AI / raw text access: plain section HTML · section TXT · section Markdown · section JSON · all sections list · complete work TXT · complete work Markdown · all plain-text books · AI instructions
Use this for exact quotes / later sections / non-JS tools

This reader has a human interface, but every reader page also has static crawlable text. For any book, use /reader-plain/<book>/full.txt to search the complete work, or /reader-plain/<book>/<part>/<section>/index.txt for one section. This is sitewide and works for all reader teachings, not just this page.

More

🙏
A A

Sections

כח.

כח.

אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream

1

ב"ה, חֲצוֹת לֵיל שְׁלִישִׁי כ"ה תִּשְׁרֵי תש"כ, תֵּל-אָבִיב.

1

L etter 28 BH, 19 Elul 719 (- 11 days before Rosh Hashana.

2

לִבִּי וְנַפְשִׁי, הַמְזַכֵּךְ וּמְצַחְצֵחַ אֶת נַפְשׁוֹ בְּאור הַצַּחְצָחוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת הַחֲדָשׁוֹת לְגַמְרֵי שֶׁנִּתְגַּלּוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה, שָׁלוֹם וְחַיִּים וְכָל טוּב.

2

Tuesday, 22 September, 1959) My beloved friend, Mr. Z. Shazar, who is wise and understands the truth: who is the slave that rides on the horse, and who is the true reigning lord.

3

אֲפִלּוּ מִי שֶׁזּוֹכֶה לִמְצֹא לְעַצְמוֹ חָבֵר אֲמִתִּי שֶׁקִּבֵּל מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת דִּבְרֵי אֱמֶת הַמּוֹעִילִים לְנַפְשׁוֹ בֶּאֱמֶת, אַף-עַל-פִּי כֵן עֲדַיִן צָרִיךְ יְגִיעָה גְּדוֹלָה וְחִפּוּשׂ הַרְבֵּה עַד שֶׁיּוּכַל לִמְצֹא וּלְהַשִּׂיג נְעִימוּת אֲמִיתַּת עֵצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת, שֶׁעַל-יָדָם נִמְשָׁךְ אֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם שֶׁהוּא עִקַּר הַיַּהֲדוּת. כִּי לְבַעַל בְּחִירָה קָשֶׁה מְאֹד לַעְזֹר, כִּי אִם בְּחַסְדֵי ה' הַנִּפְלָאִים מְאֹד מְאֹד שֶׁמַּמְשִׁיךְ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, אֲבָל צְרִיכִין לָזֶה עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה אִתְעָרוּתָא דִּלְתָתָא (התעוררות עצמית). וְעַל-כֵּן זֶה הָעֵסֶק לַעֲסֹק עִם בְּנֵי-אָדָם לְקָרְבָם אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ עָמֹק מְאֹד מְאֹד, עָמֹק עָמֹק מִי יִמְצְאֶנּוּ, וּצְרִיכִין לָזֶה חִפּוּשׂ וּבַקָּשָׁה הַרְבֵּה, הֵן מֵהֶחָבֵר הֵן מֵהַתַּלְמִיד, וְאָז אִם יְחַפֵּשׂ בֶּאֱמֶת - בְּוַדַּאי יִמְצָא!

3

He Who makes new things, should inaugurate upon him a good, satisfying, and radiant year, that the gates of his heart should shine with/in the light of the true Tzadik, in such a way that he should merit to begin from now to draw close to Hashem Yisburach in truth and sincerity all the days of his life, for a good, lengthy, and peaceful life. When the year comes to conclusion and end, that is in the last month of the year, the month of Elul, when the days are of ratzon (-desire, will) and holy yearning, certainly it is necessary to arouse then exceedingly with great yearning for Hashem Yisburach, and to beseech, and to seek, and to probe a way to repentance, everyone from the place where he is (there), and to draw upon himself

4

הָרַב ר' יוּדְל זַ"ל מִמְּדוִוידְבְקָא בִּתְחִלַּת הִתְקָרְבוּתוֹ, אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ זַצַ"ל, כְּשֶׁרוֹצִין לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת אָז מִתְגַּבֵּר הַשֶּׁקֶר, וּכְשֶׁמִּתְגַּבְּרִין עַל הַמְּנִיעוֹת וּמְשַׁבְּרִין אוֹתָם אָז נַעֲשָׂה מִשֶּׁקֶר קֶשֶׁר. וֶועסְטוּ שוֹן זַיְין מְקֻשָּׁר צוּ מִיר כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ (כְּבָר תִּהְיֶה מְקוּשַר אֵלַי כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ).

4

the merit and power of The Truly Benevolent Man, who is extremely great in stature, that through him there is the main sustenance of the world and the entire creation which was created on Rosh Hashana.

5

הָרַב הַצַּדִּיק ר' יְקוּתִיאֵל הַמַּגִּיד מִטִירְהוֹבִיצֶע זַ"ל הוּא אֲשֶׁר זָכָה בְּיוֹתֵר מִכָּל הַמְפֻרְסָמִים שֶׁבְּדוֹרוֹ לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ תַּחַת רַבֵּנוּ זַצַ"ל, וְלַעֲמֹד לִפְנֵי הַדְרַת קְדֻשָּׁתוֹ בְּאֵימָה וָפַחַד, וְגַם אַנְשֵׁי מְקוֹרָבָיו וְיוֹצְאֵי חֲלָצָיו נִתְקָרְבוּ עַל-יָדוֹ לְרַבֵּנוּ זַ"ל.

5

There are two birds, one male and one female, and they are just one couple in the world, and aforementioned two birds lost their way and they got distanced one from another until each was unable to find their friend, and when night comes, then they wail in an extremely great wailing call/voice, because each one wails over its partner.

6

הַצַּדִּיק ר' יִצְחָק אַיְזִיק גַּם הוּא הָיָה מֵאַנְשֵׁי הַמַּגִּיד הַנַּ"ל, וְהָיָה עוֹסֵק בְּמַשָּׂא וּמַתָּן, בְּעֵסֶק חִלּוּף מַטְבֵּעַ, וּבְבוֹאוֹ לְרַבֵּנוּ זַצַ"ל הִלְהִיב אֶת לְבָבוֹ לַעֲבוֹדַת ה' כְּלַבַּת אֵשׁ מַמָּשׁ וְצִוָּה עָלָיו הַנְהָגוֹת מְיֻחָדוֹת כְּפִי שֹׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ, וְהַנְהָגָה אַחַת צִוָּה עָלָיו שֶׁהָיְתָה כְּבֵדָה וְקָשָׁה מִכֻּלָּם, הַיְנוּ שָׁנָה תְּמִימָה לֹא יְדַבֵּר עִם שׁוּם אָדָם אֲפִלּוּ תֵּבָה אַחַת. וְאַחַר-כָּךְ נָסַע לְבֵיתוֹ וּמִיָּד בְּבוֹאוֹ לְבֵיתוֹ הִפְרִישׁ אֶת עַצְמוֹ מֵעִסְקֵי הָעוֹלָם הַזֶּה לְגַמְרֵי וְלֹא דִּבֵּר עִם שׁוּם אָדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלָיו, וּמִקוּמוֹ וְעַד שָׁכְבוֹ לֹא מָשׁוּ שְׂפָתָיו מִתּוֹרָה וּתְפִלָּה. וּמִיָּד נִתְעוֹרֵר עָלָיו מְרִיבוֹת וּרְדִיפוֹת גְּדוֹלוֹת מְאֹד מִכָּל מִשְׁפַּחְתּוֹ וּבִפְרָט מְחוֹתְּנוֹ וְאִשְׁתּוֹ, וְהִרְבּוּ לְדַבֵּר וּלְבַטֵּא כְּנֶגְדּוֹ בְּבִטּוּיִים כְּמַדְקֵרוֹת חֶרֶב מַמָּשׁ, וְכִנּוּ אוֹתוֹ בְּשֵׁם יוֹצֵא מֵהַדַּעַת, וְעוֹד כַּיּוֹצֵא בְּכִנּוּיִים כָּאֵלֶּה. וְרַבֵּנוּ זַ"ל הִבִּיט בְּרוּחַ קָדְשׁוֹ אֶת גֹּדֶל מְרִירוּת לְבָבוֹ מִדִּבְרֵיהֶם הָרָעִים וְנִתְיָרֵא מְאֹד שֶׁלֹּא יִפֹּל מֵעֲבוֹדָתוֹ חַס וְשָׁלוֹם עַל-יְדֵי זֶה, וּמִיָּד קָרָא בִּזְרִיזוּת לְאֶחָד מֵאֲנָשָׁיו וְצִוָּה לוֹ שֶׁיִּשְׂכֹּר בַּעֲבוּרוֹ תֵּכֶף עֲגָלָה לְטִירְהוֹבִיצֶע, וְרָץ לְשָׁם בִּמְהִירוּת וְהִגִּיעַ לְשָׁם בַּלַּיְלָה וְהֶעֱמִיד אֶת עַצְמוֹ עִם הָעֲגָלָה אֵצֶל בֵּית חוֹתְנוֹ שֶׁל ר' יִצְחָק אַיְזִיק זַ"ל שֶׁיָּשַׁב עִמּוֹ בְּיַחַד, וְהִקִּישׁ עַל הַדֶּלֶת שֶׁיִּפְתַּח לוֹ וְנִכְנַס לְשָׁם. וַיִּשָּׂא חוֹתְנוֹ אֶת עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה רַבֵּנוּ זַצַ"ל בַּא לְבֵיתוֹ, וַיְתְפָּלֵא וַיְשְׁתּוֹמֶם מְאֹד עַל זֶה. וְר' יִצְחָק אַיְיזִיק זַ"ל הָיָה בְּחַדְרוֹ וְקָרָא אָז קְרִיאַת שְׁמַע לִפְנֵי הַשֵּׁנָה בְּכֹחַ גָּדוֹל, בִּדְבֵקוּת עֲצוּמָה וְנִפְלָאָה מְאֹד, וְרַבֵּנוּ זַצַ"ל שָׁמַע וְלֹא רָצָה לִכָּנֵס לְחַדְרוֹ וּלְהִתְרָאוֹת בְּפָנָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יְבַלְבְּלוֹ וְיַפְסִיקֵהוּ בְּאֶמְצַע קְרִיאָתוֹ, וּבְתוֹךְ כָּךְ הִתְחִיל רַבֵּנוּ זַ"ל לְהוֹכִיחַ אֶת חוֹתְנוֹ עַל דַּרְכּוֹ הָרַע עַל שֶׁהוּא מְיַסֵּר אֶת חֲתָנוֹ בְּיִסּוּרִים קָשִׁים כָּאֵלֶּה, גַּם שָׁאַל אוֹתוֹ רַבֵּנוּ זַ"ל, הֲלֹא בַּבֹּקֶר כְּשֶׁאַתָּה מַנִּיחַ תְּפִלִּין, וּבְיָדְךָ אַתָּה מַכְרִיךְ אֶת עַצְמְךָ בִּרְצוּעוֹת שֶׁל עוֹר בְּהֵמָה, וּבְפִיךָ אַתָּה מַחֲשֶׁה וְדוֹמֵם וְאֵינְךָ רוֹצֶה לְדַבֵּר אָז שׁוּם דִּבּוּר, אִם יַעֲמֹד אָז לְנֶגְדְּךָ אֵיזֶה עָרֵל שֶׁלֹּא רָאָה וְלֹא שָׁמַע כָּזֹאת מֵעוֹלָם, הַאִם לֹא הָיָה אוֹמֵר עָלֶיךָ שֶׁאַתָּה יוֹצֵא מֵהַדַּעַת. כֵּן-גַּם אִמְרֵי פִּיךָ הָאֵלֶּה שֶׁאַתָּה אוֹמֵר עַל חֲתָנְךָ שֶׁהוּא יוֹצֵא מִדַּעַת עַל שֶׁעוֹשֶׂה רְצוֹן הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ כְּפִי תַּעֲלוּמוֹת דְּרָכָיו אֲשֶׁר יוֹדִיעֶנּוּ עַל-יְדֵי עֲבָדָיו הַנֶּאֱמָנִים, וְעוֹד כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים כָּאֵלֶּה דִּבֵּר וְהוֹכִיחוֹ עַד שֶׁנִּתְחָרֵט מְאֹד חוֹתְנוֹ עַל זֶה וְקִבֵּל עַל עַצְמוֹ לְבַל יוֹסִיף עוֹד לְיַסְּרוֹ מֵהַיּוֹם הַהוּא וָהָלְאָה. וְאַחַר שֶׁגָּמַר ר' יִצְחָק אַיְזִיק זַ"ל קְרִיאָתוֹ אֶת 'שְׁמַע' נִתְרָאָה בְּפָנָיו, וְנִתְמַלֵּא מְאֹד לְבָבוֹ בְּגִילָה וְשִׂמְחָה עַד שֶׁהֶחֱיָה אוֹתוֹ מַמָּשׁ, וּבַבֹּקֶר הִשְׁכִּים רַבֵּנוּ זַ"ל וְשָׁב לְבֵיתוֹ. וּמֵאָז וָהָלְאָה עָסַק רַבִּי יִצְחָק אַיְזִיק זַ"ל בַּעֲבוֹדָתוֹ בְּלִי מוֹנֵעַ וְחוֹלֵק.

6

And these two birds allude in their root to the unification of The Holy Blessed One (-i.e. the Attributes of HY) and Kinessess Yisroel (-The Assembly of Israel – an aspect of the Shechina , the Divine Presents, the final Sefira of Malchus ), which the main redemption is contingent upon – on the connecting of these two birds. And there is one Tzadik that has an extremely beautiful and wondrous neck, and an extremely wondrous voice, and all (the) types of sounds/voices of the world, all of them he can sound out with his voice, that is, because he can pitch his voice in concordance to all (the) types of sounds/voices that there are in the world of all (the) types of animals and birds, and of all (the) types of musical instruments and so forth. And he can also cast his voice, that is, that in place where he sounds out the voice/sound, the sounding will not be heard at all, just in the distance, there the sounding will be heard, and through this he can draw and connect the two distanced birds who strayed one from another, and unite them, one another, and to silence their wailing, and to complete the rectification entirely. However, because there are vanities/vapors of the world, and this aforementioned Tzadik does not want to release any vapor, or spirit, or breath in the vanities/vapors of the world, therefore, he specifically appears in the eyes of the world as if his neck is crooked, because he really twists his neck completely from the vanities/vapors of the world, and does not want to release any vapor or spirit, in the vapors of the world. However, in reality his neck is not crooked whatsoever, just, on the contrary, he has a sleek and very beautiful neck etc. as explained above, and in the very end he will certainly rehabilitate the entire world, and the entire world will be completely rectified by him. The transcriber who bids his (-your, third person) wellbeing, and wishes him a good and blessed year from the source of blessing, who mentions him (-you) always before Hashem Yisburach, and supplicates for the length of his days in the supernal pleasantness, and regards and blessing of a good year to his highly regarded and very esteemed daughter, and similarly to all those under his auspices. Yisroel Dov Odesser 28 Ben Attar Tel Aviv נ נח נחמ נחמן מאומן Na Nach Nachma Nachman MayUman ספר אבי הנחל מכתב כח ב"ה, י"ט אלול תשי"ט ידיד ליבי, מר ז.שזר , החכם ומבין האמת מי הוא העבד הרוכב על הסוס ומי הוא השר המושל האמיתי. עושה חדשות יחדש עליו שנה טובה מאושרה ומאירה, שיאירו שערי ליבו באור הצדיק האמת, באופן שיזכה להתחיל מעתה להתקרב לה' יתברך באמת ובתמים כל ימי חייו, לחיים טובים ארוכים ולשלום.

7

ר' יִצְחָק יְהוּדָה זַ"ל מִטֶפְּלִיק קֹדֶם הִתְקָרְבוּתוֹ לְרַבֵּנוּ זַצַ"ל הָיָה מְפֻרְסָם גָּדוֹל בַּעֲיָרוֹת רַבּוֹת וְהָיוּ נוֹתְנִים לוֹ פִּדְיוֹנוֹת, וְאַחַר-כָּךְ כְּשֶׁהִכִּיר אֲמִתָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל עָזַב וְהִרְחִיק מֵעַל עַצְמוֹ הַנְהָגַת פִּרְסוּמוֹ וְקִבֵּל עַל עַצְמוֹ עֹל עֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בִּתְמִימוּת וּפְשִׁטוּת, וְלֹא הֵסֵב אֶת פָּנָיו גַּם מִכָּל הַחֲרָפוֹת וְהַבּוּשׁוֹת שֶׁהָיָה לוֹ מֵחֲמַת זֶה, וַיָּשׁוּב אֶל ה' בְּכָל לִבּוֹ וְנַפְשׁוֹ כִּשְׁאָר אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ זַ"ל.

7

It is fitting for us to understand — that it is not an empty matter, this that we have merited in this generation to such a light! We have no consolation whatsoever for the exile and the darkness that passes over us — except the merit and the power of the Torah and the holy conversations of our holy and awesome Rabbainu, may the memory of the righteous one be for a blessing: "This one will comfort us from our labor" [Genesis 5:29], etc.

8

הָאֱמוּנָה לְבַדָּהּ שֶׁמַּאֲמִין בְּהַצַּדִּיק וּמְקָרֵב עַצְמוֹ אֵלָיו, אֲפִלּוּ אִם לֹא יְקַבֵּל מִמֶּנּוּ כְּלָל, זֶה בְּעַצְמוֹ טוֹב מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר. כִּי עַל-יְדֵי הָאֱמוּנָה וְהַהִתְקָרְבוּת לְבַד נֶאֱכַל הָרַע שֶׁלּוֹ וְנִתְהַפֵּךְ לְמַהוּת הַצַּדִּיק וּבִלְבָד שֶׁיִּהְיֶה כַּוָּנָתוֹ לַשָּׁמַיִם. רַבֵּנוּ זַ"ל הוֹכִיחַ אֶת אֶחָד שֶׁהָיָה מְקֹרָב וְנִתְרַחֵק וְאַחַר-כָּךְ חָזַר וּבָא אֵלָיו, עָנָה וְאָמַר, אֲפִלּוּ אִם עוֹבְרִים כַּמָּה שָׁנִים וְאֵינוֹ נֶעְתַּק וְעוֹלֶה מִמַּדְרֵגָתוֹ, רַק הוּא עוֹמֵד בְּמַדְרֵגָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה כְּבַתְּחִלָּה, וַאֲפִלּוּ אִם הוּא גָּרוּעַ יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה, אִם הוּא מְקֹרָב לַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי הַהִתְקָרְבוּת בְּעַצְמוֹ הִיא טוֹבָה מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר וְעֵרֶךְ. "הֲלֹא יֵשׁ אֶצְלִי אֲנָשִׁים שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ אִם הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת הָיָה דַּי לָהֶם, כִּי גַּם הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת הָיָה קָטָן לִפְנֵיהֶם, שֶׁאִם הָיָה אֶפְשָׁר לָהֶם לַחְתֹּר תַּחַת הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת הָיוּ חוֹתְרִים, וְעַל-יָדִי נִתְקָרְבוּ לַה' יִתְבָּרַךְ וְכוּ'".

8

Great are the deeds of Hashem — that He performed with us in this generation — that we have merited to be in his holy portion, not to oppose him, Heaven forbid. Far be it from us to forget His faithful kindnesses that He performed with us — such deep and wondrous counsels, such a revelation of Torah — such a revelation! Fortunate are the ears that hear of this — for the like of it has never been heard in the world, etc.

9

רַבִּי נָתַן זַ"ל בְּיוֹם הִסְתַּלְּקוּתוֹ בַּעֲשָׂרָה בְּטֵבֵת אָמַר לַאֲנָשָׁיו בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "אֲפִלּוּ מֶאן זָאל זַיְין דֶּער עֶרְגְסְטֵיר בַּעַל עֲבֵרָה, אָבִּיא מֶען הָאלְט זִיךְ אָן רֶבִּין וֶועט מֶען בְּוַדַּאי תְּשׁוּבָה טָאן אֶן מֶען וֶועט הָאבִּין הַתִּקּוּן!" (אֲפִלּוּ אִם הָאָדָם הוּא בַּעַל עֲבֵרָה הֲכִי גָּרוּעַ, אֲבָל הוּא מַחֲזִיק אֶת עַצְמוֹ בָּרַבִּי, בְּוַדַּאי יַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה וִיקַבֵּל תִּקּוּן).

9

One must seek and request greatly after his lost things. And the lost things are mostly in a place of desolate wilderness — in a place of chaos and emptiness. And one must ensure that in the course of the search, one does not become even more lost. Therefore — anyone who wishes to have compassion upon his soul — how much strengthening he needs! Never to despair from the seeking and the searching, forever — however things may be. Even if it seems to him that he is becoming more and more lost, Heaven forbid, every time — even so he will do his own part and search more, with will and longing and yearning. And even though he finds nothing at all — he must believe that certainly he finds a great deal through the seeking and the searching alone. For the labor and the searching alone — even all the time that one does not find — is a gain without measure, more than all the wealth of the world. All the more so we are certain that we will certainly merit to find everything in the end — if we merit to strengthen ourselves and to seek and to search always.

10

הַמַּעְתִּיק וְהַמְסַדֵּר, הַדּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמוֹ וְהַצְלָחָתוֹ בְּאַהֲבָה עַזָּה בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ.

10

[The following passage concludes the material preceding Letter 31, continuing directly from Letter 30:]

11

יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר

11

Israel Dov Odesser

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…