תּוֹרָה עו - וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
קיצור ליקוטי מוהר"ן - Kitzur Likutay Moharan
תּוֹרָה עו - וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה
Torah 618
א. עַל־יְדֵי בִּטָּחוֹן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁמִּסְתַּכֵּל וְצוֹפֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד וּבוֹטֵחַ בּוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה עוֹשֶׂה כְּלִי לְהַשֶּׁפַע, וְזוֹכֶה שֶׁתָּבוֹא לוֹ הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה בְּעֵת וּזְמַן שֶׁצָּרִיךְ, בִּבְחִינַת: "עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ" (תְּהִלִּים קמה, טו), וְעַל־יְדֵי־זֶה "וְאַתָּה נוֹתֵן לָהֶם אֶת אָכְלָם בְּעִתּוֹ", הַיְנוּ בְּעֵת שֶׁצָּרִיךְ לָהּ:
Through trust in Hashem Yisborach — looking and gazing to Hashem Yisborach alone and trusting in Him — through this one makes a vessel for the abundance. And one merits that abundance and livelihood come to one at the needed time — in the aspect of: ""the eyes of all hope to You"" [Psalms 145:15]. And through this: ""and You give them their food in its time"" — that is, at the time it is needed.
ב. יֵשׁ בְּחִינַת צָמְאָה נַפְשִׁי, הַיְנוּ כְּמוֹ מִי שֶׁהוּא צָמֵא מְאֹד שֶׁשּׁוֹתֶה אֲפִלּוּ מַיִם הָרָעִים, כְּמוֹ כֵן גַּם בַּעֲבוֹדַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, יֵשׁ בְּנֵי אָדָם שֶׁהֵם תָּמִיד בִּבְחִינַת צִמָּאוֹן וְלוֹמְדִים וְעוֹבְדִים עֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, וְהֵם תָּמִיד בִּבְחִינַת צִמָּאוֹן, כִּי נַפְשָׁם שׁוֹקֶקֶת תָּמִיד לַעֲבוֹדַת ה', אַךְ שֶׁהוּא בְּלֹא זְמַן וָשֵׂכֶל כִּי 'לִפְעָמִים בִּטּוּלָהּ שֶׁל תּוֹרָה זֶהוּ קִיּוּמָהּ' וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב: "עֵת לַעֲשׂוֹת לַה' הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ" (תְּהִלִּים קיט, קכו), וְעִקַּר הַצִּמָּאוֹן הוּא מֵחֲמַת שֶׁהֵם בִּבְחִינַת מֹחִין דְּקַטְנוּת וְאֵינָם זוֹכִים לְהִתְחַדְּשׁוּת הַמֹּחִין, וְהֵם בִּבְחִינַת סוּמִים וְעִוְרִים בַּעֲבוֹדַת ה', וְהַסּוּמָא אֵין לוֹ שֹׂבַע כְּמַאֲמַר חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (יומא עד:), וְעַל־כֵּן אֵינָם יְכוֹלִים לְהַשְׂבִּיעַ אֶת נַפְשָׁם וּלְרַוּוֹת צִמְאוֹנָם בַּעֲבוֹדַת ה', וְזֶה מַעֲלַת הִתְקָרְבוּת לַצַּדִּיקִים, כִּי עַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין שֶׁתִּהְיֶה הָעֲבוֹדָה בִּבְחִינַת רְאִיָּה וְשֵׂכֶל, שֶׁאָז הִיא בִּבְחִינַת גְּבוּל וּזְמַן כָּרָאוּי, וְלֹא בִּבְחִינַת צִמָּאוֹן. עַל־כֵּן צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל לְהִתְקָרֵב לַצַּדִּיקִים, כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁלּוֹמֵד וְעוֹבֵד עֲבוֹדָתוֹ תָּמִיד אֵין יוֹדֵעַ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בַּעֲבוֹדָתוֹ בְּלֹא הַצַּדִּיק:
There is the aspect of ""my soul thirsts"" — like one who is very thirsty and drinks even bad water. Similarly in the service of the Creator, may He be blessed — there are people who are always in the aspect of thirst and always learn and serve His service, may He be blessed. And they are always in the aspect of thirst — for their soul is constantly thirsting for the service of Hashem. But it is without time [z'man] and without intellect [sechel]. For sometimes: ""the nullification of Torah — that is its fulfilment"" — and as it is written: ""a time to act for Hashem — they have violated Your Torah"" [Psalms 119:126]. And the primary thirst is because they are in the aspect of constricted minds [mochim d'katnus] and do not merit the renewal of minds [hischadshus ha-mochim]. And they are in the aspect of the blind in G-d's service — and the blind person has no satiety — as our Sages of blessed memory said [Yoma 74b]. And therefore they cannot satisfy their soul or slake their thirst in the service of Hashem. And this is the virtue of drawing close to the Tzadikim. For through this one merits that the service will be in the aspect of sight and intellect — which is then in the aspect of proper boundary and time. And not in the aspect of thirst. Therefore one must strive to draw close to the Tzadikim. For even one who is always learning and serving His service — does not know how to conduct himself in his service without the Tzadik.
ג. עַל־יְדֵי תְּשׁוּבָה מֵאַהֲבָה לֹא נִשְׁאָר מֵהַחֲטָאִים שׁוּם רֹשֶׁם, וְאָז זוֹכֶה לְהִתְפַּלֵּל וְלִלְמֹד בְּשֵׂכֶל צַח שֶׁהוּא בְּחִינַת מֹחִין דְּגַדְלוּת, וְאָז זוֹכֶה לְהִתְפַּלֵּל כָּרָאוּי וְלִלְמֹד וּלְהָבִין בְּלִי עִיּוּן, וְזוֹכֶה לְחַדֵּשׁ מֹחוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם:
Through teshuvah from love — no trace of the sins remains. And then one merits to pray and to learn with pure intellect — which is the aspect of expanded minds [mochim d'gadlus]. And then one merits to pray properly and to learn and understand without laboured effort [b'li iyun]. And one merits to renew one's mind each and every day.
Loading comments…