ז
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' נֹחַ תרכ"ט, עִיר הַקֹּדֶשׁ צְפָת תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן סֶלָה.
A letter reached me regarding the health of your modest mother-in-law — the very day after your departure from here — and it gladdened me. So may Hashem give, and so may He continue to give. Amen.
מֵאֶרֶץ הַחַיִּים אֶקְרָא לִשְׁלוֹם אֲהוּבִי בָּנַי הַיְקָרִים. חֲבִיבִים כְּנַפְשִׁי, הֲלוֹא הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג כְּבוֹד שֵׁם תִּפְאַרְתּוֹ מוֹרֵנוּ הָרַב רַבִּי דָּוִד צְבִי שֶׁיִּחְיֶה, וַהֲלֹא הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג כְּבוֹד שֵׁם תִּפְאַרְתּוֹ מוֹרֵנוּ הָרַב יְחִיאֵל מִיכְל שֶׁיִּחְיֶה, עִם שְׁלוֹם נְשׁוֹתֵיהֶם וְיוֹצְאֵי חֲלָצֵיהֶם שֶׁיִּחְיוּ, כֻּלָּם יִתְבָּרְכוּ מִמְּעוֹן הַבְּרָכוֹת בְּכָל טוּב רוּחָנִי וְגַשְׁמִי לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבוֹת, וְאֶזְכֶּה לְהִתְבַּשֵּׂר מִישׁוּעָתָם הַטּוֹבָה בְּכָל עֵת מֵעַתָּה וְלָנֶצַח אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
I also inform you that, blessed be Hashem, I am on the line of health. I also inform you that I long very much for the liveliness and the joy of your son Yisroel Leb. Since his departure it is very quiet in the house. May Hashem Yisborach grant that I should always hear good tidings from you. Amen.
מִכְתָּבָם הַיָּקָר מִן יוֹם ג' א' דְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל עָבַר, לְנָכוֹן הִשַּׂגְתִּי בְּיוֹם הוֹשַׁעְנָא רַבָּא הַקָּדוֹשׁ בַּבֹּקֶר בְּבֵית הַכְּנֶסֶת. וּמֵרֹב תְּשׁוּקָה לֹא יָכֹלְתִּי לִקְרוֹתוֹ כִּי זָלְגוּ עֵינַי דְּמָעוֹת מֵרֹב אַהֲבָתָם אֲשֶׁר זָכִיתִי לִרְאוֹת כְּתַב יָדָם, כִּי לֹא הָיָה בִּי עוֹד כֹּחַ לִסְבֹּל הַכִּלְיוֹן עֵינַיִם מִזֶּה. וְנָתַתִּי הוֹדָיָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְלֹא יָכֹלְתִּי לָבוֹא לְיִשּׁוּב הַדַּעַת עַד בִּרְכַּת קְרִיאַת שְׁמַע. אָז דָּחִיתִי הַכֹּל מִמֹּחִי וְגָמַרְתִּי תְּפִלָּתִי, וְאָמַרְתִּי בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַלֵּל וְהוֹשַׁעְנוֹת בִּתְשׁוּקַת לְבָבִי הַטּוֹב. וְאַחַר הַתְּפִלָּה הָלַכְתִּי לְבֵיתִי וְטָעַמְתִּי קְצָת יַיִן שָׂרָף וְלֶעקִיךְ כַּנָּהוּג. אָז פָּתַחְתִּי מִכְתָּבָם וּקְרָאתִיו בְּמָתוּן מֵרֵישָׁא לְסֵיפָא פַּעֲמַיִם, וְנִמְלֵאתִי שִׂמְחָה גְּדוֹלָה. וּבָזֶה הַמִּכְתָּב הָיִיתִי שָׂמֵחַ כָּל יוֹם שִׂמְחַת תּוֹרָה בְּיַחַד עִם אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁיִּחְיוּ. וַהֲגַם שֶׁמָּצָאתִי בְּדִבְרֵיהֶם קְצָת עַגְמַת נֶפֶשׁ אֲשֶׁר לִבִּי יִדְוֶה עַל זֶה לִמְאֹד, עִם כָּל זֶה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה אֲשֶׁר זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ מִשְּׁלוֹמְכֶם הַטּוֹב. וְזֶה יָדוּעַ לָנוּ מֵעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיֵּלֵךְ כַּסֵּדֶר, וְהַהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבֹר עַל כָּל אֶחָד גַּלִּים, וַאֲפִלּוּ בְּאֶרֶץ הַקֹּדֶשׁ אֵין נִפְטָרִים מִזֶּה. אַךְ הָעִקָּר לְהִסְתַּכֵּל עַל הַהַרְחָבוֹת אֲשֶׁר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרֹב רַחֲמָיו מַגְדִּיל חַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ בְּכָל יוֹם וָיוֹם אֲשֶׁר אֵין לְשַׁעֵר. וְאֵלָיו יִתְבָּרַךְ תִּקְוָתֵנוּ, לְהוֹשִׁיעֵנוּ מֵעַתָּה וְלָנֶצַח בְּכָל מַה שֶּׁאָנוּ צְרִיכִין לְהִוָּשַׁע בְּרוּחָנִיּוּת וּבְגַשְׁמִיּוּת אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
I also inform you that a letter has arrived from your sister Miriam Leb, from Odessa — that they sailed by ship on Thursday, the 7th of Menachem-Av. She writes that she is happy and joyful, and that everyone draws her close — and she extends greetings of peace to all of you.
וְתֵדְעוּ אֲשֶׁר מִפֹּה שָׁלַחְתִּי לָכֶם מִכְתָּב תֵּכֶף בְּבוֹאִי לְפֹה לְשָׁלוֹם כַּאֲשֶׁר רָשַׁמְתִּי לָכֶם עַל הַמִּכְתָּב שֶׁל רַבִּי יַעֲקֹב דָּוִד, וּמְאֹד נִפְלֵאתִי שֶׁלֹּא קִבַּלְתֶּם בִּזְמַנּוֹ בְּיַחַד עִם הַמִּכְתָּב שֶׁל רַבִּי יַעֲקֹב דָּוִד אֲשֶׁר בְּיוֹם אֶחָד שָׁלַחְנוּ, וְהָיָה שָׁם נְחִיצַת דְּבָרִים מֵאִתִּי לְהַחֲיוֹתְכֶם. וְגַם הָיָה סָגוּר שָׁם מִכְתָּבִים לְאוּמַאן לִשְׁלֹחַ לְטֶעפְּלִיק וְלִטְרָהאוִויצֶע אֲשֶׁר מְאֹד נְחוּצִים הָיוּ, כֵּן מְצַפֶּה אָנֹכִי לֵידַע אִם קִבַּלְתֶּם זֶה הַמִּכְתָּב מִיּוֹם ו' מַטּוֹת וּמַסְעֵי. וְאַחַר זֶה תֵּדְעוּ שֶׁשָּׁלַחְתִּי לָכֶם מִכְתָּב נָחוּץ בַּאֲרִיכוּת אֲשֶׁר הִתְחַלְתִּי לְכָתְבוֹ בְּיוֹם א' עֵקֶב וּגְמַרְתִּיו בְּיוֹם ה' רְאֵה. וּבְשָׁם סָגַרְתִּי גַּם מִכְתָּב לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, וּבִפְרָט תְּשׁוּבָה לִידִידֵנוּ רַבִּי צְבִי מ"ז קַבָּלָה עַל הַמָּעוֹת; וּבְשָׁם בֵּאַרְתִּי לָכֶם כָּל מַה שֶּׁעָבַר עָלַי מְיּוֹם בּוֹאִי עַד אוֹתוֹ הָעֵת. וְאָנֹכִי בְּעַצְמִי סָגַרְתִּי הַמִּכְתָּב בְּתוֹךְ הַפַּאקֶעט [חֲבִילָה] הַגָּדוֹל הַהוֹלֵךְ לְבַּיירָהט. וּלְאוּמַאן שָׁלַחְתִּי בְּיִחוּד מִכְתָּבִי לִידִידֵנוּ רַבִּי נַחְמָן וּבְשָׁם סָגַרְתִּי גַּם כֵּן מִכְתָּבִים. וּבְשָׁם כָּתַבְתִּי לָכֶם גַּם כֵּן פְּרִיסַת שָׁלוֹם. כִּי חָשַׁבְתִּי אוּלַי יַגִּיעַ הַמִּכְתָּב לְטוּלְטְשִׁין בְּעֵת שֶׁתִּהְיוּ אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם בְּאוּמַאן לָכֵן שָׁלַחְתִּי לְאוּמַאן גְּלַייךְ [יְשִׁירוֹת] גַּם כֵּן לְמַעַן אֲשֶׁר תִּמְצְאוּ בְּשָׁם גַּם כֵּן כְּתַב יָדִי. וְצִוִּיתִי עַל רַבִּי נַחְמָן שֶׁיַּרְאֶה לָכֶם מִכְתָּבִי. לְעֵת עַתָּה בָּנַי שֶׁיִּחְיוּ בְּזֶה הַמִּכְתָּב בֵּאַרְתִּי לָכֶם כד"ש [כָּל דְּרִישַׁת שְׁלוֹמִי]. וְתוּכְלוּ לְשַׁעֵר אֵיךְ אָנֹכִי מְצַפֶּה לִתְשׁוּבַתְכֶם עָלָיו. וְגַם תִּדְרְשׁוּ מֵאוּמַאן אִם נִתְקַבֵּל בְּשָׁם מִכְתָּבִי הַנַּ"ל. כִּי הָיָה לִי נְחִיצוּת גָּדוֹל בְּשָׁם. וַה' הַטּוֹב יִגְמֹר עִמִּי מֵעַתָּה וְלָנֶצַח.
I also request of you that you do as I have commanded you — pay no attention to the needs of the household, and eat and drink meat and wine — for your health is more precious to me than my own life. And you will truly give me life when you inform me that you are healthy and strong.
וְתֵדְעוּ אֲשֶׁר אַחַר כָּתְבִי מִכְתָּבִי הַנַּ"ל וּשְׁלַחְתִּיו לְנָכוֹן, שׁוּב לֹא הָיִיתִי בְּקַו הַבְּרִיאָה, וְהָיָה לִי מִזֶּה מְנִיעָה לִנְסֹעַ עַל עֶרֶב רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל לְמֵרוֹן אֲשֶׁר נִכְסֹף נִכְסַפְתִּי לָזֶה מְאֹד. אַךְ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיוֹם א' אֲשֶׁר לִפְנֵי עֶרֶב רֹאשׁ חֹדֶשׁ הֵקֵל אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמֶּנִּי הַמֵּחוּשׁ. וְנִתְגַּבַּרְתִּי וְנָסַעְתִּי לְשָׁם וּבָאתִי לְשָׁם לִפְנוֹת עֶרֶב. וּמֵרֹב הַחִיּוּת וְהַתְּשׁוּקָה שֶׁהָיָה לִי בְּשָׁם לֹא הִרְגַּשְׁתִּי מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה עִמִּי כְּלָל, וְכָל אֲשֶׁר מָצָא יָדִי לַעֲשׂוֹת עָשִׂיתִי. כִּי הֻזְכַּרְתִּי בְּכָל פַּעַם בְּחַסְדֵי ה', וְאָמַרְתִּי לְלִבִּי הֵיכָן אָנֹכִי, אֲשֶׁר אָנֹכִי כְּעֶרְכִּי זָכִיתִי לָבוֹא עַד כֹּה לוֹמַר הַתְּפִלָּה הַנּוֹרָאָה שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ. וְשָׁפַכְתִּי שִׂיחִי הַרְבֵּה מִקִּירוֹת לִבִּי עַל צִיּוּן שֶׁלּוֹ הַקָּדוֹשׁ. וְגַם קְצָת עַל צִיּוּן בְּנוֹ הַקָּדוֹשׁ כְּבוֹד הָרַב אֶלְעָזָר זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ, וְגַם הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ הָרַב יִצְחָק נַפְחָא. וְאַחֲרֵי זֶה הָלַכְתִּי עַל צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ הָרַב יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר, גַּם בְּשָׁם נִפְתַּח לִבִּי בְּשִׂיחָתִי. וּמִשָּׁם הָלַכְתִּי לְהַמְּעָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל כְּבוֹד הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ הִלֵּל הַנָּשִׂיא עִם תַּלְמִידָיו הַיְקָרִים. וְלֹא אוּכַל לְשַׁעֵר לָכֶם גֹּדֶל הַחַיּוּת שֶׁהָיָה לִי בְּשָׁם. וְנָתַתִּי שֶׁבַח וְהוֹדָיָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת אֲשֶׁר זָכִיתִי לִהְיוֹת בְּגוֹרָל שֶׁל הַנַּחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ, אֲשֶׁר בְּכֹחָם זָכִיתִי לִטְעֹם טַעַם קְדֻשַּׁת הַמָּקוֹם הַזֶּה. וְהָיִיתִי מָלֵא שִׂמְחָה. וּבְעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִזְכַּרְתִּי אֶתְכֶם כֻּלְּכֶם לְטוֹבָה, כִּי עָשִׂיתִי לִי בִּיכִיל [פִּנְקָס] מִכָּל הַשֵּׁמוֹת וְרָשַׁמְתִּי הַכֹּל כַּסֵּדֶר. וּמִסִּפְרִי קָרָאתִי בִּשְׁמוֹת כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְהִתְפַּלַּלְתִּי כְּכָל אֲשֶׁר מָצְאָה יָדִי לְבַקֵּשׁ עֲבוּרָם. וַה' יַאֲזִין תְּפִלָּתִי, וְיוֹשִׁיעֵנוּ מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ לְטוֹב לָנוּ כָּל הַיָּמִים מֵעַתָּה וְלָנֶצַח אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
Are these not the words of your father, who awaits hearing from you good and true tidings?
אַחַר כַּךְ נָסַעְתִּי מִמִּירוֹן חֲזָרָה לְבֵיתִי הֻרְגַּשְׁתִּי מֵחֲלִישַׁת כֹּחִי, וּבִפְרָט הַנְּסִיעָה עַל הַחֲמוֹר אֲשֶׁר אֵין יְכוֹלִין לְשַׁעֵר זֹאת. וּבְעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּאתִי לְבֵיתִי לְשָׁלוֹם בְּלִי פֶּגַע, אַךְ עָיֵף וְיָגֵעַ מְאֹד. וְלֹא הָיִיתִי בְּקַו הַבְּרִיאָה כָּל הַשָּׁבוּעַ, אַךְ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵרֹב הַחַיּוּת שֶׁזָּכִיתִי לִהְיוֹת בְּמֵרוֹן הָיִיתִי בְּשִׂמְחָה תָּמִיד וְקִבַּלְתִּי הַכֹּל בְּאַהֲבָה. וּמֵאָז נִפְתַּח לִבִּי לְהַתְמָדָה לְלִמּוּדִי הַטּוֹב, אַךְ לֹא יָכֹלְתִּי לְהוֹצִיא מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל לְרֹב חֲלִישׁוּת כֹּחִי. וּמִן יוֹם שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת שׁוֹפְטִים חָזַרְתִּי קְצָת לְאֵיתָנִי, וְעִם כָּל זֶה לֹא הָיָה בְּכֹחִי לֵישֵׁב עַצְמִי עַל הַלִּמּוּד, אַךְ הַתְּשׁוּקָה לֹא עָבַר מִמֶּנִּי. וּבְעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ קָרוֹב לַחֲצִי אֱלוּל בָּאתִי לְאֵיתָנִי, וְהָיִיתִי בַּחֲצִי חֹדֶשׁ עַל צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הָאֲרִ"י ז"ל, וְעַל כָּל הַמְּקוֹמוֹת הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר עֲדַיִן לֹא הָיִיתִי עַד כֹּה, וְגַם טָבַלְתִּי עַצְמִי בְּהַמִּקְוֶה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁלּוֹ, וּבָאתִי לְבֵיתִי בִּתְשׁוּקָה. וּבְעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵאָז עַד עַתָּה שַׂמְתִּי מְגַמָּתִי לְתוֹךְ לִמּוּדִים הַרְבֵּה בְּהַתְמָדָה. וְאָנֹכִי וְזוּגָתִי תִּחְיֶה בָּרוּךְ הַשֵּׁם בְּקַו הַבְּרִיאָה. וּתְהִלָּה לָאֵל עָבְרוּ הַיָּמִים טוֹבִים בְּשִׂמְחָה. וּלְפָרֵט כָּל דָּבָר הוּא מֵהַנִּמְנָע. הַכְּלָל, גָּדוֹל ה' וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְאֵלָיו יִתְבָּרַךְ אָנֹכִי נוֹתֵן הוֹדָיָה בְּכָל עֵת וָרֶגַע אֲשֶׁר גָּמַל עִמִּי הַחֶסֶד הַזֶּה לַהֲבִיאֵנִי הֲלֹם, וְזִכַּנִי אֲשֶׁר נֹעַם קְדֻשַּׁת הָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת נִקְבַּע בְּלִבִּי בְּלִי שִׁעוּר. מִי יִתֵּן וְהָיָה שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְבַּשֵּׂר מִכֶּם בְּכָל עֵת בְּמִכְתָּבִים טוֹבִים, הָיְתָה שִׂמְחָתִי בִּשְׁלֵמוּת, כִּי עַל כָּל הַנַּעֲשֶׂה עִמִּי מָצָאתִי לִי בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ דֶּרֶךְ אֵיךְ לְהִתְגַּבֵּר נֶגֶד הַבִּלְבּוּלִים, אַךְ הַכִּלְיוֹן עֵינַיִם לְמִכְתָּבָם לֹא אוּכַל לְהַעֲבִיר מֵרַעְיוֹנַי, רַק בְּחֶמְלַת ה' בְּדֶרֶךְ שִׁכְחָה, כִּי אַהֲבָתָם תָּקוּעַ בְּלִבִּי.
Nachman, son of our Teacher the Rabbi Simcha — may his Rock protect him and give him life.
וּמַה מְּאֹד כָּלְתָה נַפְשִׁי לִשְׁמֹעַ הֵיטֵב מֵהָרֹאשׁ הַשָּׁנָה הַקָּדוֹשׁ שֶׁלָּנוּ בְּאוּמַאן אֵיךְ עָלָה עִמָּנוּ בִּמְקוֹם הַתְּפִלָּה וְהָיָה לִי לְמֵשִׁיב נֶפֶשׁ מִידִיעָתָם אֲשֶׁר נָכוֹן הַדָּבָר לִגְמֹר לְטוֹב. אַךְ מִי יִתֵּן לְהִתְבַּשֵּׂר מְהֵרָה מֵהַיְשׁוּעָה הַשְּׁלֵמָה אֲשֶׁר נִבְנָה הַבִּנְיָן הַקָּדוֹשׁ שֶׁלָּנוּ לְטוֹב, וְלֹא הָלַךְ מִמֶּנִּי שׁוּם תְּפִלָּה שֶׁלֹּא הִזְכַּרְתִּי עִנְיָן זֶה, וּבִפְרָט עַל כָּל הַמְּקוֹמוֹת הַיְדוּעִים, וְגַם עֲבוּרְכֶם הִתְפַּלַּלְתִּי הַרְבֵּה שֶׁתִּזְכּוּ לִהְיוֹת שְׁנֵיכֶם בְּאוּמַאן עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בֵּין הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ, כֵּן אָנֹכִי מְצַפֶּה לִשְׁמֹעַ הַטּוֹב מִזֶּה. וְאָנֹכִי נִתְקַשַּׁרְתִּי עַצְמִי מִפֹּה לְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁלָּנוּ בְּנַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי, וּבִפְרָט בְּעֵת שֶׁהָיִיתִי עַל צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הָאֲרִ"י ז"ל בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה נִפְתַּח לְבָבִי מְאֹד בְּעִנְיָן זֶה, וּמִשָּׁם קָשַׁרְתִּי עַצְמִי בִּזְכוּתוֹ הַקָּדוֹשׁ לְהַקִּבּוּץ שֶׁלָּנוּ. יְהִי ה' עִמָּנוּ מֵעַתָּה וְלָנֶצַח וְיַשְׁמִיעֵנוּ כָּל טוּב זֶה מִזֶּה לְהַחֲיוֹתֵנוּ אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
Extend greetings of peace to my beloved mechutan (co-parent-in-law), the distinguished communal leader, our Teacher the Rabbi Yuda Layb.
וְתֵדְעוּ בָּנַי שֶׁיִּחְיוּ אֲשֶׁר חִשַּׁבְתִּי עַצְמִי בְּעִנְיַן הַהוֹצָאָה, וְאַחַר כָּל הַקִּמּוּץ, מֻכְרָח אָנֹכִי לִהְיוֹת בַּעַל הוֹצָאָה עַל אַרְבַּע רוּבַּל כֶּסֶף לְשָׁבוּעַ. כִּי כְּבָר כָּתַבְתִּי לָכֶם שֶׁאֲנִי מֻכְרָח לְהַחֲזִיק מְשָׁרֶתֶת כִּי זוּגָתִי תִּחְיֶה הוּא בִּלְתִּי אֶפְשָׁרִי שֶׁתַּעֲשֶׂה כָּל דָּבָר וּבִפְרָט שֶׁהוּא דָּבָר חָדָשׁ. וּבְחֶמְלַת ה' שֶׁהִזְמִין לִי אִשָּׁה אֲשֶׁר הִיא בְּבֵיתִי רַק עֲבוּר הָאֲכִילָה, כֵּן יוֹסֵף ה' חַסְדּוֹ עִמָּנוּ וִיחַזֵּק לִבִּי בְּבִטְחוֹנִי אֵלָיו יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר לֹא יַעַזְבֵנוּ, וּלְעֵת עַתָּה בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֵין לִי שׁוּם דְּאָגוֹת מִזֶּה, כִּי תְּהִלָּה לָאֵל לְעֵת עַתָּה יֵשׁ לִי עַל הַהוֹצָאָה, אַךְ אָנֹכִי מוֹדִיעֲכֶם לְמַעַן תֵּדְעוּ אֵיךְ לְהִתְאַמֵּץ לְטוֹבָתִי כְּכָל אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּכֹחֲכֶם. וּבִפְרָט כִּי נִזְדַּמֵּן לִי בַּיִת לִקְנוֹת אֲשֶׁר לָזֶה אָנֹכִי מִשְׁתּוֹקֵק לִמְאֹד, לְמַעַן יִהְיֶה לִי מָקוֹם מְיֻחָד לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְלֹא אוּכַל לִי לָתֵת עֵצָה לְנַפְשִׁי כָּל זְמַן שֶׁאֵין לִי יְדִיעָה מִכֶּם לָדַעַת מַהוּת הַכְנָסָה שֶׁלִּי מִשָּׁם, וּמָתַי יָבוֹא לְיָדִי; זוּגָתִי תִּחְיֶה נוֹתֶנֶת לִי סְכוּמָהּ שֶׁיֵּשׁ לָהּ, אַךְ הוּא לְמִצְעָר כִּי צְרִיכִין עוֹד סַךְ כָּזֶה לֹא פָּחוֹת, וּמִמַּה שֶּׁבְּיָדִי אֵין בְּכֹחִי לִתֵּן כִּי כָּל זְמַן שֶׁאֵין מַגִּיעַ לִי שֶׁפַע חֲדָשָׁה מֵאִתְּכֶם צָרִיךְ לִהְיוֹת לִי זֶה הַסְּכוּם נָכוֹן לְצֹרֶךְ פַּרְנָסָתִי לְעֵת עַתָּה. ה' בְּרֹב רַחֲמָיו יָחוּס עָלַי וְיוֹשִׁיעֵנִי לְטוֹבָתִי.
And I request of him to watch over my daughter's health — for my soul is bound up with her soul. I likewise request this of his modest wife. I also request of his eminence that he engage in masa u'matan (business dealings) — for his eminence's business dealings are a matter of high necessity — for declare among the nations His glory [Tehillim 96:3]. Nachman, as above. Extend greetings of peace to my beloved dear brother, our Teacher the Rabbi Yechiel. Nachman, as above — together with the welfare of his wife and his daughter, may she live. The collection now opens the letters of Reb Nussun of Breslov (Moharnat — our Teacher Reb Nussun), of blessed memory — chief disciple of Rebbe Nachman, author of Likutay Halachos and Likutay Teffilos, and the faithful preserver of all of Rebbe Nachman's teachings. His letters begin with the year 5567 — the very same year as Rebbe Nachman's letters above — with a letter written directly to Rebbe Nachman himself. Overview: This brief, tender letter is the last in the collection written by Rebbe Nachman himself. Written in the summer of 5569 — just over a year before his passing in Tishrei 5571 (1810) — it is addressed to his daughter Marat Sarah, and revolves around two things: concern for her health and longing for her son's cheerful presence. The command to eat meat and drink wine — to stop neglecting herself for the household — is one of the most direct expressions of parental love in the entire collection. The original text marks this transition with the heading "Michtevay Moharnat" — the Letters of Moharnat — followed immediately by a year-header (5567) and then the first letter of Reb Nussun, written to Rebbe Nachman himself. That letter, one of the most spiritually soaring texts in the entire collection, will open the next file. The compiler of the collection has thus arranged the letters so that Reb Nussun's voice enters in the very same year as Rebbe Nachman's — the two masters present together, as they always were.
Loading comments…