קיט.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
לִבִּי וּבְשָׂרִי, שֶׁנֶּחְצָב מִמָּקוֹם גָּבוֹהַ וְקָדוֹשׁ מְאֹד וְזָכָה לִהְיוֹת עֶבֶד נֶאֱמָן אֵצֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וּמְקַבֵּל דִּבְרֵי אֱמֶת וְשָׂם אוֹתָם לְעֹמֶק לִבּוֹ וּמוּכָן לָבוֹא בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם עַל הַהִתְקַשְּׁרוּת אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי דַּאֲמִתִּי הָאָהוּב עָלָיו בַּעֲבוֹתוֹת אַהֲבָה לְלֹא גְּבוּל בַּל יִנָּתֵק לְעוֹלָם. שָׁלוֹם וְחַיִּים אֲרֻכִּים.
At the time when the Tzadik is in the city — he is its splendor, he is its radiance, he is its glory. The Tzadik has departed — the splendor has departed, the radiance has departed, the glory has departed. [Based on Talmud Sanhedrin 46a]
כְּשֶׁמּוֹצֵא מוּם בְּיִשְׂרָאֵל וּמְקַטְרֵג עָלָיו, עַל-יְדֵי זֶה יוּכַל לְהַרְחִיקוֹ מִן הַקְּדֻשָּׁה.
Our soul has escaped like a bird from the dispute against such a point of truth — which surpasses everything. The like of which has never existed — (and it is impossible to speak of this). Through which all our hope and our repair comes.
כְּשֶׁלּוֹמֵד בֶּאֱמֶת בַּסְּפָרִים שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת צָרִיךְ לָשׂוּם לִבּוֹ וְעֵינָיו הֵיטֵב לְהָבִין נִפְלְאוֹת אוֹרָם הַצַּח וְהַנִּפְלָא וְעֹצֶם הָעַמְקוּת וְהַמְּתִיקוּת שֶׁנֶּעֱלַם וְנִסְתַּר בָּהֶם, וְזֶהוּ הָעִקָּר - לִזְכּוֹת וּלְהַרְגִּישׁ הַמְּתִיקוּת וְהַנְּעִימוּת, וְאָז יָכוֹל לִרְאוֹת חֲדָשׁוֹת וְנִפְלָאוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם, וְזֶה זוֹכִין עַל-יְדֵי תִּקּוּן הַכָּבוֹד, שֶׁלֹּא יְקַבֵּל שׁוּם כָּבוֹד לְעַצְמוֹ רַק כָּל הַכָּבוֹד יַעֲלֶה לַה' יִתְבָּרַךְ. גַּם יִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְדַבֵּר עַל שׁוּם אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, רַק אַדְרַבָּא יִשְׁתַּדֵּל בְּכָל כֹּחוֹ לִמְצֹא זְכוּת וְטוֹב בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, וַאֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה חַס וְשָׁלוֹם לְרָשָׁע גָּמוּר יִשְׁתַּדֵּל לִמְצֹא בּוֹ נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁשָּׁם אֵינוֹ רָשָׁע, עַד שֶׁיִּהְיֶה כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יָפֶה וְנָאֶה בְּעֵינָיו. גַּם עַל-יְדֵי שֶׁמַּרְגִּישִׁים מְתִיקוּת דִּבְרֵי הַצַּדִּיק נִצּוֹלִין מִלִּהְיוֹת אַלְמָן.
Rabbainu, may his memory be for a blessing, said before his holy passing: "Az ich gei'eh far aich, vos hot ihr tzu zorgin!" {When I go before you — what do you have to worry about!} How many and how many good merits Hashem has toward us — that we were saved from opposition and mockery and the confusion of those who dispute and stray…
Loading comments…