More

🙏
Reader Likutay Tefilos כח
A A

Sections

כח

כח

ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos

1

ח כִּסְלֵו

1

2

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָב הָרַחֲמָן וְהַחֶסֶד, זַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים שֶׁאֶזְכֶּה לְמִדַּת הַחֶסֶד דִּקְדֻשָּׁה, וְאֶזְכֶּה לֶאֱחֹז וּלְהִתְדַּבֵּק בְּמִדָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה חֶסֶד כָּל יָמָיו. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְהַכְנִיס אוֹרְחִים הֲגוּנִים בְּתוֹךְ בֵּיתִי וְיִהְיֶה בֵיתִי בֵּית וַעַד לַחֲכָמִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְהַכְנִיס אוֹרְחִים תַּלְמִידֵי חֲכָמִים וְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים לְתוֹךְ בֵּיתִי, וְאֶזְכֶּה לְקַבְּלָם בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה וּבְכָבוֹד גָּדוֹל וּבְשִׂמְחָה רַבָּה, וּתְזַכֵּנִי לַעֲמֹד לִפְנֵיהֶם וּלְשָׁרְתָם וּלְשַׁמְּשָׁם בְּעַצְמִי בְּכָל מִינֵי שֵׁרוּת וְשִׁמּוּשׁ. וְאֶהְיֶה תָמִיד כָּבוּשׁ תַּחַת יַד תַּלְמִידֵי חֲכָמִים צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וּלְשַׁמֵּשׁ אוֹתָם תָּמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת נִכְלָל בְּמִדָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, לִהְיוֹת שָׁלֵם בְּמִדַּת הַחֶסֶד בֶּאֱמֶת. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְלַעֲנָוָה אֲמִתִּית, וְאֶזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ שִׁפְלוּתִי בֶאֱמֶת, וְאֵדַע בֶּאֱמֶת כִּי אָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ. וְתַצִּילֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ מִכָּל מִינֵי חֶרְפּוֹת וּבִזְיוֹנוֹת, וְתִתֶּן לִי כֹחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל כָּל הַשּׂוֹנְאִים וְהַחוֹלְקִים עַל הָאֱמֶת לְנַצֵּחַ אוֹתָם וּלְהַשְׁפִּילָם עַד עָפָר:

2

Master of the Universe — Father of mercy and lovingkindness: grant me merit through Your abundant mercies to the holy attribute of lovingkindness [midas hachesed dikdushah]; and may I merit to hold fast to and to cleave to the attribute of our father Avraham of blessed memory who performed acts of lovingkindness all his days. And may You grant me merit through Your abundant mercies to bring worthy guests into my home — and may my home be a meeting-place for the wise [cf. Avos 1:4]; that I merit to bring in Torah scholars and true tzadikim as guests into my home. And may I merit to receive them with great love and great honor and abundant joy — and may You grant me merit to stand before them and to serve them and to wait upon them personally with all kinds of service and attendance. And may I always be subdued under the hand of truly righteous Torah scholars — and always wait upon them; until I merit to be included in the attribute of our father Avraham of blessed memory: to be complete in the attribute of lovingkindness in truth. And may You grant me merit through Your mercies to complete faith and to true humility [emunah shleimah v'anavah amitis] — and may I merit to feel my lowliness in truth; and may I truly know that I am a worm and not a man [Psalms 22:7]. And may You save me through Your mercies from all kinds of shame and disgrace — and may You give me power to overpower all the enemies and those who contend against the truth: to defeat them and to humble them to the very dust.

3

וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וְאֶזְכֶּה לְהַאֲמִין בְּךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים וּבְיִרְאֵי הַשֵּׁם הָאֲמִתִּיִּים, וְלֹא יָבֹא בְּדַעְתִּי שׁוּם הִרְהוּר וּמַחֲשָׁבָה לְהַרְהֵר אַחֲרֵיהֶם חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא יֵצֵא עָתָק מִפִּי עֲלֵיהֶם חַס וְשָׁלוֹם, וְלֹא אֲדַבֵּר עֲלֵיהֶם שׁוּם דִּבּוּר כְּנֶגֶד כְּבוֹדָם, רַק אֶזְכֶּה לְכַבְּדָם וּלְפָאֲרָם תָּמִיד בֶּאֱמֶת, בְּגוּפִי וְנַפְשִׁי וּמְאֹדִי, בְּכָל מִינֵי כָבוֹד וִיקָר וְתִפְאֶרֶת. וּתְזַכֵּנִי וְתַעַזְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי שֶׁלֹּא יִהְיֶה נִשְׁמַע לְאָזְנַי שׁוּם דִּבְרֵי תוֹרָה הַיּוֹצְאִים מִפִּי תַלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים וּכְשֵׁרִים, שֶׁהֵם נִקְרָאִין תַּלְמִידֵי חַכָמִים שֵׁדִין־יְהוּדָאִין, וְתַרְחִיקֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ מֵהֶם, וְלֹא אֶשְׁמַע וְלֹא אֲקַבֵּל תּוֹרָה מֵהֶם, וְתַרְחִיקֵנִי וְתַבְדִּילֵנִי וְתַפְרִישֵׁנִי מִגְּבוּלָם, מֵהֶם וּמִתַּלְמִידֵיהֶם. וְתַצִּיל אוֹתִי וְאֶת זַרְעִי וְאֶת זֶרַע זַרְעִי וְאֶת כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, מִכָּל מִינֵי הִתְנַגְּדוּת חַס וְשָׁלוֹם כְּנֶגֶד יִרְאֵי הַשֵּׁם, שֶׁלֹּא יִמָּצֵא בָנוּ שׁוּם מִתְנַגֵּד וְחוֹלֵק עַל יִרְאֵי הַשֵּׁם הָאֲמִתִּיִּים, וְלֹא יִתְגַּלְגֵּל עַל יָדֵינוּ חַס וְשָׁלוֹם שׁוּם חֵרוּף וּבִזָּיוֹן כְּלָל לְיִרְאֵי הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, רַק נִזְכֶּה לְכַבְּדָם בְּכָל מִינֵי כָּבוֹד, לְהַחֲזִיקָם וּלְסוֹמְכָם בְּכָל מִינֵי סְמִיכָה, וְנִזְכֶּה לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ וּמְאֹדֵנוּ עֲבוּר יִרְאֵי הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת:

3

And may You grant me merit through Your abundant mercies and Your mighty lovingkindnesses to complete faith in truth — and may I merit to believe in You and in Your true tzadikim and in the truly G‑d-fearing ones; and may no sinful musing or thought come into my mind to entertain thoughts against them, G‑d forbid — and all the more so may no insolent utterance [cf. Psalms 31:19] come out of my mouth against them, G‑d forbid; and may I not speak any word against their honor. Rather may I always merit to honor them and to glorify them in truth — with my body and my soul and my resources; with all kinds of honor and preciousness and splendor. And may You grant me merit and help me and save me — that there never reach my ears any words of Torah that come out of the mouth of Torah scholars who are unworthy and unfit; those who are called Torah scholars who are demons in human form [talmidei chachamim shed'in Yud'a'in — cf. Talmud Chagigah 15b]. And may You distance me through Your mercies from them — and may I neither hear nor receive Torah from them; and may You distance me and separate me and set me apart from their borders — from them and from their disciples. And may You save me and my offspring and the offspring of my offspring and all Your people the House of Israel — from all kinds of opposition, G‑d forbid, against the truly G‑d-fearing ones; that there be found among us no opponent or contender against the truly G‑d-fearing ones; and that there not roll through our hands, G‑d forbid, any shame or disgrace whatsoever against those who truly fear Hashem. Rather may we merit to honor them with all kinds of honor — to uphold them and support them with all kinds of support; and may we merit to give over our souls and our resources for those who truly fear Hashem.

4

וּתְרַחֵם עָלַי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתַצִּילֵנִי מִכָל מִינֵי חִדּוּשֵׁי וּבֵאוּרֵי תוֹרָה הַנִמְשָׁכִין דֶּרֶךְ הַקְּלִפּוֹת עַל־יְדֵי הַשֵּׁדִין, שֶׁיֵּשׁ לָהֶם תּוֹרָה נְפוּלָה מֵאַלְפִין הַנְּפוּלִין, וְתִשְׁמְרֵנִי תָמִיד שֶׁלֹּא אֶשְׁמַע לְעוֹלָם שׁוּם בֵּאוּרֵי וְחִדּוּשֵׁי תוֹרָה מֵאֵלּוּ הַתּוֹרוֹת הַנְּפוּלוֹת הַנִּמְשָׁכִין דֶּרֶךְ הַקְּלִפּוֹת, וְלֹא יִכָּנְסוּ דִבְרֵיהֶם בְּאָזְנַי וּבְלִבִּי כְּלָל, וְתָגֵן עָלַי בְּרַחֲמֶיךָ וּבַחֲסָדֶיךָ, וְתַעַזְרֵנִי שֶׁיִּהְיוּ נִמְשָכִין לִי חִדּוּשֵׁי תוֹרָה אֲמִתִּיִּים דֶּרֶךְ הַקְּדֻשָּׁה, וְאֶזְכֶּה תָמִיד לְהַמְשִׁיךְ בְּדַעְתִּי וּלְקַבֵּל חִדּוּשִׁין דְּאוֹרַיְתָא אֲמִתִּיִּים מִשָּׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן דֶּרֶךְ הַקְּדֻשָּׁה, בְּלִי שׁוּם אֲחִיזַת הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא כְּלָל:

4

And may You have mercy upon me through Your abundant mercies — and save me from all kinds of Torah novellae and explanations drawn through the kelipas by the demonic forces [shedin]: who possess a fallen Torah from the fallen thousands [alafin han'folim]. And may You always guard me — that I never hear any explanations or Torah novellae from these fallen Torahs drawn through the kelipas; and may their words never enter my ears or my heart at all. And may You shield me through Your mercies and Your lovingkindnesses — and help me that there always be drawn to me true Torah novellae through the path of holiness. And may I always merit to draw in my mind and to receive true Torah novellae from their supernal root through the path of holiness — without any grip of the kelipas or the sitra achra at all.

5

אָנָּא יְהֹוָה, מָלֵא רַחֲמִים, אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת לְבָבִי, כִּי אֲנִי יוֹדֵעַ בְּעַצְמִי כַּמָּה אֲנִי רָחוֹק מֵחִדּוּשֵׁי־תוֹרָה אֲמִתִּיִּים דִּקְדֻשָּׁה, כִּי הֲרֵעוֹתִי אֶת מַעֲשַׂי מְאֹד. אֲבָל אַף־עַל־פִּי־כֵן כְּבָר גָּזַרְתָּ עָלֵינוּ עַל־יְדֵי חֲכָמֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁאָסוּר לְהָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה עֵץ יָבֵשׁ חַס וְשָׁלוֹם, וְחוֹבָה עַל כָּל יוֹדְעֵי הַתּוֹרָה לְהִתְאַמֵּץ בְּכָל עֹז, לְקַדֵּשׁ וּלְטַהֵר עַצְמוֹ בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִהְיוֹת עֵץ עוֹשֶׂה פְּרִי בְּאוֹרַיְיתָא, לְפַלְפֵּל בְּחָכְמָה אֲמִתִּית, וּלְחַדֵּשׁ חִדּוּשִׁין דְּאוֹרַיְתָא אֲמִתִּיִּים. עַל כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ אֶת לִבּוֹ לְהִתְחַנֵּן לְפָנֶיךָ עַל זֶה, שֶׁתַּחְמֹל וְתָחוֹס עָלַי בְּרַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים וּבַחֲסָדֶיךָ הַנּוֹרָאִים, וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי וְתַחֲזִירֵנִי בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְתִהְיֶה עִמִּי תָמִיד שֶׁאֶזְכֶּה לְקַדֵּשׁ וּלְטַהֵר עַצְמִי בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁתִּפְתַּח אֶת דַּעְתִּי וּלְבָבִי וְתָאִיר עֵינַי בִּמְאוֹר תּוֹרָתֶךָ, וְתִפְתַּח לִי שְׁבִילֵי הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, וְתַשְׁפִּיעַ לִי תָמִיד בְּכָל עֵת חִדּוּשֵׁי וּבֵאוּרֵי תוֹרָה מִשָּׁרְשֵׁי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, מִקְּדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה, וְתַצִּילֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים מִכָּל מִינֵי חִדּוּשִׁים וּבֵאוּרִים הַנִּמְשָׁכִין דֶּרֶךְ הַקְּלִיפּוֹת חַס וְשָׁלוֹם, רַק אֶזְכֶּה תָמִיד שֶׁיִּהְיוּ נִמְשָׁכִין לִי חִדּוּשֵׁי תוֹרָה אֲמִתִּיִּים דֶּרֶךְ הַקְּדֻשָּׁה. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ וּבַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים, לִבְנוֹת תָּמִיד בִּנְיָנִים דִּקְדֻשָּׁה בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה עַל יְסוֹד אַמִּיץ וְחָזָק, יְסוֹד מוּסָד עַל הַקְדָּמוֹת נְכוֹנוֹת וִישָׁרוֹת, שֶׁגִּלּוּ צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים בְּנֵי עֲלִיָּה, הַגְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה וְהַשָּׂגָה עֲצוּמָה מְאֹד, אֲשֶׁר זָכוּ לְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת וְהַמַּעֲלָה, לְרוּם הַמַּעֲלוֹת, עֲלֵיהֶם אֶסְמֹךְ עֲלֵיהֶם אֶשָּׁעֵן. וְאֶזְכֶּה לַהֲגוֹת וְלַחְשֹׁב וּלְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בְּדִבְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת וָצֶדֶק, עַד שֶׁיֻּפְתַּח לִי אוֹר הַדַּעַת, וְאֶזְכֶּה לְהַשִּׂיג דִּבְרֵיהֶם בֶּאֱמֶת וְלֵירֵד לְעֹמֶק דַּעְתָּם וּלְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל דָּבָר מִתּוֹךְ דָּבָר, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְבָאֵר דִּבְרֵיהֶם בֶּאֱמֶת וּלְחַדֵּשׁ בָּהֶם חִדּוּשִׁים אֲמִתִּיִּים, וְלִבְנוֹת עַל יְסוֹדָם הֶחָזָק בִּנְיָנִים אֲמִתִּיִּים וּשְׁלֵמִים בְּתוֹרָתְךָ וּבַעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה, בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַחִדּוּשֵׁי תוֹרָה דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁתַּשְׁפִּיעַ לִי לְתַקֵּן עַל יָדָם כָּל הַפְּגָמִים וְכָל הַחֲטָאִים וְהָעֲוֹנוֹת וּפְשָׁעִים שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ מִנְּעוּרַי עַד הַיּוֹם הַזֶּה. וְתַעַזְרֵנִי וְתִשְׁמְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים שֶׁלֹּא אֶחְטָא עוֹד, וְתַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי חֲטָאִים וַעֲוֹנוֹת וּפְשָׁעִים, וּמִכָּל מִינֵי פְּגָמִים שֶׁבָּעוֹלָם. וְתַזְמִין לִי תָמִיד בְּכָל יוֹם וָיוֹם חִדּוּשִׁין דְּאוֹרַיְיתָא אֲמִתִּיִּים דֶּרֶךְ הַקְּדֻשָּׁה שֶׁיִּהְיוּ תִקּוּן גָּדוֹל לְנַפְשִׁי, וּתְקַדְּשֵׁנִי בִּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה לִי רְשׁוּת לְגַלּוֹת הַחִדּוּשִׁין שֶׁתַּשְׁפִּיעַ עָלַי, לְגַלּוֹתָם לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל. וְתִתֶּן לִי כֹחַ לְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ (עַמְּךָ) יִשְׂרָאֵל לַעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת עַל־יְדֵי חִדּוּשֵׁי תוֹרָה שֶׁתַּזְמִין לִי, וּלְהָשִׁיבָם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, וְאֶזְכֶּה לְאוֹמְרָם בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וְלֹא אוֹמַר דָּבָר שֶׁלֹּא כִּרְצוֹנְךָ. וּתְרַחֵם עָלֵינוּ וְתִהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ בְּעֵת שֶׁאָנוּ מֻכְרָחִים לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה דְבַר תּוֹרָה מִפִּי תַלְמִיד חָכָם שֶׁאֵינוֹ הָגוּן, שֶׁאֶזְכֶּה בְכֹחֲךָ הַגָּדוֹל לְבָרֵר הַטּוֹב הַגָּנוּז בִּדְבָרָיו, לְבָרֵר הַטּוֹב מִן הָרַע, לְהַשְׁלִיךְ וְלִזְרֹק הָרַע וְהַקְּלִפָּה הַחוֹפֶה עַל דִבְרֵי תוֹרָתוֹ, וּלְבָרֵר וּלְלַבֵּן וּלְלַקֵּט רַק מְעַט הַטּוֹב הַגָּנוּז בְּגַוֵּיהּ:

5

Please Hashem — full of mercy: You know my heart; for I know within myself how far I am from true holy Torah novellae — for I have greatly worsened my deeds. But even so You have already decreed upon us through Your holy sages — that it is forbidden for a person to be a dry tree, G‑d forbid [cf. Isaiah 56:3]; and it is an obligation upon all who know Torah to exert themselves with all their might: to sanctify and to purify themselves in truth until they merit to be a fruit-bearing tree in Torah — to engage in true wisdom; and to innovate true Torah novellae. Therefore Your servant found in his heart to beseech before You about this: that You have compassion and pity upon me through Your great mercies and Your awesome lovingkindnesses; and help me and save me and return me in complete teshuvah before You. And may You be with me always — that I merit to sanctify and purify myself in truth; until You open my mind and my heart and illuminate my eyes through the light of Your Torah; and You open for me the pathways of the holy intellect. And may You always pour upon me at every time Torah novellae and explanations from the roots of the holy Torah — from Your supernal holiness; and may You save me through Your abundant mercies from all kinds of novellae and explanations drawn through the kelipas, G‑d forbid. Rather may I always merit that true Torah novellae be drawn to me through the path of holiness. And may You grant me merit through Your mercies and Your abundant lovingkindnesses — to always build holy structures in Your holy Torah upon a firm and strong foundation: a well-founded foundation upon correct and upright premises that the true exalted tzadikim [bnei aliyah] revealed — those great in level and in very enormous attainment; who merited to the holy spirit with the ultimate completeness and the ultimate level, at the height of all levels. Upon them may I lean; upon them may I support myself. And may I merit to contemplate and to think and to delight in their holy words — spoken in truth and righteousness; until the light of knowledge be opened for me; and may I merit to attain their words in truth and to descend to the depth of their knowledge, and to understand and to comprehend one matter from within another; until I merit to explain their words in truth and to innovate upon them true novellae; and to build upon their strong foundation true and complete structures in Your Torah and Your service — in truth and in faith, in great holiness and purity. In such a way that I merit through the holy Torah novellae that You pour upon me — to repair through them all the blemishes and all the sins and iniquities and transgressions that I sinned and transgressed and rebelled before You from my youth until this very day. And may You help me and guard me through Your abundant mercies — that I sin no more; and may You save me from now from all kinds of sins and iniquities and transgressions, and from all kinds of blemishes in the world. And may You provide me always every single day with true Torah novellae through the path of holiness — that shall be a great repair for my soul; and may You sanctify me with Your supernal holiness; in such a way that I have permission to reveal the novellae that You pour upon me — to reveal them to Your people Israel. And may You give me the power to stir and draw Your people Israel to Your service in truth — through the Torah novellae that You provide me; and to return them in complete teshuvah before You. And may I merit to utter them in great holiness and purity as You truly desire — and may I not utter any word not in accordance with Your will. And may You have mercy upon us and be with us to help us — at the time when we are compelled to hear some Torah word from the mouth of a Torah scholar who is unworthy: that I merit through Your great power to clarify the good hidden in his words; to separate the good from the evil; to cast away and discard the evil and the kelipah that covers over his Torah words; and to clarify and to purify and to glean only the little good that is hidden within it.

6

ט כִּסְלֵו

6

7

וְעָזְרֵנִי אוֹתִי וְאֶת כָּל חֶבְרָתֵינוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל הַחֲפֵצִים לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי מִתְנַגְּדִים וְחוֹלְקִים עַל הָאֱמֶת, וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי חֶרְפּוֹת וּבוּשׁוֹת וּבִזְיוֹנוֹת שֶׁלָּהֶם, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם כֹּחַ לְחָרֵף וּלְבַיֵּשׁ וּלְבַזּוֹת אוֹתָנוּ חַס וְשָׁלוֹם, לֹא בִדְבָרִים וְלֹא בְּמַעֲשֶׂה. שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ. בְּךָ יְהֹוָה חָסִיתִי אַל אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם, כִּי אַתָּה יָדַעְתָּ גֹּדֶל הַחֶרְפּוֹת וְהַבִּזְיוֹנוֹת שֶׁמְּבַזִּין וּמְחָרְפִין עַכְשָׁיו אֶת יִרְאֵי הַשֵּׁם, עַד אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל. כָּל הַיּוֹם כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי, מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף מִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם, וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי־עָם, כָּל רוֹאַי יַלְעִיגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹאשׁ. חוּס וַחֲמֹל וְרַחֵם וְהַצֵּל תּוֹלַעַת נִמְאָס וְנִרְפָּס וְנִדָּשׁ כָּמוֹנוּ הַיּוֹם, וְהַצִּילֵנוּ מִפִּיהֶם, כִּי דַרְכְּךָ לְבַקֵּשׁ אֶת הַנִּרְדָּפִים, וְאַתָּה יָדַעְתָּ כִּי אֵין נִרְדָּפִים בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַחֲלוּשֵׁי כֹּחַ שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, הַחֲפֵצִים וּמִתְאַוִּים וּמִשְׁתּוֹקְקִים לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ, וְכֹחָם חָלָשׁ וְדַעְתָּם קָטָן לְהִתְגַּבֵּר עַל תַּאֲוָתָם וְלִכּוֹף אֶת יִצְרָם, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם מִתְגַּבֵּר הַקִּטְרוּג וְהַשִּׂנְאָה מְאֹד, אֲבָל בֶּאֱמֶת אַתָּה מָלֵא רַחֲמִים גַּם עֲלֵיהֶם, כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ יִצְרֵנוּ כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ, וּתְשׁוּקָתֵנוּ אֵלֶיךָ וּבִטְחוֹנֵנוּ עַל רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ, וְאַתָּה חָפֵץ חֶסֶד וְאַתָּה אוֹהֵב וּמְרַחֵם עַל הַמְיַחֲלִים אֵלֶיךָ וּמְצַפִּים לְרַחֲמֶיךָ, וּפוֹרְשִׂים כַּפֵּיהֶם וּמַפִּילִים תְּחִנָּתָם לְפָנֶיךָ, אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵינָם כְּדָאִים וַהֲגוּנִים לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ, וְהֵם עֲנִיִּים וְאֶבְיוֹנִים בְּדַעַת וּבְמַעֲשִׂים. אַף־עַל־פִּי־כֵן אֵין אַתָּה מְשַׁקֵּץ וּמְמָאֵס אוֹתָם חָלִילָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, כִּי לֹא בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ. עָזְרֵנוּ כִּי עָלֶיךָ נִשְׁעָנְנוּ, כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. חוּס וַחֲמֹל עָלֵינוּ וּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּרַחֲמִים, וַעֲשֵׂה לְמַעַנְךָ וְלֹא לְמַעֲנֵנוּ, וְזַכֵּנוּ לְנַצֵּחַ אֶת אוֹיְבֵנוּ וּלְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם וּלְהַכְנִיעָם וּלְהַשְׁפִּילָם עַד עָפָר, וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם שׁוּם כֹּחַ לִמְנֹעַ אוֹ לְבַטֵּל אוֹתָנוּ חַס וְשָׁלוֹם מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה, וְלֹא מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁהוּא רְצוֹנְךָ הַטּוֹב. וְתִהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ וּתְזַכֵּנוּ לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב תָּמִיד מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּינִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ. חַסְדְּךָ יְהֹוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי. אָמֵן וְאָמֵן:

7

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…