ב.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
לִבִּי יַקִּירִי, הַחַס עַל הוֹד נַפְשׁוֹ הַיְקָרָה וְהַגְּבוֹהָה מְאֹד בְּשָׁרְשָׁהּ הָעֶלְיוֹן, לְנַקּוֹתָהּ וּלְצַחְצְחָהּ לְקַשְּׁטָהּ וּלְיַפּוֹתָהּ, וְהֶעֱמִיק מַחֲשַׁבְתּוֹ וְהִלְהִיב אֶת לִבּוֹ וְשִׂכְלוֹ וְחָכְמָתוֹ לְהֵיטִיב אַחֲרִיתוֹ, וּפְנִימִיּוּת לִבּוֹ בּוֹעֵר וְלוֹהֵט כְּלַהַב אֵשׁ לְהִתְקַשֵּׁר וּלְהִתְדַּבֵּק בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמְּחַזֵּק וּמְעוֹרֵר לִבֵּנוּ, וּמֵאִיר בְּלִבֵּנוּ הֶאָרָה נִפְלָאָה כִּי עֲדַיִן ה' אִתָּנוּ עִמָּנוּ וְאֶצְלֵנוּ וְקָרוֹב מְאֹד וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל בְּשׁוּם אֹפֶן אֲפִלּוּ אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ, וּמֵקִיץ וּמְעוֹרֵר אוֹתָנוּ בְּכָל פַּעַם שֶׁלֹּא נִתְיָאֵשׁ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם כְּלָל.
One who has merited to draw close to the true Tzadik — certainly must rejoice greatly all his days forever.
כָּל זְמַן שֶׁמְּקָרֵב עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיק, אֲזַי הַצַּדִּיק אוֹחֵז בְּיָדוֹ וּמוֹדִיעוֹ בְּכָל פַּעַם כִּי עֲדַיִן ה' אִתּוֹ וְאֶצְלוֹ וְכוּ' וּמֵקִיץ וּמְעוֹרֵר אוֹתוֹ בְּכָל פַּעַם שֶׁלֹּא יִתְיָאֵשׁ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם, בִּבְחִינַת "הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר" וְכוּ'. וְכָל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי קֵרוּבוֹ לְהַצַּדִּיק, כֵּן מְקַבֵּל עַל עַצְמוֹ הָהֶאָרָה הַזֹּאת שֶׁלֹּא יִפֹּל וְלֹא יִתְרַחֵק לְעוֹלָם, אֲפִלּוּ אִם יַעֲבֹר עָלָיו מָה.
At the beginning of my letter I hereby give thanks to his honor for the trouble he took and came to visit me from such a distant place. And through this I have gained additional trust in Hashem — that I have seen that the Holy Blessed One does not abandon a person alone in any place where he may fall. I cannot describe in words the joy and the pleasure that I received from the books of Rabbi Nachman of Breslov, may the memory of the righteous and holy one be for a blessing — which his honor brought me — truly words of the living G-d.
עַתָּה בַּגָּלוּת, בַּחשֶׁךְ הַמַּר הַזֶּה, כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְכָל גְּאֻלָּתֵנוּ וּפְדוּת נַפְשֵׁנוּ שֶׁאָנוּ מְקַוִּים וְעוֹסְקִים לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בְּכָל יוֹם, הַכֹּל הוּא בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַזֶּה שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה מָשִׁיחַ, וְהוּא גַּם עַתָּה בְּגָלוּתֵנוּ עִמָּנוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וּמֵאִיר בָּנוּ כִּי עֲדַיִן ה' עִמָּנוּ, עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְרָטִיּוּת אֵיךְ שֶׁהוּא. אֲבָל אָסוּר לִכְנוֹס בְּקֻשְׁיוֹת וְתֵרוּצִים, בִּפְרָט כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּתְחִלַּת הִתְקָרְבוּתוֹ וְכוּ', וְכָל זְמַן שֶׁהוּא אֶצְלוֹ בְּחִינַת הַתְחָלָה, כִּי אַחַר שֶׁחָזַר וְקִלְקֵל כְּפִי מַה שֶּׁיּוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ, עַל-כֵּן בְּוַדַּאי הוּא צָרִיךְ עַתָּה לַחֲזֹר וּלְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ וְכוּ', כַּמְבֹאָר בִּדְבָרֵינוּ הַרְבֵּה בָּזֶה. עַל-כֵּן כְּפִי מַדְרֵגָתוֹ הַשְּׁפֵלָה בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לוֹ לֵידַע כָּל זֶה, רַק שֶׁמְּאִירִין לוֹ בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכַל לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה כִּי עֲדַיִן ה' אִתּוֹ. אֲבָל חֲלִילָה שֶׁיִּכְנֹס בְּקֻשְׁיוֹת וְתֵרוּצִים שֶׁהֵם לְפִי בְּחִינָתוֹ לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן שֶׁאֵין הַזְּמַן מַסְפִּיק לְבָאֵר הַקֻּשְׁיוֹת וְהַתֵּרוּצִים שֶׁיֵּשׁ שָׁם.
Indeed I do not have much time to look into them — but in the little time that I do look into them, I truly enjoy it. I was especially gratified by the words of Rabbi Nachman concerning what he said: "There is no despair whatsoever in the world" — and from these words I truly strengthen myself.
דַּע אָחִי, כִּי בֶּאֱמֶת עַל פִּי חָכְמוֹת בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג אֶת ה' יִתְבָּרַךְ וְלֵידַע מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ כְּלָל, כִּי יוּכַל לִתְעוֹת בְּחָכְמָתוֹ מְאֹד כְּמוֹ שֶׁתָּעוּ וְנָבוֹכוּ הַמְּחַקְּרִים וְהַפִּילוֹסוֹפִים עַד שֶׁבָּאוּ לְאֶפִּיקוֹרְסוּת גָּמוּר עַל-יְדֵי טָעוּת חָכְמָתָם הַנְּבוֹכָה, וְעַל-כֵּן הָעִקָּר הִיא הָאֱמוּנָה, לְצַמְצֵם אֶת הַמֹּחַ לִבְלִי לְהִתְגָּאוֹת לִהְיוֹת אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו שֶׁיִּרְצֶה לְהַשִּׂיג יוֹתֵר מִשִּׂכְלוֹ, רַק יְצַמְצֵם מֹחוֹ וְיַשְׁפִּיל עַצְמוֹ כְּאֵזוֹב וְתוֹלַעַת וְיִסְמֹךְ עַצְמוֹ עַל אֱמוּנָה, כִּי הָאֱמוּנָה הִיא הַפֶּתַח וְהַשַּׁעַר לִכְנֹס עַל-יָדָהּ בְּהַשָּׂגַת אֱלֹקוּתוֹ.
And abundant kindness.
אֱמוּנָה הִיא בְּחִינַת כְּלִי לְקַבֵּל אֶת אוֹר הַחָכְמָה בְּתוֹכָהּ, כִּי אוֹר ה' יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מֵחֲמַת רִבּוּי אוֹר, וְאִי אֶפְשָׁר לְקַבְּלוֹ כִּי אִם עַל-יְדֵי כַּמָּה וְכַמָּה כֵּלִים, וְעִקַּר כְּלַל כָּל הַכֵּלִים שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה נַעֲשִׂין רַק עַל-יְדֵי אֱמוּנָה. כִּי עַל-יְדֵי אֱמוּנָה, שֶׁמַּאֲמִינִים בּוֹ יִתְבָּרַךְ בְּלִי שׁוּם חָכְמָה וְשֵׂכֶל, עַל-יְדֵי זֶה נַעֲשֶׂה כְּלִי. וּכְשֶׁזּוֹכֶה לִהְיוֹת חָזָק וְתַקִּיף בֶּאֱמוּנָתוֹ אָז זוֹכֶה אַחַר-כָּךְ שֶׁיִּתְהַוֶּה מִבְּחִינַת הָאֱמוּנָה כְּלִי עַד שֶׁיְּקַבֵּל בְּתוֹכוֹ בְּחִינַת הָאוֹר עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְאֵיזֶה הַשָּׂגָה, וְהַכֹּל כְּפִי תֹּקֶף הָאֱמוּנָה שֶׁהָיָה לוֹ, וְהָעִקָּר הוּא אֱמוּנַת חֲכָמִים. כִּי מֵעֹצֶם גְּדֻלָּתוֹ וְרוֹמְמוּתוֹ יִתְבָּרַךְ אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת אֲפִלּוּ לִבְחִינַת אֱמוּנָה כִּי אִם עַל-יְדֵי הֶחָכָם וְהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי שֶׁזָּכָה עַל-יְדֵי יְגִיעָתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ וֶאֱמוּנָתוֹ הַשְּׁלֵמָה לְהַשִּׂיג הַשָּׂגַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְגַם מֵהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל כִּי אִם עַל-יְדֵי אֱמוּנָה, דְּהַיְנוּ אֱמוּנַת חֲכָמִים, שֶׁצְּרִיכִין לְהַאֲמִין בָּהֶם בֶּאֱמוּנָה לְבָד, כִּי גַּם אוֹר הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים רָחוֹק וְגָבוֹהַּ מֵאִתָּנוּ מְאֹד מְאֹד וְאֵין לָנוּ שׁוּם הַשָּׂגָה וּתְפִיסָה בָּהֶם, וְהֵם יְכוֹלִים לְהַמְשִׁיךְ לָנוּ מֵאוֹרוֹ וְטוּבוֹ יִתְבָּרַךְ לְהַכְנִיס בָּנוּ אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה.
Because of the immensity of the attachment and the true love — and the love that exists between us — how can I sever myself from you — and separate from you — and forget you — Heaven forbid. For we are children of one man. And how — how can I sever myself from you and separate from you and forget you — Heaven forbid. For upon this depends the essential of our redemption — our vitality. And I have thought — for through the kindness of Hashem — for we are children of one man. And we are bound together — in the root of the most select of the truth. And how can I sever myself from you and separate my thought from you — and forget you — Heaven forbid. For upon this depends all the Jewish identity — and the length of our days.
אִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהִתְקָרֵב לַה' יִתְבָּרַךְ כִּי אִם עַל-יְדֵי אֱמוּנָה לְבַד, כִּי צְרִיכִין כַּמָּה וְכַמָּה כֵּלִים דִּקְדֻשָּׁה לְקַבֵּל בְּתוֹכָם אֶת אוֹר הַקְּדֻשָּׁה, וְעִקַּר הַכֵּלִים נַעֲשִׂין עַל-יְדֵי אֱמוּנַת חֲכָמִים בִּבְחִינַת "וַיַּאֲמִינוּ בַּה' וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ", כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲמִין בַּה' כִּי אִם כְּשֶׁמַּאֲמִינִים בְּמשֶׁה עַבְדּוֹ, דְּהַיְנוּ בְּחִינַת אֱמוּנַת חֲכָמִים, וְזֶה עִקַּר הַחִלּוּק וְהַהֶבְדֵּל שֶׁבֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַכּוּ"ם, כִּי גַּם חַכְמֵי הָעַכּוּ"ם מַאֲמִינִים בּוֹ יִתְבָּרַךְ, אֲבָל וְכוּ' כַּנַ"ל.
In the root of the most select of the truth — who is the essential of our vitality and the deliverance of our souls. And how can I sever myself from you, etc.
הַתָּם אֲפִלּוּ בְּעֵת דָּחֳקוֹ וְשִׁפְלוּתוֹ הָיָה מָלֵא שִׂמְחָה וְחֶדְוָה תָּמִיד, וְהָיָה מִסְתַּפֵּק בְּמַה שֶׁהָיָה לוֹ וְלֹא הָיָה חָסֵר לוֹ כְּלוּם לְעוֹלָם, וּלְבַסּוֹף זָכָה עַל-יְדֵי תְּמִימוּתוֹ וְצִדְקָתוֹ לַעֲלוֹת בְּמַעֲלוֹת גְּדוֹלוֹת וְרָמוֹת מְאֹד עַד שֶׁעֲשָׂאוֹ הַמֶּלֶךְ מִינִיסְטֶער עַל כָּל הַמִּינִיסְטָארִין, וְגַם נַעֲשָׂה חָכָם גָּדוֹל וּמְחֻכָּם מְאֹד, וְאַף-עַל-פִּי כֵן גַּם אָז לֹא עָזַב דַּרְכֵי הַתְּמִימוּת שֶׁלּוֹ, אֲבָל אֵצֶל הֶחָכָם הָיָה כָּל זֶה לְהֵפֶךְ וְכוּ'.
All the troubles and the sufferings and the evils that pass over a person — Heaven forbid — if he looks at the purpose — they are certainly not evils at all. Only great goodnesses. For certainly all the sufferings come with intention from Hashem Yisburach — for his good. Whether to remind him to return in teshuvah — whether to scour his sins. And if all the sufferings are great goodnesses — for the intention of Hashem Yisburach is certainly only for good — it turns out — that in all the evils and the sufferings that a person has — Heaven forbid — when he has daas — and looks at the purpose. Namely the intention of Hashem Yisburach — he will have no suffering at all. Rather on the contrary — he will be filled with joy — from the immensity of the abundance of the good that he sees — that there is in the purpose of these sufferings. For the purpose is entirely good — entirely one. And when he has daas and looks at the purpose — he does not feel at all — the pain of the sufferings.
כָּל עִקַּר תִּקּוּן הָעוֹלָם תָּלוּי בָּזֶה שֶׁיִּתְבַּטְּלוּ כָּל דַּרְכֵי הַחָכְמוֹת הָרָעוֹת וְהַמְשֻׁבָּשׁוֹת שֶׁמֵּהֶם נִמְשָׁכִים גַּם-כֵּן כָּל מִינֵי כְּפִירוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת, וּלְהִתְקַשֵּׁר בֶּאֱמֶת אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁעִקַּר שְׁלֵמוּת קְדֻשַּׁת הַיַּהֲדוּת תָּלוּי בָּזֶה.
It turns out — that all the evils and the sufferings that come upon a person — Heaven forbid — when he has daas and looks at the purpose — namely the intention of Hashem Yisburach, etc.
צָרִיךְ הָאָדָם לְהִסְתַּכֵּל בֶּאֱמֶת וּלְהָבִין הֵיטֵב שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם אֵין שׁוּם תַּעֲנוּג שָׁלֵם כְּלָל, כִּי כָּל תַּעֲנוּגֵי זֶה הָעוֹלָם הֵם בִּבְחִינַת "וְאַחֲרִית שִׂמְחָה תּוּגָה", כִּי אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְנַהֵג לְהָאָדָם הַכֹּל כִּרְצוֹנוֹ, עַל-כֵּן אִי אֶפְשָׁר לִחְיוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם חַיִּים שֶׁיִּהְיוּ נִקְרָאִים חַיִּים כִּי אִם כְּשֶׁמִּסְתַּפֵּק בְּמַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ וְשָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ אֲפִלּוּ אִם אֵין לוֹ רַק לֶחֶם וּמַיִם בְּדֹחַק וְיוֹדֵעַ כִּי אֵין שׁוּם צַעַר וְיִסּוּרִים בָּעוֹלָם כִּי אִם עֲווֹנוֹת שֶׁהֵם הַמַּשְּׂאוֹי הַכָּבֵד מִכָּל הַמַּשָּׂאוֹת שֶׁל כָּל מִינֵי יִסּוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְעַל-כֵּן הוּא מְרֻצֶּה וְשָׂמֵחַ גַּם בְּחַיֵּי צַעַר וְכָל מְגַמָּתוֹ רַק לַעֲמֹל בְּדִבְרֵי תּוֹרָה וְלִכְסֹף וּלְהִשְׁתּוֹקֵק לַה' יִתְבָּרַךְ לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ וּלְהִכָּלֵל בּוֹ, וְזֶה הָאִישׁ יֵשׁ לוֹ חַיִּים אֲמִתִּיִּים וְאַשְׁרֵי לוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.
The son of wonder — the son of truth — the son of fine gold — called by the holy name Ebay HaNachal. (And they extol and they extol him.) Who has found grace and love before all of Israel. For he pours upon Israel the pure and clear and lustrous waters of truth — that purify from all the impurities and the filths. That go out from the Nachal Noavaya — who enthroned the truth in the world. And humbles and shatters and nullifies all the falsehood and all kinds of falsehood and error.
אוֹר הַצַּדִּיק גָּדוֹל מְאֹד אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים בְּלִי שִׁעוּר כְּנֶגֶד הָעוֹלָם, וּמֵהָרָאוּי הָיָה שֶׁלֹּא יוּכַל הָעוֹלָם לְהַעֲלִים וּלְהַסְתִּיר אוֹר הַגָּדוֹל הַזֶּה מֵאַחַר שֶׁהָעוֹלָם קָטָן מְאֹד מְאֹד כְּנֶגֶד הָאוֹר הַגָּדוֹל הַזֶּה, אַךְ מֵחֲמַת שֶׁהָעוֹלָם עוֹמֵד בְּסָמוּךְ, לִפְנֵי הָעֵינַיִם, עַל-יְדֵי זֶה הָעוֹלָם חוֹצֵץ וְסוֹתֵם בִּפְנֵי הָעֵינַיִם מִלִּרְאוֹת אוֹר הַגָּדוֹל שֶׁל הַצַּדִּיק. אֲבָל מִי שֶׁהוּא חָכָם מְעַט וּמַטֶּה עֵינָיו קְצָת מִן הָעוֹלָם, תֵּכֶף יוּכַל לְהָאִיר לוֹ אוֹר הַנִּפְלָא שֶׁל הַצַּדִּיק וְיִרְאֶה שֶׁכָּל הָעוֹלָם כְּאֶפֶס וְאַיִן כְּנֶגֶד אוֹר הַנִּפְלָא הַזֶּה, כִּי אֵין כֹּחַ בְּהָעוֹלָם הַקָּטָן הַזֶּה לַחֲצֹץ בִּפְנֵי הָאוֹר הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא הַזֶּה, כִּי אִם מֵחֲמַת שֶׁעוֹמֵד בְּסָמוּךְ לִפְנֵי הָעֵינַיִם.
A trembling and a shudder seized me — from the immensity of his pain — from his harsh pain and the great shattering — that his heart has been shattered into broken pieces — from the passing of his righteous wife — precious and noble and delicate of soul. Who gave her soul all the days of her life for the people of Israel and for the Land of Israel — chosen from all the lands. Fortunate is her portion — may her soul be bound in the bond of life — together with the souls of all the Tzadikim. And may she pray and advocate well — for him and for his honored family.
הַמִּתְפַּלֵּל עָלָיו תָּמִיד בְּכָל לֵב וְדוֹרֵשׁ שְׁלוֹמוֹ וְהַצְלָחָתוֹ בָּזֶה וּבַבָּא.
Whom Hashem has chosen — to save Israel from the hand of our murderous enemies — who have lain in ambush for us to annihilate us — Heaven forbid. And gave him wisdom and counsel and strength and heroism — to subdue and to shatter and to drive away the terrorists and the Russians and the Syrians — who have lain in ambush for us to annihilate us — Heaven forbid. Through great miracles and wonders — at which the entire world is amazed and glorifies and praises these most awesome wonders — that Hashem performed with us through him. May Hashem guard him and keep him alive with a long and good life. And save him from the hand of all his enemies. Upon his throne of kingship — "In his days Judah will be saved and Jerusalem will dwell securely" [Jeremiah 33:16]. For through his power — we still have hope for all the goodnesses and all the salvations — and the forgiveness of sins.
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר
Israel Dov Odesser
Loading comments…