תנח
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
תנח
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ד' נָשׂא תר"ד בְּרֶסְלֶב.
Overview: Monday, Parshas B'chukosai — the 32nd of the Omer — Uman — 5604. To Rabbi Dov Ber, Rabbi Tzvi Hirsh, Rabbi Avraham Ber, Rabbi Abeli, and all the anshei sh'lomaynu. Know my brothers and companions — he arrived in Uman last Tuesday — and immediately began to engage in the repair of the Beis Midrash. First they had to strive to receive permission from the officials. After much effort Hashem helped — today the Gradnitse himself with two officials came to the Beis Midrash — and gave permission to build the roof. Tomorrow they will receive a good permit — and now must begin the construction. At first he thought to build only the upper roof — but many said it is essential to tear down the entire roof and build anew — and so he understood himself. The expense is great — it is impossible to wait for them to come — the summer days pass — also this is a mitzvah work and must be expedited — also lest the woodwork spoil. Therefore must begin immediately. He is greatly astonished that until now not even a single penny has arrived for this building — they already promised according to the pledge note — no voice and no money. He sends them the pledge note — they must settle everything immediately without any delay — and send the money to Tultchin to his son. Even when they send all that was pledged — much will still be lacking — the expense is great — certainly they will be compelled to add more. It is not an empty thing — our holy building — the merit of the many for generations forever. Blessed is one who assists in this with substance — according to what one imagines in his heart the greatness of our Master. Remember well all that was heard from his holy mouth and seen in his holy and awesome books. Very very deep is the holy work that he of blessed memory is still engaging in with us to rectify us forever — b'gin d'lo neibol b'kissufa kamei. Between one who reviews his chapter a hundred times and one who reviews it a hundred and one times — and likewise regarding charity which surpasses all — in particular charity such as this which is the merit of the many and endures forever.
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי נֵרוֹ יָאִיר.
He received his letter today — and behold he is ready — with Hashem's help — to fulfil his request — to send a cart for him on Friday morning as per his letter. But he very much wants that he be at the wedding — a good mazal — and also for the coming holy Shabbas. And on the previous day — it entered his mind to write to him — that he should specifically be at the wedding and not come for the holy Shabbas — and let the one displace the other. But afterwards he reconsidered — perhaps he will hear on the holy Shabbas matters that are essential for his eternal purpose — more than what he will hear at the wedding. And also since he has many obstacles to being at the wedding. Therefore he said — let it be shev v'al ta'aseh — and so forth. Afterwards he received his letter. And just now he does not know what to write to him about this. But from yourself you will understand my beloved son — that it is fitting that he be at the wedding as well. For it is not proper before the people — that you my son — should not be at the wedding — when members of our anshei sh'lomaynu who are not at all from my family will be at the wedding. And he knows that there is great pain from this for him — but even so — perhaps he can arrange in a way that he be with them at the wedding — and also for the holy Shabbas. How good. However it will be — he will send the cart as above — and may the Good Hashem do. And it is fitting that he send another letter before the holy Shabbas. And because of the great preoccupation it is impossible to extend at all.
מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי הַיּוֹם, וְהִנְנִי מוּכָן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְקַיֵּם בַּקָּשָׁתוֹ לִשְׁלֹחַ עֲגָלָה עֲבוּרָם בְּיוֹם ו' בַּבֹּקֶר כְּמִכְתָּבוֹ. אַךְ רְצוֹנִי מְאֹד שֶׁתִּהְיֶה עַל הַחֲתֻנָּה לְמַזָּל טוֹב, וְגַם עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וּבַיּוֹם שֶׁעָבַר עָלָה עַל דַּעְתִּי לִכְתֹּב לוֹ שֶׁיִּהְיֶה דַּוְקָא עַל הַחֲתֻנָּה וְלֹא יָבוֹא עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ וְתִדְחֶה הָא מִקָּמֵי הָא, אַךְ אַחַר־כָּךְ נִתְיַשַּׁבְתִּי אֶפְשָׁר יִשְׁמַע בְּשַׁבַּת קֹדֶשׁ דְּבָרִים הַמֻּכְרָחִין לוֹ לְתַכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי, יוֹתֵר מֵאֲשֶׁר יִשְׁמַע עַל הַחֲתֻנָּה, וְגַם שֶׁיֵּשׁ לוֹ מְנִיעוֹת רַבּוֹת לִהְיוֹת עַל הַחֲתֻנָּה. עַל כֵּן אָמַרְתִּי לִהְיוֹת שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה וְכוּ'; אַחַר כָּךְ קִבַּלְתִּי מִכְתָּבוֹ, וְכָעֵת אֵינִי יוֹדֵעַ מַה לִּכְתֹּב לוֹ בָּזֶה, אַךְ מֵאֵלֶיךָ תָּבִין בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁמֵּהָרָאוּי שֶׁתִּהְיֶה עַל הַחֲתֻנָּה גַּם כֵּן כִּי אֵין נָאֶה לִפְנֵי הַבְּרִיּוֹת שֶׁאַתָּה בְּנִי לֹא תִּהְיֶה עַל הַחֲתֻנָּה אֲשֶׁר אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁאֵינָם מִמִּשְׁפַּחְתִּי כְּלָל יִהְיוּ עַל הַחֲתֻנָּה. וְיָדַעְתִּי כִּי יֵשׁ לְךָ צַעַר גָּדוֹל מִזֶּה, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אוּלַי אֶפְשָׁר שֶׁתְּסַבֵּב בְּאֹפֶן שֶׁתִּהְיֶה עִמָּנוּ עַל הַחֲתֻנָּה, וְגַם עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ מַה טוֹב. אַךְ אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲנִי אֶשְׁלַח עֲגָלָה כַּנַּ"ל, וַה' הַטּוֹב יַעֲשֶׂה. וּמֵהָרָאוּי שֶׁתִּשְׁלַח עוֹד אִגֶּרֶת קֹדֶם שַׁבַּת קֹדֶשׁ. וּמִגֹּדֶל טִרְדָּתִי אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ כְּלָל.
The words of your father — who awaits to rejoice in His salvation.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִשְׂמֹחַ בִּישׁוּעָתוֹ
Nussun of Breslov.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לִידִידִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יַעֲקֹב נֵרוֹ יָאִיר. נָא לְהוֹדִיעֵנִי מִבְּרִיאוּת בִּתּוֹ תִּחְיֶה אִם כְּבָר שָׁבָה לְאֵיתָנָהּ בְּשָׁלוֹם. וּמֵהָרָאוּי שֶׁבּוֹא יָבוֹא עַל שִׂמְחָתֵנוּ עַל כָּל פָּנִים עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ. וְעַל כָּל פָּנִים יִשְׁלַח דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק כַּנָּהוּג בֵּין הָאוֹהֲבִים מִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן וְכוּ'. וְה' יִתְבָּרַךְ יְזַכֵּהוּ לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת בָּנָיו וּבְנוֹתָיו שֶׁיִּחְיוּ. יָגִיל יַעֲקֹב וְיִשְׂמַח בְּפִקּוּדֵי ה' יְשָׁרִים הַמְשַׂמְּחִים לֵב שֶׁיִּזְכֶּה מֵעַתָּה לָשׂוּם כָּל מְגַמָּתוֹ אֲלֵיהֶם כִּי הֵם חַיֶּיךָ וְכוּ'.
And peace to his dear friend the rabbinical — and so forth — our Teacher the Rabbi Yaakov — may his light shine. Please inform him of the health of his daughter — may she live — whether she has already returned to her strength in peace. And it is fitting that he come — come — to their joy — in any case for the coming holy Shabbas. Nagila v'nismecha bishu'aso. And in any case let him send a drasha-gishank as is customary between friends — all the more so and all the more so. And may Hashem Yisborach grant him merit to rejoice in the joy of his sons and daughters — may they live. Yagil Yaakov v'yismach — b'pikudei Hashem y'sharim ham'samchim leiv — that he merit from now to set all his aim toward them — for they are your life. Overview: Wednesday, Parshas Naso — Breslov — 5604. To his beloved son. He received his letter today — and is ready to send a cart for him on Friday morning as per his letter. But he very much wants that he be at the wedding and also for the coming holy Shabbas. Yesterday he thought to write to him to specifically be at the wedding and not come for Shabbas — but afterwards he reconsidered — perhaps he will hear on the holy Shabbas matters essential for his eternal purpose — more than at the wedding — and also since he has many obstacles to being at the wedding. Therefore he said shev v'al ta'aseh. Afterwards he received his letter. Just now he does not know what to write about this. But from yourself you will understand — that it is fitting that he be at the wedding also — for it is not proper before the people that you my son should not be at the wedding when members of our anshei sh'lomaynu who are not at all from my family will be there. He knows there is great pain from this — but perhaps he can arrange to be with them at the wedding and also for the holy Shabbas. However it will be — he will send the cart as above — and may the Good Hashem do. And peace to his dear friend our Teacher the Rabbi Yaakov — let him inform him of the health of his daughter — and it is fitting that he come to their joy at least for the holy Shabbas. Nagila v'nismecha bishu'aso. And in any case let him send a drasha-gishank. Yesterday he arrived home in peace. And in the evening he received his letter — that the wedding will not be right away — and so forth. And behold — he is compelled to travel in the coming week for good — to engage in the building of the roof over the Kloyz — which is a very urgent matter as is known to you. And it is impossible to delay further. And regarding the matter of your wedding — presumably his will is also strong to rejoice with you in the joy of your son — he is his grandson — may he live. But just now he cannot speak about this at all — only he is compelled to urge himself with all his strength — to come to Uman in any case — for the holy Shabbas of Parshas Korach — coming upon them for good — the one nearest. And there he will make plans for himself regarding the building and regarding his traveling on the road. And the counsel of Hashem will stand. And you my son — may he live — do not worry about all this — and do not multiply excessive thoughts. For you see with your own eyes — that nothing can proceed in order for you in any matter. And you see that the world is full of sorrows. And over you too — passes what passes. And even so — you always think that everything will go in order as you wish. But one must nullify his will before His will Yisborach — and to wait and to hope at every time for the salvation of Hashem. And even in the service of Hashem — even though one must hurry to flee from the snare of the fowlers — even so — he heard from his holy mouth — he said to him regarding this matter: "omrim lo hamten" — one is told to wait. And as you have already heard much about this — and there is still much and much more to speak of this.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
Loading comments…