מ.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
מַחְמַד לִבִּי וְעֵינִי, הַשָּׁזוּר וְקָלוּעַ בְּחַבְלֵי עֲבוֹתוֹת אַהֲבָה אֶל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא חִדּוּשׁ פֶּלֶא נוֹרָא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה וְלֹא יִהְיֶה כָּמוֹהוּ, שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ בְּקוֹל תּוֹרָתוֹ לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם מֵרַע לְטוֹב לְהַעֲלוֹתָם וּלְתַקְּנָם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, וְהוּא עִקַּר הַחִדּוּשׁ וְהַפֶּלֶא שֶׁל כָּל הַבְּרִיאָה, וְהוּא יִגְמֹר הַכֹּל כִּרְצוֹנוֹ לְהָבִיא הַכֹּל אֶל הַתַּכְלִית הַטּוֹב הָאֲמִתִּי.
Please, my brother — remember, do not forget — at every moment the immensity of the kindnesses and the wondrous mercies that Hashem Yisburach had compassion upon us with, etc.
אֲהוּבִי, אָחִי, נַפְשִׁי וְלִבִּי, מִתֹּקֶף אַהֲבָתִי אֵלֶיךָ אַהֲבָה אֲמִתִּית שֶׁאֵין לָהּ גְּבוּל, אֵינְךָ זָז מִמַּחֲשַׁבְתִּי אֲפִלּוּ שָׁעָה אַחַת, וְתָמִיד אַתָּה נִשְׁרָשׁ בְּלִבִּי לְהַרְבּוֹת בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים עַל יְשׁוּעַת נַפְשְׁךָ. לַאֲשֶׁר ה' יִתְבָּרַךְ וַאֲנִי וְאַתָּה יוֹדְעִים פְּנִימִיּוּת לִבְּךָ הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר הַכּוֹסֵף וּמִשְׁתּוֹקֵק וּמִתְגַּעְגֵּעַ בִּכְלוֹת הַנֶּפֶשׁ לְבַטֵּל וּלְסַלֵּק מֹחוֹ וְחָכְמָתוֹ לְגַמְרֵי, וּלְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל רוּחַ חָכְמָה, רוּחַ נְבוּאָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַמְגַלֶּה אֱלֹקוּתוֹ וְאַחְדוּתוֹ וּמֶמְשַׁלְתּוֹ יִתְבָּרַךְ לְעֵין כָּל עַיִן בְּעַיִן.
For all our days would not suffice to give thanks and to praise for this. That all our longing and our consolation is the light of the Tzadik that illuminates to all — and is the consolation of everything. The essential of the essential — is the greatness of the power of the elder of holiness, Sabba d'Sabbin — upon whom we lean.
אָחִי יַקִּירִי, עַד עַכְשָׁו הָיִיתִי מְצַפֶּה לְבִיאָתְךָ, וּמֵאֵלֶיךָ תָּבִין גֹּדֶל הַצַּעַר שֶׁהַיָה לִי עַל שֶׁלֹּא הִגַּעְתָּ, אַךְ בְּוַדַּאי הַכֹּל לְטוֹבָה. אִם אַף שֶׁמּוֹנְעִים אוֹתוֹ מִדְּבָרִים שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה וְגַם אֶפְשָׁר שֶׁאֵינוֹ מִתְגַּבֵּר כָּרָאוּי כְּנֶגֶד הַמְּנִיעוֹת, אַף-עַל-פִּי כֵן חָלִילָה לְךָ אָחִי מִלִּפֹּל בְּדַעַתְּךָ מֵחֲמַת זֶה, כִּי דַּרְכֵי ה' נִשְׂגָּבִים מְאֹד מְאֹד, וּכְבָר הוֹדִיעַ לָנוּ הַצַּדִּיק בְּפֵרוּשׁ שֶׁאֲפִלּוּ כְּשֶׁאֵין מוֹצִיאִין מִכֹּחַ אֶל הַפּוֹעַל מַה שֶּׁחֲפֵצִים אֵיזֶה דָּבָר שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה, אַף-עַל-פִּי כֵן הָרָצוֹן בְּעַצְמוֹ טוֹב מְאֹד, וְהַלְוַאי שֶׁנֹּאחַז בָּזֶה, שֶׁיִּהְיֶה הָרָצוֹן עַל כָּל פָּנִים חָזָק מְאֹד לַה' יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ, כַּאֲשֶׁר כְּבָר דִּבַּרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה. וּתְהִלָּה לָאֵל רְצוֹנְךָ טוֹב וְחָזָק מְאֹד לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק וְלָלֶכֶת בְּדַרְכֵי עֲצוֹתָיו.
Be strong, my brother — be strong! For Hashem is with you and among you and beside you. Do not fear and do not be dismayed! I need to arouse and to strengthen you with all my strength — with words of truth — that you merit to put your head into the holy gathering of the Tzadik on Rosh Hashana.
ה' יוֹדֵעַ הָאֱמֶת, שֶׁקָּשֶׁה עָלַי מְאֹד עִנְיַן הַכְּתִיבָה, אוּלָם שַׂמְתִּי אֶת לִבִּי לִכְתֹּב, בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה אֲשֶׁר הַלְּבָבוֹת הוֹלְכִים וְנִתְמַעֲטִים בְּעֹצֶם הַחשֶׁךְ הַזֶּה.
Please, my brother — remember, do not forget — at every moment the immensity of the kindnesses and the wondrous mercies that Hashem Yisburach had compassion upon us with, etc. For all our days would not suffice to give thanks and to praise for this. That all our longing and our consolation is the light of the Tzadik that illuminates to all — and is the consolation of everything.
דַּע אָחִי, כִּי כָּל מַה שֶּׁהָיָה נַעֲשָׂה עִמָּנוּ כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ וְכָל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה בָּעוֹלָם, הַכֹּל מְרֻמָּז בְּתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, וְכָל מִי שֶׁיָּשִׂים אֶת לִבּוֹ לְזֶה יִשְׁתּוֹמֵם וְיִתְפַּלֵּא.
The essential of the essential — is the greatness of the power of the elder of holiness, Sabba d'Sabbin — upon whom we lean. Be strong, my brother — be strong! For Hashem is with you and among you and beside you. Do not fear and do not be dismayed! I need to arouse and to strengthen you with all my strength — with words of truth — that you merit to put your head into the holy gathering of the Tzadik on Rosh Hashana.
צָרִיךְ לָשִׂים לִבּוֹ לְהִתְבּוֹנֵן עַל דַּרְכֵי ה' וְהַנְהָגוֹתָיו וְנִפְלְאוֹתָיו שֶׁעוֹשֶׂה עִמָּנוּ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, חֲסָדִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמּוֹדִיעַ וּמְגַלֶּה לָנוּ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּחִדּוּשֵׁי תּוֹרָתוֹ שֶׁמְּחַדֵּשׁ בִּדְרָכִים נִפְלָאִים לְדוֹר דּוֹר.
The entire essential dispute and the great accusation against the true Tzadik comes from this: that Rabbainu Hagadol, may the memory of the righteous one be for a blessing, labors to give life to the dead and the truly corpse-like — who have fallen in their minds from the multitude of their immense sins, like actual corpses. The Tzadik through his great power labors at their repair and their rescue. But what is that to us? Let each one go his own way. And we — through His great wondrous kindness — will fulfill: "I held him and will not let him go" [Song of Songs 3:4], etc. Be strong and strong — and gladden your soul at every moment. In what you (merit) desire — to be counted among us at the coming Rosh Hashana that comes upon us for good — which is most awesome and most fearsome. (And I hoped to Hashem that you would bring this from potential into actuality.) And we must prepare ourselves for the holy, most awesome and most fearsome Rosh Hashana.
אָסוּר לִהְיוֹת עָצֵל וּרְפֵה יָדַיִם, רַק לִהְיוֹת אִישׁ חַיִל וּמְזֹרָז וְחָזָק וְאַמִּיץ בְּדַעְתּוֹ, לִרְאוֹת וּלְהָבִין הָרְמָזִים שֶׁהַצַּדִּיק מְרַמֵּז בְּלִבֵּנוּ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת בִּרְמָזָיו הַקְּדוֹשִׁים, כִּי עֲדַיִן ה' אִתָּנוּ וְעִמָּנוּ וְאֶצְלֵנוּ וְכוּ', וּמְחַזֵּק אוֹתָנוּ בְּהִתְחַזְּקוּת נִפְלָא בְּלִי שִׁעוּר שֶׁלֹּא נִירָא וְלֹא נֵחַת וְלֹא נִפְחַד כְּלָל, כִּי ה' אִתָּנוּ תָּמִיד בְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֵינוּ, לֹא יִטּשׁ ה' אֶת עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל.
The entire essential dispute and the great accusation against the true Tzadik comes from this: that Rabbainu Hagadol, may the memory of the righteous one be for a blessing, labors to give life to the dead and the truly corpse-like — who have fallen in their minds from the multitude of their immense sins, like actual corpses.
צָרִיךְ לְהַגְדִּיל הַשֵּׂכֶל וּלְהַעֲמִיק מַחֲשַׁבְתּוֹ וְלִהְיוֹת שִׂכְלוֹ שָׁט וּפוֹרֵחַ וּמְעוֹפֵף בְּתוֹךְ קְדֻשַּׁת הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא עִקַּר הַתִּקּוּן.
The Tzadik through his great power labors at their repair and their rescue.
עִקַּר קַבָּלַת הַמֹּחִין וְהַדַּעַת שֶׁהוּא גֶּדֶר הָאָדָם, הוּא לִזְכּוֹת לְהִסְתַּכֵּל הֵיטֵב עַל אוֹר הַשֵּׂכֶל וְהַחָכְמָה שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר וּלְהִתְקָרֵב עַל-יְדֵי זֶה לַה' יִתְבָּרַךְ וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ וּלְעָבְדוֹ יִתְבָּרַךְ עַל-יְדֵי כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל הַכְּסִילוּת וְהַבְּהֵמִיּוּת שֶׁל חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וּפִילוֹסוֹפְיָא וּכְלָל כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת שֶׁהֵם רוּחַ שְׁטוּת וְשִׁגָּעוֹן וּמַעֲשֵׂה בְּהֵמָה מַמָּשׁ הַנִּמְשָׁךְ מִבְּחִינַת מַלְכוּת הָרְשָׁעָה.
But what is that to us? Let each one go his own way. And we — through His great wondrous kindness — will fulfill: "I held him and will not let him go" [Song of Songs 3:4], etc.
לִפְעָמִים מִתְנַכֵּל הַבַּעַל-דָּבָר וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא וּמְעַקֵּם לִבּוֹ בִּבְחִינַת מֹחִין דִּקְטַנּוּת וְרוֹצֶה לְרַחֲקוֹ עַל-יְדֵי זֶה מֵה' יִתְבָּרַךְ, דְּהַיְנוּ שֶׁאוֹמֵר בְּלִבּוֹ, וְכִי רָאוּי אֲנִי שֶׁיַּעֲשֶׂה ה' יִתְבָּרַךְ לִי נִסִּים כָּאֵלֶּה, הֲלֹא אֲנִי יוֹדֵעַ חֲטָאַי וּפְשָׁעַי הַמְרֻבִּים, וּמֵחֲמַת זֶה אֵינוֹ מַאֲמִין בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיק הָרוֹצֶה לְגָאֳלוֹ וּלְהָשִׁיבוֹ בֶּאֱמֶת לַה' יִתְבָּרַךְ. כְּמוֹ שֶׁרָאִינוּ כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁנִּתְרַחֲקוּ עַל-יְדֵי זֶה, מֵחֲמַת שֶׁהֵם יוֹדְעִים לִכְלוּכָם וְטִנּוּפָם בַּעֲווֹנוֹת, רַחֲמָנָא לִיצְלַן, וְאֵינָם מַאֲמִינִים בְּכֹחַ הַצַּדִּיק שֶׁאֶפְשָׁר לְגָאֳלָם, וּבִפְרָט כְּשֶׁבָּא עֲלֵיהֶם יִסּוּרִים וּמְרִירוּת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת הֵם אוֹמְרִים בְּנַפְשָׁם, הֲלֹא אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאֵין ה' יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה לְקָרְבֵנִי, כִּי בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לְקָרֵב פָּגוּם כָּמוֹנִי.
Be strong and strong — and gladden your soul at every moment. In what you (merit) desire — to be counted among us at the coming Rosh Hashana that comes upon us for good — which is most awesome and most fearsome. (And I hoped to Hashem that you would bring this from potential into actuality.) And we must prepare ourselves for the holy, most awesome and most fearsome Rosh Hashana.
כְּשֶׁה' יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה לְרַחֵם עַל הָאָדָם וּלְהוֹשִׁיעוֹ, עִקַּר יְשׁוּעָתוֹ עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי הַגָּדוֹל בַּמַּעֲלָה מְאֹד שֶׁהוּא בְּחִינַת דָּוִד מָשִׁיחַ, שֶׁהוּא מַמְתִּיק כָּל הַמֹּחִין דְּקַטְנוּת וְתַכְלִית קַטְנוּת דְּקַטְנוּת עַד קָצֶה הָאַחֲרוֹן עַד אֵין תַּכְלִית, הַכֹּל הוּא מַמְתִּיק בְּשָׁרְשׁוֹ הָעֶלְיוֹן הַגָּבוֹהַּ וְהַנּוֹרָא מְאֹד, מִשֹּׁרֶשׁ הָעֶלְיוֹן שֶׁל כָּל הַמֹּחִין שֶׁהוּא בְּחִינַת 'אַיִן', שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִכָּל הַמֹּחִין דְּגַדְלוּת וְקַטְנוּת שֶׁשָּׁם כֻּלָּא חָד וְהַכֹּל נִמְתָּק שָׁם. וְהַצַּדִּיק הַזֶּה דַּיְקָא הוּא יָכוֹל לַעְזֹר וּלְהוֹשִׁיעַ אֶת כָּל הַדַּלִּים וְהַשְּׁפָלִים שֶׁבָּעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "יָחֹס עַל דַּל וְאֶבְיוֹן וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ". וְעִקַּר הָעֲנִיּוּת וְהַדַּלּוּת הוּא הָעֲנִיּוּת מִדַּעַת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, שֶׁהוּא רָחוֹק מֵה' יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, וּכְשֶׁזֶּה הֶעָנִי בְּמַעֲשִׂים רוֹאֶה פְּחִיתוּתוֹ וְשִׁפְלוּתוֹ, בִּפְרָט כְּשֶׁמַּרְגִּישׁ חוֹבוֹתָיו שֶׁהוּא חַיָּב לַה' יִתְבָּרַךְ עַל-יְדֵי עֲווֹנוֹתָיו וּפְשָׁעָיו הָרַבִּים, כְּשֶׁהוּא מַתְחִיל לְהִתְמַרְמֵר לִפְנֵי ה' יִתְבָּרַךְ בְּלֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּא מְאֹד וּמְפָרֵשׁ צַעֲרוֹ וְשִׂיחָתוֹ לִפְנֵי ה', בְּוַדַּאי תְּפִלָּתוֹ יְקָרָה וַחֲשׁוּבָה מְאֹד מְאֹד לִפְנֵי ה' יִתְבָּרַךְ וּפוֹתַחַת כָּל תַּרְעִין וְכוּ', אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן עֲדַיִן אֵין לָהּ כֹּחַ לִפְעֹל פְּעֻלָּתָהּ בִּשְׁלֵמוּת מֵחֲמַת תֹּקֶף הַדִּינִים שֶׁהוּא בְּחִינַת מֹחִין דִּקְטַנּוֹת, כִּי הוּא עָנִי מִן הַדַּעַת, וְעַל-כֵּן עִקַּר יְשׁוּעָתוֹ עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא בְּחִינַת מָשִׁיחַ שֶׁהוּא מְשַׁתֵּף עַצְמוֹ עִם אֵלּוּ הָעֲנִיִּים אַף-עַל-פִּי שֶׁפָּגְמוּ מְאֹד וְעָשׂוּ מַה שֶּׁעָשׂוּ, אַף-עַל-פִּי כֵן רַחֲמָיו מִתְגַּבְּרִים עֲלֵיהֶם וְהוּא מוֹרִיד עַצְמוֹ אֲלֵיהֶם וְעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּמוֹתָם וְגָרוּעַ מֵהֶם, כִּי הוּא עָנָו מִכָּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאָדָמָה וְאַף-עַל-פִּי כֵן אֵינוֹ נוֹפֵל לְמֹחִין דְּקַטְנוּת חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת תַּכְלִית שְׁלֵמוּת הָעֲנָוָה שֶׁל בְּחִינַת משֶׁה מָשִׁיחַ שֶׁאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהָבִין זֹאת.
The days of Elul have already begun — the awesome and holy days are approaching. And one must examine his deeds and seek and strive for a path to teshuvah — each one from the place where he is. And the essential thing — one must strengthen himself with good desires and yearnings, with great strengthening and great stubbornness in the will. And to believe within himself that the good within him is still very, very strong. Even though we have blemished it as we have blemished — even so, "many waters cannot ext[inguish]" [the letter breaks off here in the source — the reference is to Song of Songs 8:7] — to wash away the good points that we have merited to seize, in this passing shadow.
הַצַּדִּיק בְּתֹקֶף קְדֻשָּׁתוֹ וְחָכְמָתוֹ הַנִּשְׂגָּבָה וְהַנּוֹרָאָה, הוּא מְסַלֵּק הַכֹּל וּמִתְנַהֵג עַצְמוֹ בִּתְמִימוּת וּפְשִׁיטוּת.
For everything is hidden and concealed — sealed and preserved — with the true Tzadik.
אָסוּר לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ, רַק לְחַפֵּשׂ אַחַר הַקְּדֻשָּׁה בְּכָל עֵת, וַאֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה לוֹ שֶׁכְּפִי מַה שֶּׁיּוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ נִגְעֵי לְבָבוֹ וּמַכְאוֹבָיו - רָחוֹק מְאֹד שֶׁיַּשִּׂיג אֶת הַקְּדֻשָּׁה, אַף-עַל-פִּי כֵן הוּא יַעֲשֶׂה אֶל שֶׁלּוֹ וִיחַפֵּשׂ אַחֲרֶיהָ בְּכָל כֹּחוֹ. וַאֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה לוֹ שֶׁגַּם אַחַר הַחִפּוּשׂ זֶה כַּמָּה וְכַמָּה שָׁנִים וְלֹא מָצָא עֲדַיִן וְלֹא הִשִּׂיג עֲדַיִן שׁוּם מַדְרֵגַת הַקְּדֻשָּׁה כְּלָל, אַף-עַל-פִּי כֵן יְחַפֵּשׂ עוֹד וְעוֹד, עַד שֶׁאִם הָאָדָם חָזָק בָּזֶה בֶּאֱמֶת כָּל יְמֵי חַיָּיו, ה' יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עָלָיו וּמְסַיֵּעַ וְעוֹזֵר לוֹ לְמַעְלָה מִדֶּרֶךְ הַטֶּבַע וְשֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי לְגַמְרֵי, עַד שֶׁזּוֹכֶה לַעֲבֹר עַל הַכֹּל בְּשָׁלוֹם וְלִגְמֹר הַדָּבָר לְהוֹצִיא הַקְּדֻשָּׁה מֵהַקְּלִפָּה.
And through his great power we still have hope for all true good. We need salvation and very, very abundant mercy — every day — until we merit to be as He desires Yisburach in truth. And to go out from the depths of the sea — from the "miry clay without a foothold" [Psalms 69:3] — which spreads in this world, especially in these generations, in the latter days, at the end of the last exile.
עִקַּר הַדֶּרֶךְ לַתְּשׁוּבָה הוּא לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁה' יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל דַּרְגָּא אֲפִלּוּ בְּכָל הַטֻּמְאוֹת וְהַזֻּהֲמוֹת, בִּבְחִינַת "וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ", אֲפִלּוּ בְּתַכְלִית הַיְרִידָה וְהַהַרְחָקָה שֶׁאֵין יְרִידָה לְמַטָּה מִזּוֹ - גַּם עֲלֵיהֶם הִגִּיעַ רַחֲמָיו בַּדּוֹר הַזֶּה לְעוֹרְרָם וּלְהָקִיצָם לְתָמְכָם וּלְסַעֲדָם, לְהַחֲלִימָם וּלְרַפְּאוֹתָם לְהַחֲיוֹתָם וּלְשַׂמְּחָם.
This is my consolation in my affliction — this is my portion from all my labor: what I have already implanted within you — a small amount of such a light — the light of the true Tzadik, the light of all lights — a pure and lustrous light of which none draws near to it.
הַצַּדִּיק יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהוֹצִיא אֶת הָאָדָם מֵעֲבֵרוֹת, שֶׁאֲפִלּוּ מִי שֶׁנִּלְכַּד בְּמַה שֶּׁנִּלְכַּד רַחֲמָנָא לִיצְלָן, יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, יִזְכֶּה לָצֵאת מִמַּעֲשָׂיו הָרָעִים עַל-יְדֵי גֹּדֶל כֹּחַ הַצַּדִּיק וְדִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים.
The days of Elul have already begun — the awesome and holy days are approaching. And one must examine his deeds and seek and strive for a path to teshuvah — each one from the place where he is. And the essential thing — one must strengthen himself with good desires and yearnings, with great strengthening and great stubbornness in the will. And to believe within himself that the good within him is still very, very strong. Even though we have blemished it as we have blemished — even so, "many waters cannot ext[inguish]" [the letter breaks off here in the source — the reference is to Song of Songs 8:7] — to wash away the good points that we have merited to seize, in this passing shadow. For everything is hidden and concealed — sealed and preserved — with the true Tzadik. And through his great power we still have hope for all true good.
אֲפִלּוּ מִי שֶׁנִּתְרַחֵק לְקַצְוֵי אֶרֶץ וְיָם רְחוֹקִים וְיָצַא חוּץ לִתְחוּם וּגְבוּל קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל וְהַתּוֹרָה לְגַמְרֵי, אַף-עַל-פִּי כֵן תָּמִיד בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא, אִם יִרְצֶה יוּכַל לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּהַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה הַנִּפְלָאִים שֶׁגִּלָּה לָנוּ הַנַּחַל נוֹבֵעַ.
We need salvation and very, very abundant mercy — every day — until we merit to be as He desires Yisburach in truth. And to go out from the depths of the sea — from the "miry clay without a foothold" [Psalms 69:3] — which spreads in this world, especially in these generations, in the latter days, at the end of the last exile. This is my consolation in my affliction — this is my portion from all my labor: what I have already implanted within you — a small amount of such a light — the light of the true Tzadik, the light of all lights — a pure and lustrous light of which none draws near to it. Fortunate is one who takes shelter in his shadow! It is upon us to remind ourselves every time of all the good that He has bestowed upon us — that we have merited to shelter in the shade of such a holy, awesome and most exalted one!
הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת רֹאשׁ בַּיִת, הַבַּעַל הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם, אֵין לָנוּ שׁוּם תְּפִיסָה בּוֹ וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לִינֹק מִמֶּנּוּ וְלִשְׁאֹב חַיּוּת מִמֹּחוֹ הַקָּדוֹשׁ כִּי אִם דֶּרֶךְ פִּתְחֵי פִּיו הַקָּדוֹשׁ שֶׁדֶּרֶךְ שָׁם יוֹצֵא כְּטִפָּה מִן הַיָּם מִפְּנִימִיּוּת מֹחוֹ אֵלֵינוּ, לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ נוֹרָאוֹת וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת עַד שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׂבֹּעַ מִטּוּבוֹ.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
אַהֲבָתְךָ וּתְשׁוּקָתְךָ לִשְׁמֹעַ דִּבּוּרִים אֲמִתִּיִּים אִלְּצוּנִי לְמַלְּאוֹת רְצוֹנְךָ הַטּוֹב וּלְהַזְכִּירְךָ וּלְזַרֶזְךָ שֶׁתִּזְכֹּר הֵיטֵב בְּכָל יוֹם תָּמִיד לְעַיֵּן בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים הַתְּמִימִים בְּכָל מִינֵי תְּמִימוּת, וְאַף-עַל-פִּי כֵן הֵם עֲמֻקִּים עֲמֻקִּים מְאֹד, מְלֵאִים חָכְמָה עֲמֻקָּה אֲמִתִּית, עַמְקוּת לִפְנִים עַמְקוּת, עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית, וְלָשׂוּם לֵב עֲלֵיהֶם. בְּוַדַּאי תִּמְצָא בָּהֶם כָּל מִינֵי מַטְעַמִּים הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ וְעֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק כָּל אֶחָד לְפִי עֶרְכּוֹ, נְעָרִים גַּם זְקֵנִים, בְּרִיאִים וְחַלָּשִׁים, בְּכָל מִינֵי עֶזְרָה, הַכֹּל כַּאֲשֶׁר לְכָל יְכוֹלִים לִמְצֹא בָּהֶם, טוּב טַעַם וְדַעַת אֲמִתִּית בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכַל כָּל אֶחָד בְּכָל עֵת לְדַלֵּג וְלִקְפֹּץ עַל כָּל הָעוֹמְדִים עָלָיו לְהַטְרִידוֹ מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת חַס וְשָׁלוֹם, כִּי לֹא אֶחָד בִּלְבָד עוֹמֵד עַל כָּל אָדָם בְּכָל יוֹם לְכַלּוֹתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם כִּי אִם רַבִּים מְאֹד רַבִּים רַבִּים מִכָּל צַד.
Fortunate is one who takes shelter in his shadow! It is upon us to remind ourselves every time of all the good that He has bestowed upon us — that we have merited to shelter in the shade of such a holy, awesome and most exalted one!
חֲזַק וֶאֱמַץ יַקִּירִי חֲבִיבִי נַפְשִׁי וּלְבָבִי לְדַבֵּק עַצְמְךָ לַה' יִתְבָּרַךְ מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא בְּכָל מַה שֶּׁתּוּכַל, וְשִׂים לִבְּךָ הֵיטֵב לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָרְמָזִים שֶׁה' יִתְבָּרַךְ מְרַמֵּז לְךָ בְּכָל עֵת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו מִכָּל מָקוֹם וּבְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא. דִּבְרֵי הַמַּזְהִירְךָ וּמְזָרֶזְךָ לְטוֹבָתְךָ הַנִּצְחִית.
At this very moment I received your faithful and heartfelt blessing together with the bank draft in the amount of… from the 7th of Nissan 5727. I will give thanks to Hashem with all my heart — that I have found grace and exceptional favor in your good and pleasant heart. And your goodness and your kindness have grown toward me so greatly. From the very depths of my heart I express to the honor of the loftiness of your exalted soul — gratitude upon gratitude and many thanks and blessings. I will exult and rejoice in the wonders of your love and your kindness toward me.
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר
Israel Dov Odesser
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֲדוֹן הַשָּׁלוֹם מֶלֶךְ הַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ, אַתָּה יוֹדֵעַ, אַשְׁרֵיהֶם הָרַגְלַיִם שֶׁהוֹלְכִים וְנוֹסְעִים לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּלְהַנִּלְוִים אֵלָיו, כִּי הַהֲלִיכָה הִיא בְּרַגְלִין וְעַל-יְדֵי זֶה מַגְבִּיהַ בְּחִינַת רַגְלִין שֶׁהוּא בְּחִינַת זֶה הָעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה.
At every moment my eyes and my heart are spread before Hashem in prayer and supplication — that He grace you with grace and kindness, and may you prosper and succeed in every path — in this world and the next — with great kindness and mercy. And may He hasten and quicken your salvation and your healing in wholeness. And may He grant success to your path — and may He magnify your peace and the peace of your household — for a long, good, healthy and fresh life. From which the holy faith will grow in these generations for all who come into the world. A strong and correct faith — a complete, pure, clear and lucid faith — without any (blemish). And may they all become one band — to know Hashem and to serve Him with a whole heart, in truth and in sincerity. My eyes stream burning tears — for through my many sins Hashem has sent upon me for my benefit harsh sufferings — not upon you — and great pains in my legs and in my innards — not upon you. And I lie in bed and weep before Hashem over the nullification of Torah and prayer. I also do not merit to go to the synagogue and to the mikveh as is my custom — to immerse in the mikveh every day.
Loading comments…