹת רָעוֹת כְּלָל וְאַל יִכְנֹס עִם פִּתּוּיָו בְּטוֹעֵן וְנִטְעָן וְכוּ' וְיִבְרַח מֵהַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה וְכוּ' וְעַל יְדֵי זֶה יִנָּצֵל מִכָּל רַע. וְאִם חַס וְשָׁלוֹם חַס וְשָׁלוֹם אַף עַל פִּי כֵן יִצְרוֹ תְּקָפוֹ רַחֲמָנָא לִצְלַן, צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק לִבְלִי לִפֹּל יוֹתֵר. כְּמוֹ שֶׁצָּעַק שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם.

13

And from Hashem the steps of a man are established — for as it appears — there is no need now to travel this week to Tultchin — for he does not want to send more money until he receives a reply on the receipt of the money and the letter sent yesterday. And he also awaits receiving the letters already sent via Brody. He wonders that they have not yet arrived. Presumably when they reach him he will send them to him quickly. And in the meanwhile he hopes to Hashem that money will reach him from Tshehrin and other places. And to Hashem the salvation — to complete the work without great loans. And also what he borrowed until today will be fully repaid soon. Until here His mercies helped — may He in His mercies not abandon them forever. And it is fitting to give the previous Purim letter to their dear friend Rabbi Yaakov — perhaps he will understand some hints for his benefit. And also to their veteran dear friend Rabbi Nachman — grandson of our Rebbe. If they want with strong will that he come — they can draw him there after the coming Shabbas if Hashem wills.

14

וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת עַל פִּי כָּל דַּרְכֵי עֲצוֹתָיו, אַף עַל פִּי שֶׁגִּלָּה אוֹתָם בְּפֵרוּשׁ וּצְרִיכִים לְהַאֲמִין בִּדְבָרָיו וּלְקַיְּמָם בִּפְשִׁיטוּת, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן צְרִיכִין לְהָבִין מֵרָחוֹק הָרְמָזִים. בִּפְרָט הָרְמָזִים מֵעֹצֶם גְּדֻלָּתוֹ וְכֹחוֹ שֶׁל הַזָּקֵן דִּקְדֻשָּׁה סָבָא דְּסָבִין שֶׁאָנוּ חוֹסִים בְּצִלּוֹ שֶׁמִּמֶּנּוּ מְבִינִים גְּדֻלָתוֹ שֶׁל יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית וְעֹצֶם חֲסָדָיו עַד אֵין קֵץ וְכוּ'. כָּל זֶה דִּבַּרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה, אֲבָל יוֹתֵר מִזֶּה צְרִיכִין לְהִשְׁתַּדֵּל לְהָבִין הָרְמָזִים שֶׁהֵם עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית.

14

And let him write whether he was joyous on Purim as befitting. And however it was — they now need to request and pray to Hashem Yisborach — that He accept their Purim joy — with all the mitzvos of Purim — as if they fulfilled them properly in all their details. Until they merit through this the holiness and purity of the Red Heifer — to purify them from the impurity of the dead — so they merit to be pure for the Pesach offering — and to be careful from even a trace of chametz — materially and spiritually — and very careful from making the brain chametz — G-d forbid — through evil and alien thoughts — to fulfil "g'ar chayyas kaneh" — until they convert from chametz to matzah — from ches to hei — from death to life.

15

וְעַתָּה תָּבִין מֵחָדָשׁ שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, וְשֶׁגַּם אֲנִי וְאַתָּה וְכֻלָּנוּ צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה בְּלִי שִׁעוּר בְּכָל יוֹם, וּבִפְרָט בִּימֵי שִׂמְחָה וּבִפְרָט בְּפוּרִים. אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ שֶׁאָנוּ זוֹכִים לִכְתֹּב דְּבָרִים כָּאֵלֶּה הַנּוֹבְעִים מֵהָרְמָזִים שֶׁיֵּשׁ בְּיַם הַחָכְמָה שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהֶאָרַת הָרָצוֹן בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה אִם אֵינוֹ שְׁלֵימַזְלְנִיק [שְׁלוּמִיאֵל] וְכוּ'.

15

Mah nashiv laHashem kol tagmulohi aleinu — that in every single mitzvah — and in particular in all the holy seasons and in all the operative mitzvos — in all of them they merited to hear such awesome and wondrous and exalted things that give life to every single soul — in every place where he is. Ashreinu mah tov chelkeinu — would that they merit to walk in them and engage in them in its time and season — the laws of Pesach before Pesach — to express their conversation before Him before Pesach — to merit and to draw close to Him through the holiness of Pesach — and through the deep counsels hinted in the Torahs that speak of Pesach — and likewise in all the holy festivals. And there is great pain now from his grandson Rabbi Nachman — may he live — who lies ill — and may Hashem support him quickly. Full of Mercy and Creator of healings — may He heal him quickly — and restore him to his strength in completeness — speedily and swiftly.

16

וְזֶה עַתָּה אֶצְלִי כָּל כַּוָּנַת פּוּרִים. כִּי עִקַּר הַכְנָעַת עֲמָלֵק יִמַּח שְׁמוֹ הָיָה עַל יְדֵי וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יָרִים מֹשֶׁה יָדוֹ וְגָבַר יִשְׂרָאֵל בִּזְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל מִסְתַּכְּלִין כְּלַפֵּי מַעְלָה. דְּהַיְנוּ שֶׁמֹּשֶׁה רַבֵּנוּ הֵרִים יָדָיו וְרָמַז לָהֶם לְהִסְתַּכֵּל כְּלַפֵּי מַעְלָה. כִּי עֲמָלֵק הוּא קְלִפָּה קָשָׁה כָּל כָּךְ שֶׁכָּלוּל מִכָּל הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרָא אַחְרָא, שֶׁכְּשֶׁהוּא מִתְפַּשֵּׁט וּמִתְגָּרֶה בְּיִשְׂרָאֵל אִי אֶפְשָׁר לְהַצַּדִּיק לְדַבֵּר וּלְהוֹכִיחַ אֶת יִשְׂרָאֵל. כִּי אִם מַה שֶּׁמֵּרִים יָדָיו וּמְרַמֵּז לָהֶם, הִסְתַּכְּלוּ כְּלַפֵּי מַעְלָה כִּי עֲדַיִן ה' אִתְּכֶם, כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. וְהַיְרִיעָה קְצָרָה וְהַזְּמַן נָחוּץ וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ, וְדַי בָּזֶה כָּעֵת. גַּם אִגֶּרֶת זֶה הִרְוַחְתָּ עַל יְדֵי מַה שֶּׁאֲנִי מְזָרֵז לִשְׁלֹחַ מָעוֹת לְרַבִּי נַחְמָן, כִּי בְּלֹא זֶה לֹא עָלָה עַל דַּעְתִּי לִכְתֹּב לְךָ אִגֶּרֶת הַיּוֹם. עַל כֵּן אַל יִמְנָעֲךָ שִׂמְחַת פּוּרִים מִלְּקַיֵּם מִצְוַת שְׁלִיחַת הַמָּעוֹת וְהַמִּכְתָּב הַנַּ"ל, אַדְּרַבָּא בָּזֶה תִּשְׂמַח וְתָגִיל עִם הַנִּגּוּן שֶׁרַבִּי נַחְמָן שֶׁיִּחְיֶה מְנַגֵּן שָׁם "שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה" שֶׁאַתָּה זוֹכֶה בְּפוּרִים לְמִצְוָה זֹאת.

16

The words of your father — who awaits salvation.

17

דִּבְרֵי אָבִיךָ

17

[Hebrew: דִּבְרֵי אָבִיךָ...]

18

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

18

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

19

אוּן טַאקֶע פָארְט הָאפּ [וּבֶאֱמֶת בְּכָל זֹאת רַק שִׂמְחָה].

19

Nussun of Breslov. Overview: Monday, Parshas Sh'mini — Breslov — 5603. He received his letter on Purim and also today. Praised be G-d — the days of Purim passed in joy. Praised be G-d that he fulfilled the mission yesterday — sending Rabbi Nachman the sum. And if delayed on Purim itself — force majeure exempts. The letter he wrote then — for that alone it was worthwhile — for the pen produced many wonderful true words he had not planned at all. Great are the deeds of Hashem. My beloved son — from every single work and movement Hashem arranged — from the day he drew close to the light of our life — and after his passing — in his work with them in the general and the particular — from all of them one can understand the chasadim of Hashem and His wonders without end. "Rabbos asisa Atah Hashem Elohai nifle'osecha v'machshvosecha eleinu." They now need to request that Hashem accept their Purim joy — as if they fulfilled all the mitzvos properly — until they merit the purity of the Red Heifer — to purify them from the impurity of the dead — to be pure for the Pesach offering — careful from chametz materially and spiritually — very careful from making the brain chametz through evil thoughts — until they convert from chametz to matzah — from ches to hei — from death to life. Mah nashiv laHashem — in every single mitzvah and holy season — they merited to hear awesome things that give life to every soul. Ashreinu mah tov chelkeinu. He received his letter today. And what you wrote — that you did not express your conversation before him as you wished — because of your preoccupation in honoring him — that is true. But also he himself knew this while being in his house — and there were several times and seasons when he had leisure to speak with him greatly — all that he wished. But there are many more obstacles. But in his view — he already spoke with him greatly — in the general words of truth he spoke there greatly. And from them he can understand many things explicitly and through hints. And already in the previous days they spoke greatly. And already he heard and saw in his holy books and in what they made new in them greatly. But the arousal of the baal davar — the adversary — is beyond measure. But all their hope is on the power of the holy elder — which surpasses all — and it is impossible to speak of this in the open field. And if Hashem wills — the vision is still for its appointed time — to speak face to face — when they gather together soon. And for now — be strong and bold — and gladden your soul every day anew — with what they merited — that He created us for His honor and set us apart from those who err in all the aspects. For from the very greatness of the tumult and the obstacles that touch upon them — one understands how greatly great are the goodly places of Hashem with us — that we were saved from their opposition and their mockery. Even if He only drew us close to him and we did not oppose such a light — and received no new teaching from him at all — that would have been enough for us. And for every new teaching and word and conversation that we received from him — we must say: "ilmalei lo aseinu ela lishmo'a da dayeinu" — "had we come into the world only to hear this — it would have been enough for us." How much more so — and so forth.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…