More

🙏
Reader Alim LiTrufa תסב
A A

Sections

תסב

תסב

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

תסב

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ב' דְּבָרִים תר"ד אוּמַאן.

2

Overview: Monday, Parshas Mas'ei — Uman — 5604. To Rabbi Ephraim. Praised be G-d — he made the wedding for his son a good mazal — and everything was properly arranged from Hashem. He arrived here on the eve of Shabbas Parshas Korach. The great sufferings and divided counsel about the building of the roof it is impossible to explain in writing. The counsel of Hashem stood — that it was agreed to tear down the entire first roof — and so they did. He has begun to build an entirely new roof. The great toil and sufferings in this are beyond imagining — and in particular the very great expense — for there are no workers to hire — they must pay more than two gold coins a day — and the lumber too is very expensive. He does not know what to do. Praised be G-d — close to finishing the placing of the main beams. But the small laths are not yet fixed — and not available to buy at all — not even at great expense. Also roof tiles are not available. And regarding the roof over the home of your father — he has still not begun to engage in it at all — if Hashem wills — tomorrow he intends to begin. And he has no proper lumber — all the more so laths and tiles and workers — if found through great effort great expense is required — everything is at very great price. He does not know at all what to do. Essa einai el he'harim. Also he has no leisure at all. For Hashem's sake — see to strive with all your strength to collect money. When he first arrived — before he demolished the first roof — they told him in your name that you promised to help from Krumintchag in the sum of twenty new rubles — and also Rabbi Avraham Ber promised to give properly from there — on this basis he relied to demolish the first roof. Just now — let him see not to change his word and send in any case the above-mentioned sum. If there is not time to send immediately — in any case bring the money purse with him to Tshehrin for Shabbas Nachamu — for he intends to come there then. Come there with the above-mentioned sum — for without this he does not know how to finish the building. G-d forbid it should remain in the middle. The great one who enables is greater than the doer. And may Hashem repay your work and help you and save you in all that you need — for He Yisborach is mighty to save.

3

רַב שָׁלוֹם וּבְרָכָה וְחַיִּים וְכָל טוּב לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הַוָּתִיק הָרַבָּנִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה, עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ.

3

He received his letter yesterday — written at great length — and he read it carefully twice. And he did not know himself — my beloved son — what is this great commotion of yours — to judge you favorably. Would it enter your mind — that I do not always judge you favorably? In particular since you did nothing against his will — that he would need to judge you favorably. He does not know who told him in his name — that he is complaining — G-d forbid — against him — that you transgressed to act against his will — G-d forbid. Only all that he spoke about this — is that he is somewhat pained — and he has great compassion over you and those like you from our beloved and pleasant anshei sh'lomaynu — whose will is always strong in truth — to be with him at every time. And the obstacles spread so much — that even at the time of the wedding of his son — may he live — a mountain rose between them — and you and your brother Rabbi Shakna — may his light shine — could not be with him at the wedding. But it did not enter his mind to complain against you — G-d forbid. Only he spoke in general — about the matter of the spreading of the obstacles from holiness in this world — how far — how far they spread over each person. And even though one knows of this — even so — there is one who — according to his level — cannot and sometimes is not permitted — to force the hour to break them more than his level allows. And there is much to speak of this — and presumably you have already heard much from him on this matter.

4

מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי אֶתְמוֹל הַנִּכְתַּב בַּאֲרִיכוּת גָּדוֹל, וּקְרִיתִיו הֵיטֵב פַּעֲמַיִם. וְלֹא יָדַעְתִּי נַפְשִׁי בְּנִי חֲבִיבִי מַה זֶּה קוֹל הָרַעַשׁ שֶׁלְּךָ לְדוּנְךָ לְכַף זְכוּת. הֲיַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁאֵינִי דָּן אוֹתְךָ לִזְכוּת תָּמִיד. בִּפְרָט שֶׁלֹּא עָשִׂיתָ נֶגְדִּי שׁוּם דָּבָר נֶגֶד רְצוֹנִי שֶׁאֶצְטָרֵךְ לְדוּנְךָ לְכַף זְכוּת, לֹא יָדַעְתִּי מִי אָמַר לְךָ בִּשְׁבִילִי שֶׁאֲנִי מִתְרַעֵם חַס וְשָׁלוֹם עָלֶיךָ שֶׁפָּגַמְתָּ לַעֲשׂוֹת נֶגֶד רְצוֹנִי חַס וְשָׁלוֹם. רַק כָּל מַה שֶּׁדִּבַּרְתִּי בָּזֶה שֶׁאֲנִי מִצְטַעֵר קְצָת וְיֵשׁ לִי רַחֲמָנוּת גָּדוֹל עָלֶיךָ וְעַל כַּיּוֹצֵא בְּךָ מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הַנֶּאֱהָבִים וְהַנְּעִימִים אֲשֶׁר רְצוֹנָם חָזָק תָּמִיד בֶּאֱמֶת לִהְיוֹת עִמִּי בְּכָל עֵת, וְהַמְּנִיעוֹת מִתְפַּשְּׁטִים כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֲפִלּוּ בְּעֵת חֲתֻנַּת בְּנִי שֶׁיִּחְיֶה גָּבַהּ טוּרָא בֵּינָן, וְלֹא יָכֹלְתָּ אַתָּה וְאָחִיךָ רַבִּי שַׁכְנָא, נֵרוֹ יָאִיר לִהְיוֹת עִמִּי עַל הַחֲתֻנָּה. אֲבָל לֹא עָלָה עַל דַּעְתִּי לְהִתְרַעֵם עָלֶיךָ חַס וְשָׁלוֹם, רַק דִּבַּרְתִּי בְּדֶרֶךְ כְּלָל בְּעִנְיַן הִתְפַּשְּׁטוּת הַמְּנִיעוֹת מֵהַקְּדֻשָּׁה בְּזֶה הָעוֹלָם, עַד הֵיכָן עַד הֵיכָן הֵם מִתְפַּשְּׁטִים עַל כָּל אֶחָד. וְאַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדְעִים מִזֶּה אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ שֶׁלְּפִי מַדְרֵגָתוֹ אֵינוֹ יָכוֹל וְלִפְעָמִים אֵינוֹ רַשַּׁאי לִדְחֹק אֶת הַשָּׁעָה בְּיוֹתֵר לְשָׁבְרָם. וְיֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה לְדַבֵּר, וּמִן הַסְּתָם כְּבָר שָׁמַעְתָּ מִמֶּנִּי בְּעִנְיָן זֶה הַרְבֵּה. הֲלֹא בְּוַדַּאי רְצוֹנִי הָיָה שֶׁלֹּא תִּהְיֶה טָרוּד בַּעֲבוֹדַת הַפָּאסְט [הַדֹּאַר] וְיִהְיֶה לְךָ פַּרְנָסָה בְּסִבָּה קַלָּה מִמָּקוֹם אַחֵר בְּאֹפֶן שֶׁתּוּכַל לִלְמֹד וּלְהִתְפַּלֵּל וּלְהַרְבּוֹת בְּשִׂיחָה בֵּינְךָ לְבֵין קוֹנְךָ יוֹתֵר וְכוּ', אַךְ מַה לַּעֲשׂוֹת; טוֹב לְהוֹדוֹת לַה' אֲשֶׁר גַּם מֵעֵסֶק הַפָּאסְט אַתָּה נוֹסֵעַ עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, וְגַם עַל שָׁבוּעוֹת וְשַׁבַּת חֲנֻכָּה, וְלִפְעָמִים גַּם בְּאֶמְצַע הַשָּׁנָה. וְזֶה כָּל הַלִּמּוּד הַקָּדוֹשׁ שֶׁל אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי וְשֶׁל שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה, שֶׁצָּרִיךְ לַחֲטֹף הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה לְתוֹךְ הַשִּׂמְחָה לַהֲפֹךְ הַכֹּל לְשִׂמְחָה מַה שֶּׁאַף עַל פִּי כֵן בְּחֶמְלָתוֹ יִתְבָּרַךְ לֹא עָשַׂנִּי גוֹי וְהִבְדִּלָנוּ מִן הַתּוֹעִים וְכוּ', וְאִם שֶׁהָיָה לִי קְצָת נַחַת מִמִּכְתָּבְךָ מִמַּה שֶּׁהֵבַנְתִּי שֶׁאַתָּה רָגִיל קְצָת בְּהִתְבּוֹדְדוּת וְשִׂיחָה לִפְנֵי ה' שֶׁזֶּה הָעִקָּר, אַף עַל פִּי כֵן אֵין רְצוֹנִי שֶׁתַּחֲשֹׁב מַחֲשָׁבוֹת יְתֵרוֹת חִנָּם כָּל כָּךְ. טוֹב לְהוֹדוֹת לַה' אֲשֶׁר עַד כֹּה עֲזָרְךָ וּלְהוֹדוֹת עַל הֶעָבָר וּלְבַקֵּשׁ עַל לְהַבָּא כָּל מַה שֶּׁצְּרִיכִין לְבַקֵּשׁ בִּכְלָל וּבִפְרָט וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתְךָ לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה.

4

For certainly his desire would have been — that he not be occupied in the work of the postal — and that he have a livelihood from an easier source elsewhere — in a way that he could learn and pray and multiply his conversation between himself and his Creator more. But what can one do. It is good to thank Hashem — that even from the work of the postal — you travel for Rosh Hashana every year — and also for Shavuos and Shabbas Chanukah — and sometimes also in the middle of the year. And this is the entire holy teaching of azamrah Lelokai b'odi — and of "sasson v'simcha yassigu v'nasu yagon va'anacha" — that one must snatch the sorrow and sighing into the joy — to convert all to joy — in what even so — in His compassion Yisborach — He did not make us a nation — and set us apart from those who err — and so forth. And if there was some comfort to him from his letter — in what he understood — that you practice somewhat hisbodidus and conversation before Hashem — which is the essential — even so his desire is that he not think excessive thoughts gratuitously so much. It is good to thank Hashem Who until now has helped you — and to give thanks for the past and to request for the future — all that one needs to request — in general and in particular — and to express your conversation before Him Yisborach — as they have spoken about this greatly.

5

וְהִנֵּה רְצוֹנִי הָיָה לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר, אַךְ טָרִידְנָא טוּבָא בְּהַבִּנְיָן הַקָּדוֹשׁ, וְהִנֵּה בְּדַעְתִּי לִנְסֹעַ אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם בְּיוֹם ה' הַסָּמוּךְ לִקְהִלַּת טִירָהאוִויצֶע עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, וּמִשָּׁם לִטְשֶׁעהרִין עַל שַׁבַּת נַחֲמוּ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְלַה' הַיְשׁוּעָה, יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ.

5

And behold — his desire would be to extend more — but he is very preoccupied with the holy building. And behold — he intends to travel — if Hashem wills — on the coming Thursday — to the congregation of Tirahowitz — for the coming holy Shabbas. And from there to Tshehrin — for Shabbas Nachamu — coming upon them for good. And to Hashem the salvation — may He guide him in paths of righteousness for His name's sake.

6

אוֹדוֹת בְּנִי אָחִיךָ רַבִּי דָּוִד צְבִי נֵרוֹ יָאִיר יֵשׁ לִי צַעַר וְיִסּוּרִים עַד הַנֶּפֶשׁ, בִּפְרָט כִּי נוֹדַע לִי שֶׁאֵינוֹ בְּקַו הַבְּרִיאָה ה' יִסְעָדֵהוּ; גַּם אֶתְמוֹל נוֹדַע לִי שֶׁבְּנוֹ נֶכְדִּי דָּוִד צְבִי שֶׁיִּחְיֶה אֵין לוֹ שׁוּם מְלַמֵּד וְלֹא חָבֵר לִלְמֹד עִמּוֹ, וְנִפְלֵאתִי שֶׁלֹֹּא דִּבֵּר עִמִּי מִזֶּה מְאוּמָה. וְאֶרְאֶה לְדַבֵּר עִם רַבִּי נַחְמָן שֶׁיִּסַּע הַיּוֹם לְטֶעפְּלִיק לְיַעֲצוֹ עֵצָה טוֹבָה בָּזֶה וּמִן הַסְּתָם יִהְיֶה הַכֹּל עַל נָכוֹן. וְאַל יִצְטַעֵר עַל זֶה, כִּי מֻבְטְחַנִי בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁרַבִּי נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר יָבִיא לוֹ יְדִיעָה טוֹבָה מִזֶּה.

6

And regarding his son — his brother Rabbi Dovid Tzvi — may his light shine — he has pain and sufferings unto his very soul — in particular since it became known to him that he is not in good health — may Hashem strengthen him. And also yesterday it became known to him that his son — his grandson Dovid Tzvi — may he live — has no teacher and no companion to learn with him. And he wonders that he did not speak with him at all about this. And he will see to speak with Rabbi Nachman — that he travel today to Teplik to advise him good counsel about this. And presumably all will be arranged properly. And let him not be pained over this — for he trusts in Hashem Yisborach — that Rabbi Nachman — may his light shine — will bring him good news of this.

7

כְּלַל הַדְּבָרִים, דִּבְרֵי הַצַּדִּיק אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ"ל אֱמֶת וְצֶדֶק וְיַצִּיב וְנָכוֹן וְכוּ' שֶׁצְּרִיכִין עַל כָּל דָּבָר לְבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְאֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, בִּפְרָט עָנִי וְאֶבְיוֹן נִרְדָּף כָּמוֹנִי, אַךְ הוּא יִתְבָּרַךְ רַב לְהוֹשִׁיעַ, וְהַמְנַחֵם צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם יוֹשִׁיעֵנוּ וִינַחֲמֵנוּ מְהֵרָה לְשַׂמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתוֹ.

7

The essence of the matter — the words of the righteous one — our Master our Teacher and our Rebbe — of blessed memory — are truth and righteousness and steadfast and correct. And one must request from Hashem Yisborach for everything. And we have no one to rely upon — except our Father in Heaven. In particular one poor and destitute and pursued as he is. But He Yisborach is mighty to save. And He Who consoles Zion and Jerusalem — will save and console us quickly — to gladden us in His salvation.

8

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַטָּרוּד מְאֹד וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָה, וּתְהִלָּה לָאֵל בַּצַּר הִרְחִיב לָנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁכְּבָר נִגְמְרוּ הַעֲמָדַת הַקְּרַאקִוֶוייס עַל הַגַּג וּבֵית עֲלִיָּתִי כְּבָר נִגְמְרָה, וְהַיּוֹם קוֹבְעִים הַלַּטֶיס, וְאִם יִרְצֶה הַשֵּׁם מָחָר יַתְחִילוּ לְכַסּוֹת עִם הַטְּשֶׁערִיפֶּיס, אַךְ עֲדַיִן צְרִיכִין הוֹצָאָה רַבָּה לִקְנוֹת טְשֶׁערִיפֶּיס וּשְׂכַר בַּעֲלֵי מְלָאכוֹת, וְלַה' הַתִּקְוָה.

8

The words of your father — very preoccupied — and who awaits salvation. And praised be G-d — in the distress He expanded things for us — Hashem Yisborach — for the placing of the main crossbeams over the roof is already finished — and my upper storey is already finished. And today they are fixing the small laths — and if Hashem wills — tomorrow they will begin to cover with the roof tiles. But they still need much expense to purchase roof tiles and to pay the wages of the craftsmen. And to Hashem the hope. Nussun of Breslov. Overview: Monday, Parshas D'varim — Uman — 5604. To Yitzchok. He received his letter yesterday written at great length — he read it carefully twice. He does not know what this great commotion is — to judge him favorably. Would it enter your mind that he does not always judge you favorably? In particular since you did nothing against his will. He does not know who told him he is complaining against him. Only all that he spoke about — is that he is somewhat pained and has great compassion — for him and those like him from his anshei sh'lomaynu — whose will is always strong to be with him. And the obstacles spread so much — that even at the time of the wedding of his son — a mountain rose between them — and you and your brother Rabbi Shakna could not be at the wedding. But it did not enter his mind to complain. He spoke only in general — about the spreading of obstacles from holiness in this world — how far they spread over each person. Even though one knows of this — even so — there is one who according to his level cannot and sometimes is not permitted to force the hour to break them. Certainly his desire would have been that he not be occupied in the work of the postal — but what can one do. It is good to thank Hashem — that even from the work of the postal you travel for Rosh Hashana every year — and also for Shavuos and Shabbas Chanukah — and sometimes also mid-year. And this is the entire holy teaching of azamrah Lelokai b'odi — and of "sasson v'simcha yassigu" — one must snatch the sorrow and sighing into the joy. He had some comfort from his letter — that he practices somewhat hisbodidus and conversation before Hashem. His desire is that he not think excessive thoughts gratuitously. It is good to thank Hashem for the past and to request for the future and to express your conversation before Him. He intends to travel Thursday to Tirahowitz for the holy Shabbas — and from there to Tshehrin for Shabbas Nachamu. And regarding his son Dovid Tzvi — his grandson has no teacher and no companion to learn with him — he will speak with Rabbi Nachman about this. And praised be G-d — the placing of the crossbeams over the roof is already finished — the upper storey is already finished — today they are fixing the laths — tomorrow they will begin to cover with the roof tiles.

9

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

9

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…