More

🙏
Reader Likutay Tefilos ח"ב לו
A A

Sections

ח"ב לו

ח"ב לו

ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos

1

ח"ב לו

1

2

לְיְמֵי הַסְּפִירָה

2

3

אַתָּה יָצַרְתָּ עוֹלָמְךָ מִקֶּדֶם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אֲשֶׁר בָּהֶם בָּחַרְתָּ, וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים זִכִּיתָ אוֹתָנוּ וְנָתַתָּ לָנוּ אֶת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה עַל־יְדֵי מֹשֶׁה נְבִיאֶךָ נֶאֱמַן בֵּיתֶךָ לְחַיּוֹתֵנוּ כְּהַיּוֹם הַזֶּה, לְמַעַן נִזְכֶּה עַל־יָדָהּ לְיוֹם שֶׁכֻּלּוֹ טוֹב וְכֻלּוֹ אָרוֹךְ. וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים הוֹסַפְתָּ לָנוּ חֲסָדִים וְטוֹבוֹת נִפְלָאוֹת וְנוֹרָאוֹת עַל־יְדֵי כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר, אֲשֶׁר כֻּלָּם עָשׂוּ אָזְנַיִם לַתּוֹרָה מִשְׁמֶרֶת לְמִשְׁמֶרֶת. כַּמָּה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ, עַד אֲשֶׁר זָכִינוּ גַם זָכִינוּ לַחֲסָדִים רַבִּים וְרַחֲמִים גְּדוֹלִים, חַסְדֵּי דָוִד הַנֶּאֱמָנִים, אֲשֶׁר הוֹסַפְתָּ לָּנוּ חֶסֶד וָטוֹב, וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּנוּ, לְהַחֲיוֹת אֶת נַפְשֵׁנוּ, וְשָׁלַחְתָּ לָנוּ מוֹשִׁיעַ וָרַב מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וּנְעִים זְמִירוֹת יִשְׂרָאֵל, הוּא דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַחַי וְקַיָּם, אֲשֶׁר כָּתַב לָנוּ סֵפֶר תְּהִלִּים הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, חֲמִשָּׁה סְפָרִים כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה. מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּנוּ, מַה נָּשִׁיב לַיהֹוָה כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלֵינוּ. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים גִּלִּיתָ לָנוּ, אֲשֶׁר עַל־יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים זוֹכִין לִתְשׁוּבָה, כִּי חָפֵץ חֶסֶד אַתָּה וְרוֹצֶה אַתָּה בִּתְשׁוּבָתָם שֶׁל רְשָׁעִים וְאֵין אַתָּה חָפֵץ בְּמִיתָתָם. עַל־כֵּן הִקְדַמְתָּ תְּרוּפָה לְמַכּוֹתֵנוּ, וְחוֹנַנְתָּ אוֹתָנוּ בְּסֵפֶר תְּהִלִּים הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, הַפּוֹתֵחַ לָנוּ כָּל שַׁעֲרֵי רַחֲמִים, כָּל שַׁעֲרֵי הַתְּשׁוּבָה, שֶׁהֵם חֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי תְשׁוּבָה כְּנֶגֶד חֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי בִּינָה. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָב הָרַחֲמָן, זַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲסֹק בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים כָּל יָמֵינוּ. וְתַעַזְרֵנוּ אוֹתִי וְאֶת כָּל בְּנֵי בֵיתִי בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, שֶׁאֶזְכֶּה בְּכָל יוֹם וָיוֹם לוֹמַר תְּהִלִּים הַרְבֵּה בְּהִתְעוֹרְרוּת גָּדוֹל בְּלֵב שָׁלֵם בֶּאֱמֶת, וְאֶזְכֶּה לְהַטּוֹת לְבָבִי הֵיטֵב לְהַשְׁמִיעַ לְאָזְנַי מַה שֶּׁאֲנִי מוֹצִיא בְּפִי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לִמְצֹא עַצְמִי בְּכָל דַּרְגָא וְדַרְגָא בְּתוֹךְ פְּסוּקֵי תְּהִלִּים הַקְּדוֹשִׁים הַכְּלוּלִים מִכָּל נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, וּמִכָּל הַמַּדְרֵגוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, מִן תַּכְלִית מַדְרֵגָה הָעֶלְיוֹנָה עַד תַּכְלִית דְּיוּטָא הַתַּחְתּוֹנָה, אֲשֶׁר כָּל הַנּוֹפְלִים וְהָרְחוֹקִים בְּתַכְלִית הָרִחוּק, כֻּלָּם יְכוֹלִים לִמְצֹא אֶת עַצְמָם בְּתוֹךְ סֵפֶר תְּהִלִּים. וְכָל אֶחָד יָכוֹל לְעוֹרֵר לְבָבוֹ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל־יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים, וְלָבוֹא לְהַשַּׁעַר שֶׁל תְּשׁוּבָה הַשַּׁיָּךְ לוֹ שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד הָאוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּמ"ט אוֹתִיּוֹת שֶׁל שְׁמוֹת שִׁבְטֵי־יָהּ, שֶׁהֵם מ"ט אוֹתִיּוֹת כְּנֶגֶד מ"ט שַׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה שֶׁאָנוּ צְרִיכִים לָשׁוּב עַל־יָדָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי זֶה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יָשׁוּב אֵלֵינוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, לְרַחֵם עָלֵינוּ בַּחֲסָדִים רַבִּים וְרַחֲמִים גְּדוֹלִים, לְסַיְּעֵנוּ וּלְעָזְרֵנוּ בְּכָל־עֵת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁנָּפַלְנוּ בָּהֶם, וְלָשׁוּב אֵלָיו בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, תְּשׁוּבָה עַל תְּשׁוּבָה תָמִיד:

3

You are mighty forever, O Lord [Adonai]; You revive the dead; You are greatly powerful to save. You sustain the living with lovingkindness; You revive the dead with great mercy; You support the fallen and heal the sick and release the bound and fulfill Your faithfulness to those who sleep in the dust [Amidah — Gevurot]. Master of the Universe — and beyond all this: from all the days of the world — and beyond this, all is vanity and vexation of spirit [Ecclesiastes 1:14].

4

אָנָּא אָבִי אָב הָרַחֲמָן. כָּל דַּרְכֵי עֵצוֹתֶיךָ אֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, בְּכֻלָּם פָּגַמְתִּי בָּהֶם הַרְבֵּה כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ, אֲבָל אֲנִי יוֹדֵעַ וּמַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, שֶׁבֶּאֱמֶת אִי־אֶפְשָׁר לְקַלְקֵל עֵצוֹתֶיךָ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם. עַל־כֵּן עֲדַיִן אֲנִי עוֹמֵד וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָה שְׁלֵמָה בְּכָל־עֵת, שֶׁתְּקָרְבֵנִי אֵלֶיךָ וְתַחֲזִירֵנִי בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, עַל־יְדֵי כָּל הַדְּרָכִים וְהָעֵצוֹת הַנִּפְלָאוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת הַתְּמִימוֹת וְהַפְּשׁוּטוֹת, אֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה מֵעַתָּה לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב תָּמִיד:

4

You created Your world from the beginning for the sake of Israel Your people whom You chose; and in them You invested all the goodness of the world; and for their sake You made everything; and through Israel — Your people — the whole world was renewed and renewed. And I know and believe with complete faith that through all the ways of the counsels that You revealed to us through the true holy tzadikim — it is possible to repair everything; and it is possible to return to You with complete repentance; repentance upon repentance — always.

5

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זַכֵּנִי לִהְיוֹת רָגִיל מְאֹד בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם בְּכַוָּנָה גְּדוֹלָה, בְּהִתְעוֹרְרוּת נִפְלָא, בְּכַוָּנַת הַלֵּב בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְהַרְגִּישׁ כְּאֵב עֲוֹנוֹתַי, וְלָשׁוּב עֲלֵיהֶם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה. וְאֶזְכֶּה לְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה עַל־יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים, וּלְעוֹרֵר עָלַי כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם רְפוּאַת הַבַּת מֶלֶךְ, שֶׁהִיא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, וּנְגִינוֹתַי אֲנַגֵּן כָּל יְמֵי חַיַּי עַל בֵּית יְהֹוָה בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה, כִּי טוֹב יְהֹוָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:

5

Please — my Father; compassionate Father: all the ways of Your counsels that You revealed to us through the tzadikim — are all straight and upright; all beloved; all clear; all holy — and all stand in the height of the world. Yet because of the immensity of our materiality and our stubbornness — it is very difficult for us to truly fulfill the counsel itself; especially me. Therefore help me and strengthen me and embolden me from now to be as Your good will desires — always.

6

ב אֱלוּל

6

7

מָלֵא רַחֲמִים, זַכֵּנוּ לָצֵאת מִגָּלוּת מִצְרַיִם, וּמִכָּל הַגָּלֻיּוֹת שֶׁל הַנֶּפֶשׁ וְהַגּוּף אֲשֶׁר כֻּלָּם מְכוּנִים בְּשֵׁם גָּלוּת מִצְרַיִם. זַכֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה לְטַהֵר וּלְזַכֵּךְ וּלְגַלּוֹת כָּל הַמ"ט שַׁעֲרֵי תְשׁוּבָה עַל־יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים הַכּוֹלֵל אֶת כָּל שְׁמוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם מ"ט אוֹתִיּוֹת כְּנֶגֶד מ"ט שַׁעֲרֵי תְשׁוּבָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה תּוֹצִיאֵנִי מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה וְתַכְנִיסֵנִי בְּתוֹךְ מ"ט שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה, וְתוֹצִיאֵנִי מִמֵּצַר הַגָּרוֹן, שֶׁלֹּא יִהְיֶה נִחַר גְּרוֹנִי, כִּי כְּבָר קְרָאתִיךָ מִמֵּצַר הַגָּרוֹן הַרְבֵּה. הוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב וְזַכֵּנִי וְהַעֲלֵנִי מִבְּחִינַת אֶרֶץ מִצְרַיִם מִמֵּצַר הַגָּרוֹן, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְחִיב פִּי וְאַתָּה תְּמַלְּאֵהוּ בְּכָל טוּב אֲמִתִּי וְנִצְחִי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְקָרֵב וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת בְּכָל לֵב בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהָי. הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתוֹרָתֶךָ וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ, וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ, כִּי אַתָּה צוֹפֶה לָרָשָׁע וְחָפֵץ בְּהִצָּדְקוֹ, וְרוֹצֶה אַתָּה בִּתְשׁוּבָה, כִּי לֹא תַחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת כִּי אִם בְּשׁוּבוֹ מִדְּרָכָיו וְחָיָה, וְעַד יוֹם מוֹתוֹ תְּחַכֶּה לוֹ, אִם יָשׁוּב מִיַּד תְּקַבְּלוֹ, תָּשֵׁב אֶנוֹשׁ עַד דַּכָּא עַד דִּכְדוּכָהּ שֶׁל נֶפֶשׁ, וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְּנֵי אָדָם. שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ, הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם:

7

Master of the Universe: grant me merit to be greatly accustomed to saying much Tehillim at every time; and to the saying of Tehillim with great joy — with the voice of singing and thanksgiving; for Hashem is good; for His lovingkindness is forever [Psalms 136:1].

8

כח לַחֹדֶשׁ

8

9

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זְכוֹר רַחֲמֶיךָ יְהֹוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. זְכוֹר נָא הַחֶסֶד הַנִּפְלָא וְהַנּוֹרָא אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּנוּ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתָנוּ מִמִּצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה, וְגִּלִּיתָ לָנוּ אֲמִתַּת אֱמוּנַת אֱלָהוּתְךָ בְּאוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא וְנֶעֱרָב, וְעָשִׂיתָ אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים גְּדוֹלִים וְנוֹרָאִים, כְּדֵי לְגַלּוֹת אֱלָהוּתְךָ וְאַחְדּוּתְךָ וּמֶמְשַׁלְתְּךָ אֲשֶׁר בַּכֹּל מָשָׁלָה. וּמֵאָז קֵרַבְתָּ אוֹתָנוּ לְךָ לְעַם קָדוֹשׁ, וְהוֹצֵאתָ אוֹתָנוּ מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה, וְהִכְנַסְתָּ אוֹתָנוּ בְּמ"ט שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה, שֶׁהֵם מ"ט שַׁעֲרֵי תְשׁוּבָה הַכְּלוּלִים בְּמ"ט אוֹתִיּוֹת שֶׁיֵּשׁ בִּשְׁמוֹת שִׁבְטֵי־יָהּ. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים צִוִּיתָ אוֹתָנוּ לִסְפֹּר כְּנֶגֶד זֶה מ"ט יְמֵי הַסְּפִירָה, כְּדֵי לְטַהֵר נַפְשׁוֹת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מִזֻּהֲמָתָם, לְמַעַן נִזְכֶּה עַל־יְדֵי מִצְוַת סְפִירַת הָעוֹמֶר לָצֵאת מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה, לָצֵאת מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה וְלִכְנוֹס בְּמ"ט שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, זַכֵּנוּ בַּחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לְקַיֵּם מִצְוַת סְפִירַת הָעוֹמֶר בִּזְמַנּוֹ בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה וּבְהִתְעוֹרְרוּת נִפְלָא וְנוֹרָא, שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְעוֹרֵר עַל־יְדֵי קְדֻשַּׁת מִצְוָה נוֹרָאָה הַזֹּאת לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וְלָצֵאת מִכָּל טֻמְאוֹתֵינוּ, לְבָעֵר מִקִּרְבֵּנוּ כָּל מִינֵי טֻמְאוֹת וְזֻהֲמוֹת שֶׁנִּדְבַּק בָּנוּ עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הוֹשִׁיעֵנוּ בְּכָל מִינֵי יְשׁוּעוֹת. כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ הַכֹּחַ שֶׁל כָּל מִצְוָה וּמִצְוָה, כַּמָּה גָדוֹל כֹּחָהּ לְהוֹצִיא אוֹתָנוּ מִמְּקוֹמוֹת שֶׁנָּפַלְנוּ לְשָׁם בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים וּלְקָרְבֵנוּ אֵלֶיךָ, וּבִפְרָט מִצְוָה הַזֹּאת שֶׁל סְפִירַת הָעוֹמֶר, שֶׁהִיא הֲכָנָה לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה, שֶׁהִיא תְחִלַּת הִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, אֲשֶׁר נָתַתָּ לָּנוּ מִצְוָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת כְּדֵי לָצֵאת מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה וְלִכְנֹס לְמ"ט שַׁעֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה. זַכֵּנִי בַּמָּקוֹם שֶׁאֲנִי שָׁם עַכְשָׁיו, שֶׁאֶזְכֶּה לְקַיֵּם מִצְוָה הַזֹּאת בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת הָאֶפְשָׁרִי לְאִישׁ כְּעֶרְכִּי לְקַיֵּם מִצְוָה הַזֹּאת. וְאַתָּה תִמָּלֵא רַחֲמִים עָלַי, וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי עַל־יְדֵי־זֶה, וְתוֹצִיאֵנִי מְהֵרָה מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה, מֵחֹל לְקֹדֶשׁ, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, מִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל. עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה בְּחַג הַשָּׁבוּעוֹת הַקָּדוֹשׁ, בְּיוֹם הַחֲמִשִּׁים, שֶׁאַתָּה תָשׁוּב אֵלֵינוּ וְתִפְתַּח לָנוּ שַׁעַר הַחֲמִשִּׁים הַקָּדוֹשׁ, וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ רַחֲמִים גְּדוֹלִים וְחֶסֶד עֶלְיוֹן מִשָּׁם, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן הַכֹּל וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת תָמִיד:

9

Full of mercy: grant us merit to go out from the exile of Egypt; and from all the exiles of the soul and of the spirit; and from all manner of exiles — of the body and the soul and the spirit and the mind; and in particular from the exile of the mind; and to go out from all the exiles as quickly as possible — as we went out from Egypt: Return us, Hashem, to You and we shall return; renew our days as of old [Lamentations 5:21].

10

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, צוֹפֶה וּמַבִּיט עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת, חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמְּךָ נִדָּח. אַתָּה יוֹדֵעַ תֹּקֶף מְרִירוּת הַגָּלוּת הָאַחֲרוֹן הַזֶּה לְהֵיכָן נָפַלְנוּ וְיָרַדְנוּ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, אֲשֶׁר יְרִידָתֵינוּ עֲמֻקָּה יוֹתֵר מִמ"ט שַׁעֲרֵי טֻמְאָה. וּבַעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים נֶאֱמַר עָלֵינוּ עַל עֵת צָרָה הַזֹּאת וַתֵּרֶד פְּלָאִים אֵין מְנַחֵם לָהּ. כִּי טָבַעְנוּ בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאנוּ בְמַעֲמַקֵּי מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנוּ. הַבֵּט יָמִין וּרְאֵה וְאֵין לִי מַכִּיר, אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי. חָזַרְתִּי עַל כָּל הַצְּדָדִים וִישׁוּעָה רָחֲקָה מִמֶּנִּי, וּמָה אוֹמַר וַעֲוֹנוֹתַי עָשׂוּ לִי מַה שֶּׁעָשׂוּ, לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי. כִּי חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלֵינוּ וְהִצַּלְתָּ נַפְשֵׁנוּ מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה. כִּי הַאַף אֻמְנָם זֶה הַגָּלוּת הָאַחֲרוֹן הִכְבִּיד, כִּי נָפַלְנוּ וְיָרַדְנוּ לְמָקוֹם שֶׁיָּרַדְנוּ יוֹתֵר וְיוֹתֵר מִגָּלוּת מִצְרַיִם, אֲבָל זֹאת נֶחָמָתֵנוּ בְעָנְיֵינוּ כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנוּ. כִּי כְבָר הִקְדַמְתָּ תְרוּפָה לְמַכּוֹתֵנוּ, כִּי כְּבָר נָתַתָּ לָנוּ תוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה עַל־יְדֵי מֹשֶׁה נְבִיאֶךָ, אֲשֶׁר בְּגָלוּת מִצְרַיִם לֹא זָכִינוּ לָזֶה עֲדַיִן, וְיָצָאנוּ מִשָּׁם קֹדֶם קַבָּלַת הַתּוֹרָה כְּעַבְדָּא דְבָרַח מֵרִבּוֹנֵיהּ, שֶׁזֶּה גָרַם לָנוּ מַה שֶּׁגָּרַם לָנוּ. אֲבָל עַתָּה כְּבָר הִפְלֵאתָ חַסְדְּךָ עִמָּנוּ, וְנָתַתָּ לָנוּ כְּבָר תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה עַל־יְדֵי מֹשֶׁה נְבִיאֶךָ נֶאֱמַן בֵּיתֶךָ, וּכְבָר זָכִינוּ שֶׁהָיָה לָנוּ כַּמָּה וְכַמָּה צַדִּיקִים גְּדוֹלִים וְנוֹרָאִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, וְגַם זָכִינוּ לְסֵפֶר תְּהִלִּים הַקָּדוֹשׁ עַל־יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל הָאֱמֶת אֲנִי מוֹדֶה וּמִתְוַדֶּה לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, כִּי אַף־עַל־פִּי־כֵן עֲדַיִן אֲנִי מִבַּחוּץ לְגַמְרֵי, וַעֲדַיִן לֹא יָצָאתִי מִן הַחֹל אֶל הַקֹּדֶשׁ כְּלָל, יוֹם יוֹם אוֹמַר מַה יְּהֵא בְּסוֹפִי, קַוֵּה לְשָׁלוֹם וְאֵין טוֹב, לְעֵת מַרְפֵּא וְהִנֵּה בְעָתָה, כָּלוּ כָל הַקִּיצִים שֶׁהָיִיתִי מְצַפֶּה לְהִוָּשַׁע בָּהֶם וַעֲדַיִן לֹא נוֹשָׁעְתִּי. וְלֹא דַי לִי בָּזֶה, כִּי אִם עוֹד הוֹסַפְתִּי חֵטְא עַל פֶּשַׁע, פְּשָׁעִים עַל פְּשָׁעִים גְּדוֹלִים וְנוֹרָאִים, אוֹי וַאֲבוֹי, לֹא יָדַעְתִּי נַפְשִׁי אֵיךְ אֲנִי חַי בָּעוֹלָם בִּמְרִירוּת דִּמְרִירוּת כָּזֶה, בְּפִזּוּר הַנֶּפֶשׁ מַר מִמָּוֶת כָּזֶה, בִּנְפִילוֹת וְהַשְׁלָכוֹת וּזְרִיקוֹת כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר בְּכָל עֵת אֲנִי עוֹלֶה שָׁמַיִם וְיוֹרֵד תְּהוֹמוֹת עֲמֻקּוֹת, וְהִשְׁלַכְתִּי עַצְמִי מִשָּׁמַיִם לָאָרֶץ מִתַּחַת, אֲלָפִים וּרְבָבוֹת פְּעָמִים בְּלִי מִסְפָּר, וּמְקַלְּעִים אֶת נַפְשִׁי כְּמוֹ בְּתוֹךְ כַּף הַקֶּלַע, עַד אֲשֶׁר אָפְסוּ הַדִּבּוּרִים וְהַצֵּרוּפֵי אוֹתִיּוֹת לְסַפֵּר מְצוּקוֹתַי וּמְרִירוֹתַי, אוֹי וַאֲבוֹי, כִּי נִכְסַפְתִּי עַל־כָּל־פָּנִים, לְקָרֵר מַר רוּחִי וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתִי, וְגַם זֶה קָשֶׁה וְכָבֵד עָלַי, יָדִי כָּבְדָה עַל אַנְחָתִי, כִּי לֹא יַסְפִּיקוּ כָּל עוֹרוֹת אֵילֵי נְבָיוֹת לְבָאֵר בָּהֶם עַד הֵיכָן מַגִּיעִים הַפְּגָמִים שֶׁלָּנוּ שֶׁל יוֹם אֶחָד, וַאֲפִלּוּ שֶׁל שָׁעָה אַחַת:

10

And grant me merit through Your abundant mercies — that the world always be conducted through the true leader who leads it in holiness and purity — as Your good will desires in truth.

11

ג אֱלוּל

11

12

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי מַה שֶּׁחִזְּקוּ אוֹתָנוּ הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, בְּשִׁבְעָה מְשִׁיבֵי טָעַם, וְגִלּוּ לָנוּ שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, עַל זֶה לְבַד תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי, וְעַל כֹּחָם הַגָּדוֹל נִשְׁעָנְתִּי לְצַפּוֹת לִישׁוּעָה עֲדַיִן מִמָּקוֹם שֶׁאֲנִי שָׁם. עַל־כֵּן בְּכָל עֵת אֲבַקֵּשׁ אוֹתְךָ מָלֵא רַחֲמִים, שֶׁתּוֹשִׁיעֵנִי בְּכָל דַּרְכֵי עֵצוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, אֲשֶׁר כָּל עֵצָה וְעֵצָה יֵשׁ לָהּ כֹּחַ לַעֲזוֹר וּלְהוֹשִׁיעַ גַּם אוֹתִי. וְאִם בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים קִלְקַלְתִּי כֻלָּם, אֲנִי יוֹדֵעַ וּמַאֲמִין שֶׁיֵּשׁ לְךָ עוֹד רַחֲמִים רַבִּים וְהַצָּלוֹת וִישׁוּעוֹת וְעֵצוֹת נִפְלָאוֹת אֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָהֶם לְבַד, אֲשֶׁר לֹא גִּלּוּ אוֹתָם עֲדַיִן בָּעוֹלָם, אֲשֶׁר עַל־יָדָם יֵשׁ לִי תִקְוָה עֲדַיִן, שֶׁאֶזְכֶּה לָשׁוּב אֵלֶיךָ וּלְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ לְקַיֵּם עֵצוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשׁוֹת כֻּלָּם בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְתַקֵּן הַכֹּל בְּחַיַּי מְהֵרָה וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב תָּמִיד:

12

Master of the Universe: Remember Your mercies, Hashem, and Your lovingkindnesses — for they are from the world [Psalms 25:6]. Remember now — for I beg before You always: save me and have mercy and compassion upon me; for I have been greatly bowed down and fallen; and You know all. And I am not worthy of anything good; but only through Your great and immense mercy and Your wondrous and boundless lovingkindnesses — that are renewed every single moment; and through the power and the merit of the true holy tzadikim of every generation: have mercy upon me and save me — that I merit to repair everything and to return to You in truth always.

13

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, בִּלְעֲדֵי אֶחֱזֶה אַתָּה הוֹרֵנִי, כִּי אֲנִי בַעַר וְלֹא אֵדָע, בְּהֵמוֹת הָיִיתִי עִמָּךְ. וְאִם אָמְנָם בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים פָּגַמְתִּי וְקִלְקַלְתִּי הַרְבֵּה בַּמֶּה שֶׁיָּדַעְתִּי שֶׁהוּא נֶגֶד רְצוֹנְךָ, כִּי חָטָאתִי עָוִיתִי וּפָשַׁעְתִּי הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם וּבְכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה מִנְּעוּרַי עַד הַיּוֹם הַזֶּה, וּפָגַמְתִּי וְקִלְקַלְתִּי הַרְבֵּה מְאֹד. עִם כָּל זֶה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים גִּלִּיתָ לָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהַי גָדַלְתָּ מְאֹד, אֲשֶׁר אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כְּלָל, כִּי לִגְדֻלָּתְךָ אֵין חֵקֶר, אֲשֶׁר אֲפִלּוּ נְפִילָתֵנוּ אֵיךְ שֶׁנָּפַלְנוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְהֵיכָן שֶׁנָּפַל, אַף־עַל־פִּי־כֵן גְּדֻלָּתְךָ שָׂגְבָה מְאֹד, אֲשֶׁר יֵשׁ עִנְיָן שֶׁשָּׁם נִשְׁתַּנָּה הַכֹּל לְגַמְרֵי לְטוֹבָה, כִּי אֵין אִתָּנוּ יוֹדְעִים עַד מָה, וְעַל זֶה לְבַד אֲנִי נִשְׁעָן וְנִתְלָה וְנִסְמַךְ עֲדַיִן, כִּי חַסְדֵּי יְהֹוָה לֹא תָמְנוּ, וְלֹא כָלוּ רַחֲמָיו לְעוֹלָם:

13

Master of the Universe: grant me merit to holy shame [bushah dikdushah] — that I merit to fear and to be ashamed before Your great and awesome Name always and at every time. For You know: how holy and awesome is the shame before You — when a person is truly ashamed before You at every time. And from this holy shame one attains to true repentance; as it is written: G‑d has come to test you; and so that His fear be on your faces — so that you sin not [Exodus 20:17].

14

מָלֵא רַחֲמִים, זַכֵּנִי לְהַרְבּוֹת בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים בְּכַוָּנָה גְּדוֹלָה וּבְהִתְעוֹרְרוּת נִפְלָא בְּלֵב שָׁלֵם, עַד שֶׁאֶזְכֶּה שֶׁתַּשְׁפִּיעַ עָלַי בְּכָל עֵת הֶאָרָה וּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה מִשַּׁעַר הַחֲמִשִּׁים שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה שֶׁהוּא כּוֹלֵל כָּל שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה. בְּאֹפֶן שֶׁתּוֹצֵיאֵנִי מְהֵרָה מִכָּל הַחֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי טֻמְאָה וְתַכְנִיסֵנִי לְכָל הַחֲמִשִּׁים שַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה, כִּי אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עָלֶיךָ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, כִּי לֵית אֲתַר פָּנוּי מִנָּךְ. עָזְרֵנוּ נָא מֵעַתָּה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ יְשׁוּעָה שְׁלֵמָה כְּנָאֶה לְךָ, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְחַדֵּשׁ לְגַמְרֵי, שֶׁאֶעֱזוֹב דַּרְכִּי הָרָע וּמַחְשְׁבוֹתַי הָרָעוֹת לְגַמְרֵי וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי. וְאֶזְכֶּה מְהֵרָה עַל־יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים לָבֹא וּלְהַגִּיעַ לְהָאוֹת וְהַשַּׁעַר שֶׁל תְּשׁוּבָה הַשַּׁיָּךְ לְנַפְשִׁי כְּפִי שֹׁרֶשׁ נִשְׁמָתִי בְּמ"ט אוֹתִיּוֹת שִׁבְטֵי־יָהּ, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וּלְעָבְדְךָ בֶּאֱמֶת בְּיִרְאָה וּבְאַהֲבָה בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לֵבָב מֵרֹב כֹּל. הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהָי. הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה, חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי. אָמֵן וְאָמֵן:

14

Master of the Universe — Who sees to the end of all generations; Who devises thoughts so that no outcast be expelled from Him: have mercy upon me and upon all of Israel; and do not let our blemishes of even one day — or even of one hour — be great before You. Master of the Universe: this is my consolation in my poverty — what the true tzadikim have strengthened us with; and through this strengthening I have a little strength to live and to sustain and to be hopeful still always; and to always draw close to You — to repair everything in my life speedily and to be as Your good will desires — always. Master of the Universe — because of the immensity of my materiality and the multitude of my iniquities and my great transgressions: there is no mouth to speak and no forehead to raise the head; and I am not worthy to ask at all for anything from You; and all the more so for the eternal pleasures of the World to Come — in the aspect of the resurrection of the dead. Master of the Universe: Without You I see nothing — teach me [cf. Job 35:14]; for I am a brutish man and know not; and I am like an animal before You [Psalms 73:22]. And therefore have mercy upon me and teach me and guide me in all things; and may I not move right or left from Your will. For the lovingkindnesses of Hashem are not exhausted — and His mercies are never spent [Lamentations 3:22]. Full of mercy: grant me merit to multiply the saying of Tehillim with great intention [kavvanah gedolah] and with great devotion; until through the saying of Tehillim I merit to complete repentance and to all the repairs and salvations that depend on the saying of Tehillim; and may I not stray from my prayer and the meditation of my heart before You at all. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer. Amen and Amen. Therefore have pity upon me and upon all of Israel with Your great compassion; and do what You shall do — in Your wondrous ways; and have mercy upon me from now; and deal with me only according to Your great and abundant mercy. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer. Amen — netzach selah va'ed.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…