תּוֹרָה יד - לְהַמְשִׁיךְ שָׁלוֹם
קיצור ליקוטי מוהר"ן - Kitzur Likutay Moharan
תּוֹרָה יד - לְהַמְשִׁיךְ שָׁלוֹם
Torah 795
א. עִקַּר כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא כְּשֶׁהָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר מְקָרְבִים אֶת עַצְמָן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי אָז אִסְתַּלַּק וְאִתְיַקַּר שְׁמָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵלָּא וְתַתָּא (זֹהַר יִתְרוֹ ס"ט ע"א), וְנִתְגַּדֵּל כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ מְאֹד. עַל־כֵּן צָרִיךְ כָּל אָדָם לְהִשְׁתַּדֵּל מְאֹד לְקָרֵב הָרְחוֹקִים לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. גַּם אֵין לְאָדָם לוֹמַר: אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַאֲנִי רָחוֹק כָּל־כָּךְ עַל־יְדֵי רִבּוּי מַעֲשַׂי הָרָעִים, כִּי אַדְּרַבָּה כָּל מַה שֶּׁהוּא רָחוֹק בְּיוֹתֵר, יִתְגַּדֵּל עַל יָדוֹ כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר כְּשֶׁיִּשְׁתַּדֵּל לָשׁוּב וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי זֶה עִקַּר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ כַּנַּ"ל:
The primary honour of Hashem Yisborach is when those who are most distant draw themselves close to Hashem Yisborach — for then the Name of the Holy One, blessed be He, is exalted and glorified above and below [Zohar, Yisro 69a], and His honour, may He be blessed, is greatly magnified. Therefore every person must strive greatly to draw those who are far close to the service of Hashem Yisborach. And no person should say: "How can I draw close to Hashem Yisborach when I am so distant on account of my many evil deeds?" — for on the contrary, the more distant one is, the more the honour of Hashem Yisborach is magnified when one strives to return and draw close to Him, may He be blessed — for this is the primary honour of Hashem, may He be blessed, as above.
ב. כְּשֶׁבְּנֵי אָדָם שֶׁהֵם מִחוּץ לַקְּדֻשָּׁה מְקָרְבִין אֶת עַצְמָם לִפְנִים מֵהַקְּדֻשָּׁה, הֵן גֵּרִים שֶׁמִּתְגַּיְּרִים הֵן בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה, שֶׁגַּם הֵם הָיוּ מִבַּחוּץ, כְּשֶׁמְּקָרְבִין וּמַכְנִיסִים אוֹתָם לִפְנִים, זֶהוּ עִקַּר כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּכְדֵין אִסְתַּלַּק וְאִתְיַקַּר שְׁמָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵלָּא וְתַתָּא, וּמַעֲלִין אֶת הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ הַיְנוּ לַיִּרְאָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיכִים שָׁלוֹם בָּעוֹלָם:
When people who are outside of holiness draw themselves to within the holy — whether converts who convert, or ba'alay teshuvah [penitents], who were also outside — when they are drawn close and brought within, this is the primary honour of Hashem Yisborach. And then the Name of the Holy One, blessed be He, is exalted and glorified above and below. And the honour is elevated to its root — which is awe [yir'ah]. And through this, peace [shalom] is drawn into the world.
ג. עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה יְכוֹלִים לְקָרֵב גֵּרִים וּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה וּלְהוֹדִיעַ לָהֶם הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָּהּ:
Through Torah one can draw close converts and ba'alay teshuvah and show them the path in which they should walk.
ד. עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה מְעוֹרְרִין בִּתְשׁוּבָה פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְגֵרִים, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לָזֶה כִּי אִם עַל־יְדֵי עֲנָוָה וְשִׁפְלוּת בְּתַכְלִית, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְתוֹרָה עַד שֶׁיּוּכַל לְהָאִיר וּלְעוֹרֵר בְּתוֹרָתוֹ שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ כַּמָּה פַּרְסָאוֹת, וַאֲפִלּוּ פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל כָּל זְמַן שֶׁשֵּׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו, כִּי אַף־עַל־פִּי שֶׁחָטָא יִשְׂרָאֵל הוּא (סַנְהֶדְּרִין מד), וִיכוֹלִים לְהָאִיר לוֹ אֶל מָקוֹם שֶׁהוּא הֶאָרָה מִשֹּׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה חוֹזֵר בִּתְשׁוּבָה:
Through engaging in Torah in holiness, one arouses sinners of Israel and converts to repentance. But it is impossible to merit this except through ultimate humility and lowliness [anavah v'shiflus b'tachlis]. And through this one merits Torah — to the point of being able to illuminate and arouse through one's Torah the soul-roots [shorshay nishmos] of Israel — even those far from him by many miles — and even sinners of Israel, as long as the name of Israel is called upon them. For ""even though he sinned, he is still Israel"" [Sanhedrin 44a]. And one can illuminate to the place where he is — a radiance from the root of his soul — through the Torah. And through this he returns in repentance.
ה. צָרִיךְ כָּל אָדָם וּבִפְרָט תַּלְמִיד־חָכָם לִרְאוֹת שֶׁיּוּכַל לְהָאִיר וּלְבָרֵךְ בְּלִמּוּד תּוֹרָתוֹ בְּשֹׁרֶשׁ הַנְּשָׁמוֹת, הַיְנוּ בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה כַּנַּ"ל, וְעַל־יְדֵי־זֶה יָכוֹל לְקָרֵב וּלְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה רְשָׁעִים וְגֵרִים אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ, וְעַל־יְדֵי־זֶה יִזְכֶּה שֶׁיִּהְיֶה גַּם בְּנוֹ תַּלְמִיד־חָכָם, אֲבָל כְּשֶׁאֵינוֹ לוֹמֵד בִּבְחִינָה זוֹ אֵין בְּנוֹ תַּלְמִיד־חָכָם (וְעַיֵּן נְדָרִים פ"א):
Every person — and especially a Torah scholar — must see to it that he can illuminate and bless through his Torah study at the root of souls [b'shoresh ha-n'shamos] — that is, through thought first, as above. And through this he can draw close and arouse wicked people and converts to repentance — even those far from him. And through this he merits that his own son too will be a Torah scholar [talmid chacham]. But when he does not study in this mode, his son will not be a Torah scholar [see Nedarim 81a].
ו. אֵין אָדָם זוֹכֶה לְתוֹרָה אֶלָּא עַל־יְדֵי שִׁפְלוּת, שֶׁיְּשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ מֵאַרְבַּע בְּחִינוֹת שִׁפְלוּת, כִּי צָרִיךְ לְהַקְטִין אֶת עַצְמוֹ לִפְנֵי גְּדוֹלִים מִמֶּנּוּ, וְלִפְנֵי בְּנֵי אָדָם כְּעֶרְכּוֹ, וְלִפְנֵי קְטַנִּים מִמֶּנּוּ. וְלִפְעָמִים שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ קָטָן שֶׁבַּקְּטַנִּים, וְצָרִיךְ לְהַקְטִין אֶת עַצְמוֹ, כְּנֶגֶד מַדְרֵגַת עַצְמוֹ וְיִדְמֶה בְּעֵינָיו שֶׁהוּא לְמַטָּה מִמַּדְרֵגָתוֹ:
No person merits Torah except through lowliness [shiflus] — through breaking his pride in four aspects of lowliness. For he must diminish himself before those greater than himself, before people of his own level, and before those lesser than himself. And sometimes he is himself the least of the least — and must diminish himself as well, measuring himself against his own level, imagining himself to be below his own level.
ז. צָרִיךְ לִשְׁמֹר אֶת עַצְמוֹ מִכָּל הַדְּבָרִים שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהִתְגַּדֵּל בָּהֶם, וְהֵם שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים: חָכְמָה, גְּבוּרָה וַעֲשִׁירוּת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "אַל יִתְהַלֵּל חָכָם" וְגוֹ' (יִרְמְיָה ט, כב), הַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ לְשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִכָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים, וְלִהְיוֹת עָנָו וְשָׁפֵל בְּכֻלָּם:
One must guard oneself from all the things through which people commonly seek to aggrandise themselves — and these are three things: wisdom, strength, and wealth — as it is written: ""Let not the wise man glory..."" etc. [Jeremiah 9:22]. That is, one must break the pride that comes from all these things — and be humble and lowly in all of them.
ח. כְּפִי מַה שֶּׁמְּשַׁבֵּר גַּאֲוָתוֹ כֵּן הוּא זוֹכֶה לְתוֹרָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְקָרֵב רְחוֹקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּדֵּל וְנִתְעַלֶּה כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וּמַעֲלֶה הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְיִרְאָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לִשְׁלוֹם־בַּיִת "שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו" (תְּהִלִּים ל"ח ד) [עַיֵּן אוֹת י"ב. וְהַיְנוּ שֶׁהַגּוּף יִרְצֶה גַּם־כֵּן בִּרְצוֹן הַנְּשָׁמָה. מוּבָן בִּפְנִים שֶׁכְּפִי שֶׁזּוֹכִין לְהַפְשִׁיט אֶת הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים כֵּן זוֹכִין לִקְדֻשַּׁת אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל.] וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לִתְפִלָּה. וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לַשָּׁלוֹם הַכְּלָלִי שָׁלוֹם בְּכָל הָעוֹלָמוֹת:
In proportion to how much one breaks one's pride, so does one merit Torah. And through this one merits to draw those who are far close to Hashem Yisborach — through which His honour, may He be blessed, is magnified and elevated. And the honour is elevated to its root. And through this one merits awe [yir'ah]. And through this one merits peace within oneself [shalom b'atzamav] — ""peace in his bones"" [Psalms 38:4] — [see §12. Meaning: that the body too desires with the desire of the soul. Understood within: that in proportion to how much one merits to strip off the filthy garments [b'godim ha-tzo'im], so does one merit the holiness of the Land of Israel.] And through this one merits prayer. And through this one merits the universal peace [shalom ha-k'lali] — peace in all the worlds.
ט. כְּשֶׁמְּאִירִין וּמְעוֹרְרִין אֶת הַפּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל בִּתְשׁוּבָה, עֲדַיִן הֵם רְחוֹקִים מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאֹד, וְיָכוֹל לִהְיוֹת לָהֶם מְנִיעוֹת רַבּוֹת, וְצָרִיךְ לָהֶם יְגִיעוֹת רַבּוֹת כְּדֵי לְהַפְשִׁיט מֵהֶם הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים שֶׁהִלְבִּישׁוּ (זְכַרְיָה ג' ד). כִּי אֵלּוּ הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים הֵם מוֹנְעִים אוֹתָם מִלַּחֲזֹר לְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא וְהֵם מַפְסִיקִים כְּמוֹ נָהָר הַמַּפְסִיק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַהֲלֹךְ דֶּרֶךְ אוֹתוֹ הַנָּהָר, עַל־כֵּן לֹא יְבַהֲלוּךָ רַעְיוֹנֶיךָ כְּשֶׁאַתָּה רוֹאֶה שֶׁאַתָּה רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבָאִים עָלֶיךָ מְנִיעוֹת עֲצוּמוֹת, כִּי בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיוּ לְךָ מְנִיעוֹת רַבּוֹת וַעֲצוּמוֹת, כִּי כֻּלָּם נִמְשָׁכִין מֵהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים שֶׁנַּעֲשׂוּ מֵעֲווֹנוֹתָיו, וּצְרִיכִים לִסְבֹּל יְגִיעוֹת וּמְרִירוּת עַד שֶׁיַּשְׁלִיךְ מֵעָלָיו הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים, וְעַל־יְדֵי־זֶה יִתְבַּטְּלוּ כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהַמָסָכִים הַמַּבְדִּילִים בֵּינוֹ לְבֵין הַקְּדֻשָּׁה:
When one illuminates and arouses the sinners of Israel to repentance, they are still very far from holiness — and many obstacles may beset them. And great efforts are needed to strip from them the filthy garments that they have clothed themselves in [Zechariah 3:4]. For these filthy garments prevent them from returning to the Holy One, blessed be He — and they obstruct like a river that cannot be crossed. Therefore let not your thoughts panic you when you see that you wish to draw close to Hashem Yisborach and great obstacles come upon you — for it is inevitable that many and great obstacles will come upon you, for they all flow from the filthy garments made from one's sins. And one must suffer toil and bitterness until one casts off the filthy garments from oneself. And through this all the obstacles and dividing screens between him and holiness will be nullified.
י. לְפִי הַכָּבוֹד שֶׁמְּכַבֵּד אֶת יִרְאֵי ה', כֵּן עוֹלֶה הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ, וְעִקַּר הַדָּבָר שֶׁיְּכַבֵּד יִרְאֵי ה' בְּלֵב שָׁלֵם, וְעַל־יְדֵי־זֶה מַשְׁלִים פְּגָמֵי הַיִּרְאָה וְזוֹכֶה לְשָׁלוֹם:
In proportion to the honour one shows to those who fear Hashem [yir'ay Hashem], so is the honour elevated to its root. And the primary thing is to honour those who fear Hashem with a whole heart — and through this one completes the blemishes of awe [p'gamay ha-yir'ah] and merits peace.
יא. יֵשׁ שְׁנֵי מִינֵי שָׁלוֹם. יֵשׁ שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, כִּי תְּחִלָּה צָרִיךְ אָדָם לִרְאוֹת שֶׁיִּהְיֶה שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, כִּי לִפְעָמִים אֵין שָׁלוֹם כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "אֵין שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי" (תְּהִלִּים לח, ד). וְעַל־יְדֵי הַיִּרְאָה זוֹכֶה לְשָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, וַאֲזַי יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, וְעַל־יְדֵי הַתְּפִלָּה זוֹכֶה לַשָּׁלוֹם הַכְּלָלִי שָׁלוֹם בְּכָל הָעוֹלָמוֹת. וְלָבוֹא לְיִרְאָה הוּא עַל־יְדֵי שִׁפְלוּת וְתוֹרָה:
There are two kinds of peace. There is peace within oneself [shalom b'atzamav] — for first a person must see that there be peace within himself, since sometimes there is no peace, as it is written: ""There is no peace in my bones because of my sin"" [Psalms 38:4]. And through awe [yir'ah] one merits peace within oneself — and then one can pray. And through prayer one merits the universal peace — peace in all the worlds. And to arrive at awe comes through lowliness [shiflus] and Torah.
יב. עִקַּר הַתְּפִלָּה עַל־יְדֵי הַיִּרְאָה, כִּי הַתְּפִלָּה בִּמְקוֹם קָרְבָּן, וּבְקָרְבָּן כְּתִיב בֵּהּ: "כִּי כָּל אִישׁ אֲשֶׁר בּוֹ מוּם לֹא יִקְרָב" (וַיִּקְרָא כא, יח), וּכְשֶׁאֵין בּוֹ מוּם, דְּהַיְנוּ עַל־יְדֵי יִרְאָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו" (תְּהִלִּים לד, י), שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לִשְׁלֵמוּת (זֹהַר יִתְרוֹ ע"ט), הַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה שָׁלוֹם בֵּין גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ, אֲזַי יִקְרַב לַעֲבֹד עֲבוֹדָתוֹ תַּמָּה, וְאָז יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל בִּשְׁלֵמוּת. וְעַל־יְדֵי הַתְּפִלָּה זוֹכֶה לַשָּׁלוֹם הַכְּלָלִי, הַיְנוּ שְׁלֵמוּת הָעוֹלָמוֹת, כִּי עַל שֵׁם זֶה תְּפִלָּה נִקְרָא קָרְבָּן, עַל שֵׁם קֵרוּב הָעוֹלָמוֹת לִשְׁלֵמוּתָן, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שָׁלוֹם הַכְּלָלִי שָׁלוֹם בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְזֶה שֶׁמְּסַיְּמִין הַתְּפִלָּה בַּשָּׁלוֹם: [וְזֶהוּ עִנְיָן פִּינְחָס שֶׁזָּכָה לְשָׁלוֹם הַכְּלָלִי, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: (בַּמִּדְבָּר כה, יב) "הִנְנִי" וְכוּ', וְכֵן אֵלִיָּהוּ בָּא לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם. וְאֵלִיָּהוּ זֶה פִּינְחָס. וְכָל זֶה עַל־יְדֵי תְּפִלָּה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תְּהִלִּים קו): וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל:]
The primary prayer comes through awe — for prayer stands in place of the sacrifice [korban]. And regarding the sacrifice it is written: ""for any man in whom there is a blemish shall not draw near"" [Leviticus 21:18]. And when there is no blemish in him — that is, through awe, as it is written: ""there is no lack to those who fear Him"" [Psalms 34:10] — through this one merits wholeness [shleimus] [Zohar, Yisro 79], meaning: that there is peace within oneself — peace between his body and his soul. Then he draws near to serve his service completely — and then he can pray in completeness. And through prayer one merits the universal peace — that is, the completeness of the worlds. For prayer is called korban [sacrifice] precisely because it brings [kiruv] the worlds to their completeness — which is the universal peace, peace in all the worlds. And this is why we conclude prayer with peace ["Sim Shalom", "Oseh Shalom"]. [And this is the matter of Pinchas who merited the universal peace, as it is written [Numbers 25:12]: ""behold I give him..."" etc. And so Eliyahu comes to make peace. And Eliyahu is Pinchas. And all of this comes through prayer — as it is written [Psalms 106]: ""And Pinchas stood and prayed.""]
יג. כָּל אָדָם יִרְאֶה לִזְכּוֹת בִּשְׁלֵמוּת לִבְחִינַת שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה שָׁלוֹם אֲמִתִּי בֵּין גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ, וְאָז בְּוַדַּאי לֹא יִרְצֶה לַעֲסֹק בְּשׁוּם עֵסֶק מֵעִסְקֵי עוֹלָם הַזֶּה, רַק בִּשְׁבִיל נִשְׁמָתוֹ, וְגַם כָּל תְּפִלּוֹתָיו לֹא יִהְיוּ אֶלָּא בִּשְׁבִיל לְקַשֵּׁר נִשְׁמָתוֹ, וַאֲפִלּוּ אֵלּוּ הַתְּפִלּוֹת הַמְפֹרָשִׁים בַּתְּפִלָּה שֶׁהֵם לְצֹרֶךְ הַגּוּף, כְּגוֹן רְפָאֵנוּ וּבָרֵךְ עָלֵינוּ וּשְׁאָר צָרְכֵי הַגּוּף, לֹא תִּהְיֶה כַּוָּנָתוֹ בִּשְׁבִיל גּוּפוֹ אֶלָּא לְפַרְנָסַת נִשְׁמָתוֹ וּרְפוּאָתָהּ, כִּי בֶּאֱמֶת כְּשֶׁנִּתְתַּקֵּן בְּרוּחָנִיּוּת מִמֵּילָא נִתְתַּקֵּן גַּם בְּגַשְׁמִיּוּת, וּמַשְׁפִּיעַ לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל צְרָכָיו בְּרֶוַח וּבְשֶׁפַע גָּדוֹל, אֲבָל כַּוָּנָתוֹ לֹא תִּהְיֶה רַק בִּשְׁבִיל נִשְׁמָתוֹ:
Every person should strive to merit in full the aspect of peace within himself [shalom b'atzamav] — meaning, that there should be true peace between his body and his soul. Then he will certainly have no desire to engage in any worldly affair except for the sake of his soul. And all his prayers too will be only to bind his soul closer. Even those prayers explicitly in the liturgy that address bodily needs — such as ""Heal us"" and ""Bless this year"" and the other bodily necessities — his intention will not be for his body but for the sustenance and healing of his soul. For truly, when one is rectified spiritually, the physical is rectified as well of its own accord — and Hashem Yisborach will bestow upon him all his needs with ease and great abundance. But his intention should be only for the sake of his soul.
יד. מַה שֶּׁאָנוּ רוֹאִים לִפְעָמִים שֶׁיֵּשׁ צַדִּיקִים שֶׁבְּוַדַּאי תִּקְּנוּ הַכֹּל בִּשְׁלֵמוּת בְּרוּחָנִיּוּת, וְאַף־עַל־פִּי־כֵן אֵין לָהֶם שֶׁפַע גַּשְׁמִיּוּת, זֶה נִמְשָׁךְ רַק מִצַּד גִּלְגּוּלִים דְּנִשְׁמָתִין כַּמּוּבָן בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ (ח"ג רי"ו ע"ב וְתִקּוּנֵי זֹהַר ס"ט):
What we sometimes observe — that there are Tzadikim who have certainly rectified everything in full spiritually, and yet have no material abundance — this flows only from the aspect of the transmigration of souls [gilgulim d'nishmatin], as explained in the holy Zohar [Part III, 216b and Tikunay Zohar 69].
טו. תֵּבוֹת הַתְּפִלָּה מְתַקְּנִין אֶת הַמַּחֲלֹקֶת, וְעוֹשִׂין שָׁלוֹם הַכְּלָלִי שָׁלוֹם בְּכָל הָעוֹלָמוֹת:
The words [taivohs] of prayer rectify dispute — and bring about the universal peace, peace in all the worlds.
טז. צָרִיךְ לְהַרְגִּיל אֶת עַצְמוֹ לְהִתְפַּלֵּל עַל כָּל מַה שֶּׁחָסֵר לוֹ, הֵן פַּרְנָסָה אוֹ בָּנִים, אוֹ כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹלֶה חַס וְשָׁלוֹם בְּבֵיתוֹ וְצָרִיךְ רְפוּאָה וְכוּ', עַל כֻּלָּם תִּהְיֶה עִקַּר עֲצָתוֹ רַק לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְיַאֲמִין בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא טוֹב לַכֹּל, הֵן לִרְפוּאָה הֵן לְפַרְנָסָה הֵן לְכָל הַדְּבָרִים, וְיִהְיֶה עִקַּר הִשְׁתַּדְּלוּתוֹ בָּתַר קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלֹא יִרְדֹּף אַחַר תַּחְבּוּלוֹת רַבּוֹת, כִּי רֻבָּם אֵינָם מוֹעִילִים כְּלוּם, וּמְעַט דִּמְעַט הַמּוֹעִילִים אֵינוֹ יוֹדֵעַ מֵהֶם, וְאֵינוֹ יָכוֹל לְמָצְאָם. אֲבָל לִקְרֹא לְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא זֶה טוֹב וּמוֹעִיל לְכָל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, וְזֶה יָכוֹל לִמְצֹא תָּמִיד, כִּי הוּא יִתְבָּרַךְ בַּנִּמְצָא תָּמִיד:
One must accustom oneself to pray for everything one lacks — whether livelihood or children, or when there is a sick person, G-d forbid, in one's home who needs healing, etc. — for all of these the primary counsel is only to pray to Hashem Yisborach. And one should believe in Hashem Yisborach that the Holy One, blessed be He, is good for everything — for healing, for livelihood, for every matter. And let his primary effort be directed after the Holy One, blessed be He — not to pursue many stratagems [tachbulos] — for most of them avail nothing at all. And the few that do avail something, he does not know them and cannot find them. But to call out to the Holy One, blessed be He — this is good and effective for every matter in the world, and this he can always find — for He, may He be blessed, is always to be found, as it is written: ""as Hashem our G-d is whenever we call out to Him"" [Deuteronomy 4:7].
יז. טוֹב מְאֹד לָאָדָם כְּשֶׁאֵינוֹ סוֹמֵךְ עַל שׁוּם דָּבָר כִּי אִם עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד. כִּי כְּשֶׁאֵינוֹ סוֹמֵךְ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל אַחַר תַּחְבּוּלוֹת רַבּוֹת, לְמָשָׁל כְּשֶׁצָּרִיךְ לִרְפוּאָה צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל אַחַר עֲשָׂבִים רַבִּים, וְלִפְעָמִים אֵלּוּ הָעֲשָׂבִים הַצְּרִיכִים לוֹ אֵינָם בַּנִּמְצָא בִּמְדִינָתוֹ, וְהָעֲשָׂבִים הַנִּמְצָאִים אֵינָם טוֹבִים לְמַכָּתוֹ, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא טוֹב לְכָל הַמַּכּוֹת לְרַפְּאוֹתָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "טוֹב ה' לַכֹּל" (תְּהִלִּים קמה, ט), וְהוּא בַּנִּמְצָא תָּמִיד לְכָל אָדָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כַּה' אֱלֹהֵינוּ בְּכָל קָרְאֵנוּ אֵלָיו" (דְּבָרִים ד, ז). (וְעַיֵּן מִדְרָשׁ רַבָּה פָּרָשַׁת וָאֶתְחַנַּן בְּפָסוּק: "כִּי מִי גּוֹי גָּדוֹל" וְכוּ', וְעַיֵּן בִּירוּשַׁלְמִי בְּרָכוֹת פֶּרֶק הָרוֹאֶה אָמַר רַב עָנָן וְכוּ'). וְעַל־כֵּן כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹלֶה חַס וְשָׁלוֹם צָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה כָּל סְמִיכָתוֹ עַל תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים, וְזֶה יוּכַל לִמְצֹא תָּמִיד וְיוֹעִיל לוֹ בְּוַדַּאי כַּנַּ"ל. אֲבָל לְקַבֵּל רְפוּאָה עַל־יְדֵי רְפוּאוֹת הָרוֹפְאִים, זֶה צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ מְאֹד מְאֹד שֶׁיּוּכַל לִמְצֹא רוֹפֵא עִם רְפוּאוֹת שֶׁיּוּכַל לְרַפְּאוֹתוֹ. וּבֶאֱמֶת אֵינוֹ בַּנִּמְצָא כְּלָל עַל־פִּי רֹב, כִּי הָרוֹפְאִים מַזִּיקִים יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁמּוֹעִילִים לְעִתִּים רְחוֹקוֹת: (וְעַיֵּן פְּסָחִים קי"ג ע"א, אָמַר לֵהּ רַב לְחִיָּא בְּרֵהּ, לָא תִשְׁתֵּי סַמָּא, פֵּרֵשׁ רַשִׁ"י שֶׁלֹּא לִהְיוֹת רָגִיל לִשְׁתּוֹת סַמְמָנִים כִּדְאָמַר לְעֵיל (מ"ב ע"ב) כֻּלְּהוּ שִׁקְיָנֵי דְּמַעֲלֵי לְהַאי קָשֶׁה לְהַאי, וּפֵרֵשׁ רַשִׁ"י שָׁם כָּל דְּמַעֲלֵי לָחֳלִי זֶה קָשֶׁה לָזֶה וְכוּ').
It is very good for a person when he relies on nothing except Hashem Yisborach alone. For when he does not rely on Hashem Yisborach, he must pursue many stratagems — for example, when he needs healing, he must pursue many herbs, and sometimes the herbs he needs are not available in his country, and the herbs that are available are not good for his ailment. But the Holy One, blessed be He, is good for all ailments to heal them, as it is written: ""Hashem is good to all"" [Psalms 145:9] — and He is always available to every person, as it is written: ""as Hashem our G-d is whenever we call out to Him"" [Deuteronomy 4:7]. (See Midrash Rabbah on Parshas Va'eschanan on the verse: "For what great nation" etc.; and see Yerushalmi Berachos, chapter Ha-Ro'eh: said Rav Anan etc.) Therefore when one has a sick person, G-d forbid, all his reliance must be on prayer and supplication — and this he can always find, and it will certainly help him, as above. But to receive healing through the remedies of doctors — one must search and seek very greatly to find a doctor with remedies that can heal him. And in truth such a thing is generally not to be found, for doctors cause more harm than they help, rarely [see Pesachim 113a: Rav said to his son Chiya: do not drink medications — Rashi explains not to be accustomed to drink medicines, as said above (42b): all drinks that benefit this harm that, and Rashi explains there: whatever is beneficial for this ailment is harmful for that etc.].
יח. עַל־יְדֵי תְּפִלָּה בִּשְׁלֵמוּת, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִמְשָׁךְ שָׁלוֹם הַכְּלָלִי, וְעַל־יְדֵי־זֶה כָּל הַבְּרִיּוֹת מְרַחֲמִין אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ וְיֵשׁ שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְכַאֲשֶׁר יִהְיֶה לֶעָתִיד לָבוֹא כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂ" (יְשַׁעְיָה יא, ו), עַל־יְדֵי־זֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עַל כֻּלָּם בִּבְחִינַת: "וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָׂיו" (תְּהִלִּים קמה, ג), וּכְמַאֲמַר חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שַׁבָּת קנ"א:): 'כָּל הַמְרַחֵם עַל הַבְּרִיּוֹת מְרַחֲמִין עָלָיו מִן הַשָּׁמַיִם', כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְנָתַן לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ" (דְּבָרִים יג, יח):
Through complete prayer — through which universal peace is drawn down — and through this all creatures have compassion on one another and there is peace among them, as it will be in the future, as it is written: ""and the wolf shall dwell with the lamb"" [Isaiah 11:6] — through this Hashem Yisborach has compassion on all, in the aspect of: ""His compassion is over all His works"" [Psalms 145:9], as our Sages of blessed memory said [Shabbos 151b]: ""Whoever shows compassion toward creatures, compassion is shown to him from Heaven"", as it is written: ""and He will give you compassion and have compassion on you"" [Deuteronomy 13:18].
יט. עַל־יְדֵי מִצְוַת נֵר חֲנֻכָּה מֵאִיר כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנִתְעַלֶּה וְנִתְגַּדֵּל כְּבוֹדוֹ בָּעוֹלָם, וּמְעוֹרְרִין הָרְחוֹקִים לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְזוֹכִין לְיִרְאָה וְלִשְׁלוֹם בַּיִת וְלִתְפִלָּה, וְנִתְבַּטֵּל הַמַּחֲלֹקֶת וְלָשׁוֹן הָרָע, וְנִמְשָׁךְ שָׁלוֹם הַכְּלָלִי בְּכָל הָעוֹלָמוֹת:
Through the commandment of the Chanukah lamp, the honour of Hashem Yisborach illuminates and is elevated and His honour in the world is magnified — and the distant are aroused to return to Hashem Yisborach. And one merits awe [yir'ah] and domestic peace [shalom bayis] and prayer — and dispute and slander [loshon hora] are nullified — and universal peace in all the worlds is drawn down.
כ. יֵשׁ בַּעֲלֵי לָשׁוֹן הָרָע וּמַחֲלֹקֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף (מִשְׁלֵי טז, כח), כִּי הוֹלְכִין וּמְרַגְּלִין וּמְדַבְּרִים רְכִילוּת וְלָשׁוֹן הָרָע, וְעוֹשִׂין מְרִיבָה וּמַחֲלֹקֶת בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ וּבֵין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, וְזֶה בְּגַשְׁמִיּוּת מַמָּשׁ. וְכֵן בְּרוּחָנִיּוּת יֵשׁ גַּם כֵּן בְּחִינָה זוֹ שֶׁהֵם הַסִּטְרָא אַחֲרָא וְהַקְּלִפּוֹת, שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים לְפַתּוֹת אֶת הָאָדָם וְלַעֲשׂוֹת מַחֲלֹקֶת עָצוּם בֵּין גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ, עַד שֶׁהוּא בִּבְחִינַת: "אֵין שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי" (תְּהִלִּים לח, ד), וְעַל־יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לְקָרֵב הָרְחוֹקִים לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מֵאִיר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ וְחוֹזֵר וְעוֹלֶה לְשָׁרְשׁוֹ, הַיְנוּ לַיִּרְאָה, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְבַּטְּלִין בַּעֲלֵי לָשׁוֹן הָרָע וּרְכִילוּת הַנַּ"ל, וְנִתְרַבֶּה הַשָּׁלוֹם בָּעוֹלָם, וְכֵן עַל־יְדֵי מִצְוַת הַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה בִּזְמַנּוֹ נִמְשָׁךְ גַּם כֵּן בְּחִינָה זֹאת:
There are those who spread slander and dispute — who are in the aspect of: ""and a whisperer separates close friends"" [Proverbs 16:28] — for they go and spy and speak gossip [r'chilus] and slander [loshon hora], and create strife and dispute between a person and his fellow and between husband and wife — and this is literally in physical terms. And correspondingly in spiritual terms there is also this aspect — which is the Other Side and the husks [klippos], which strive to entice the person and create a great dispute between his body and his soul — until he is in the aspect of: ""there is no peace in my bones because of my sin"" [Psalms 38:4]. And through drawing the distant close to the service of Hashem Yisborach — through which His honour, may He be blessed, illuminates and returns and ascends to its root, which is awe — through this, those who spread slander and gossip as above are nullified, and peace increases in the world. And so through the commandment of lighting the Chanukah lamp in its proper time this aspect is also drawn down.
כא. כְּשֶׁיִּתְרַבֶּה הַשָּׁלוֹם הַמֻּפְלָא בָּעוֹלָם כְּמוֹ שֶׁיִּהְיֶה לֶעָתִיד לָבוֹא, אֲזַי יִתְבַּטֵּל כָּל הַמַּשָּׂא וּמַתָּן מִן הָעוֹלָם, וְזֶהוּ מִצְוַת הַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה עַד שֶׁתִּכְלֶה רֶגֶל מִן הַשּׁוּק, הַיְנוּ בְּחִינַת שָׁלוֹם שֶׁנַּעֲשֶׂה עַל־יְדֵי הַחְזָרַת הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ לַיִּרְאָה, עַד שֶׁיִּתְבַּטֵּל כָּל הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר שׁוּם רֶגֶל בַּשּׁוּק וְלֹא יִהְיֶה כְּנַעֲנִי עוֹד (זְכַרְיָה יד, כא) (וְיֵשׁ לוֹמַר כְּתַרְגּוּמוֹ תַּגָּרָא, שֶׁהַמַּשָּׂא וּמַתָּן נַעֲשֶׂה עַל־יְדֵי בְּחִינַת מַחֲלֹקֶת וְתַגָּרָא כַּנַּ"ל):
When the wondrous peace increases in the world as it will be in the future, then all commerce [masa u-matan] will be nullified from the world. And this is the commandment of lighting the Chanukah lamp "until the foot ceases from the marketplace" — meaning: the aspect of peace created through the return of honour to its root — which is awe — until all commerce is nullified, so that no foot remains in the marketplace and there will be no more merchant [k'na'ani] [Zechariah 14:21]. (And one may interpret it according to its Aramaic translation "tagara" — merchant — for commerce comes about through the aspect of dispute and contention [tagara], as above.)
כב. כָּל הַחֳלָאִים חַס וְשָׁלוֹם הֵם בִּבְחִינַת מַחֲלֹקֶת, שֶׁאֵין שָׁלוֹם בַּעֲצָמָיו, וְהַיְסוֹדוֹת מִתְגַּבְּרִין זֶה עַל זֶה וְאֵין מִתְנַהֲגִים בְּשָׁלוֹם בַּמֶּזֶג הַשָּׁוֶה, וְהָרְפוּאָה הִיא בְּחִינַת שָׁלוֹם:
All illnesses, G-d forbid, are in the aspect of dispute — that there is no peace within himself, and the four elements overpower each other and are not conducted in peace in equal balance [b'mazeg ha-shaveh]. And healing is the aspect of peace.
כג. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה 'הַמְבַזֶּה תַּלְמִיד־חָכָם אֵין רְפוּאָה לְמַכָּתוֹ' (שַׁבָּת קי"ט:), כִּי עִקַּר הַמְשָׁכַת הַשָּׁלוֹם שֶׁהוּא עִקַּר בְּחִינַת הָרְפוּאָה כַּנַּ"ל, הוּא עַל־יְדֵי שֶׁמְּכַבֵּד יִרְאֵי הַשֵּׁם בְּלֵב שָׁלֵם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַחְזָרַת הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ, דְּהַיְנוּ לַיִּרְאָה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִים לְשָׁלוֹם וְלִרְפוּאָה:
Our Sages of blessed memory said: ""One who disgraces a Torah scholar has no cure for his wound"" [Shabbos 119b] — for the primary drawing down of peace, which is the primary aspect of healing as above, comes through honouring those who fear Hashem with a whole heart — which is the aspect of returning honour to its root, namely awe. And through this one merits peace and healing.
כד. עִקַּר הֶאָרַת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ בָּעוֹלָם, הוּא רַק עַל־יְדֵי הַצַּדִּיקִים הַמַּצְדִּיקִים אֶת הָרַבִּים, וּמִשְׁתַּדְּלִים לְקָרֵב אֶת הָרְחוֹקִים וּלְהַחֲזִירָם בִּתְשׁוּבָה, שֶׁזֶּה עִקַּר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וְזֶה בְּחִינַת הַהֶסְפֵּד שֶׁצְּרִיכִין לְהַסְפִּיד עַל סִלּוּק הַצַּדִּיקִים רַחֲמָנָא לִצְלָן:
The primary illumination of His honour, may He be blessed, in the world comes only through the Tzadikim who justify the many [matzdikim es ha-rabbim] — who strive to draw the distant close and return them in repentance — for this is the primary honour of Hashem, may He be blessed. And this is the aspect of the eulogy [hesped] that must be delivered at the passing of Tzadikim, may the Merciful One spare us.
כה. לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּמוּסָר וְיִרְאַת שָׁמַיִם וּלְעוֹרְרוֹ לִתְשׁוּבָה, הוּא תִּקּוּן קֶרִי, בְּחִינַת: "אִם תּוֹצִיא יָקָר מִזּוֹלֵל" (יִרְמְיָה טו, יט), אַתְוָן דְּדֵין כְּאַתְוָן דְּדֵין:
Speaking with one's fellow about moral instruction [mussar] and the fear of Heaven, and arousing him to repentance — this is a rectification [tikkun] for a seminal emission [keri] — in the aspect of: ""if you bring forth the precious from the worthless"" [Jeremiah 15:19] — the letters of this one like the letters of that one [asvon d'dein k'asvon d'dein].
Loading comments…