Entries
- Entry 4
- Entry 5
- Entry 8
- Entry 10
- Entry 11
- Entry 12
- Entry 14
- Entry 17
- Entry 20
- Entry 22
- Entry 23
- Entry 24
- Entry 26
- Entry 29
- Entry 30
- Entry 32
- Entry 39
- Entry 41
- Entry 43
- Entry 44
- Entry 49
- Entry 50
- Entry 53
- Entry 54
- Entry 56
- Entry 57
- Entry 61
- Entry 62
- Entry 65
- Entry 68
- Entry 70
- Entry 72
- Entry 78
- Entry 82
- Entry 84
- Entry 86
- Entry 89
- Entry 90
- Entry 91
- Entry 92
- Entry 93
- Entry 94
- Entry 95
- Entry 96
- Entry 97
- Entry 98
- Entry 99
- Entry 101
- Entry 102
- Entry 103
- Entry 104
- Entry 105
- Entry 106
- Entry 107
- Entry 108
- Entry 109
- Entry 110
- Entry 111
- Entry 112
- Entry 114
- Entry 115
- Entry 116
- Entry 118
- Entry 120
- Entry 121
- Entry 122
- Entry 123
- Entry 124
- Entry 125
- Entry 126
- Entry 127
- Entry 128
- Entry 129
- Entry 130
- Entry 131
- Entry 132
- Entry 133
ממון
Sefer Hamidos - The Book of Traits
א. הַמִּתְלוֹצֵץ - מְזוֹנוֹתָיו מִתְמַעֲטִין. ד. הָעוֹמֵד בְּנִסָּיוֹן שֶׁל נִאוּף, יִזְכֶּה לְעשֶׁר גָּדוֹל בֵּין הַשּׂוֹנְאִים שֶׁלּוֹ.
One who ridicules -- his livelihood is diminished. One who stands in a test of sexual immorality will merit to great wealth amidst his enemies.
ב. לְשׁוֹן חֲכָמִים מֵבִיא עשֶׁר. ה. גְדוֹלָה מְלָאכָה שֶׁהִזְהִיר עָלֶיהָ הַקָּדוֹשׁ- בָּרוּךְ-הוּא, שֶׁיַּעֲשֶׂה אֵיזֶה מְלָאכָה.
The speech (terminology & phraseology) of the Sages brings wealth. Great is work, being that G-d warned about it, that a person should do some type of work.
ג. אֵין הָעשֶׁר מִתְקַיֵּם, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מְרַחֲמִים עַל הַבְּרִיּוֹת. ח. אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה יִהְיֶה פָּחוֹת מִמַּה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ, וְיִלְבַּשׁ וְיִתְכַּסֶּה כַּמָּה שֶׁיֵּשׁ לוֹ, וִיכַבֵּד אִשְׁתּוֹ וּבָנָיו יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ.
Wealth does not endure, on account of not having mercy on people. [The amount a person spends on] eating and drinking should be below his means, and he should dress and cover himself according to his means, and he should honor his wife and children beyond his means.
ו. כְּגוֹן אָנוּ - לוֹוִין וְאוֹכְלִין. י. אֵין אִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם מֵתָה אֶלָּא-אִם-כֵּן מְבַקְשִׁין מִמֶּנּוּ מָמוֹן וְאֵין לוֹ.
[People weak] such as ourselves, should borrow in order to eat. A man's wife does not die unless others ask him for money and he does not have it.
ז. הָרוֹצֶה שֶׁיִּתְעַשֵּׁר, יַעֲסֹק בִּבְהֵמָה דַּקָּה וּבְחוֹרְשִׁין. יא. הַכֹּחַ שֶׁיֵּשׁ לָאֻמּוֹת לִגְזֹל אֶת יִשְׂרָאֵל, עַל- יְדֵי שֶׁלּוֹמְדִים תַּנַ"ךְ ]תּוֹרָה נְבִיאִים וּכְתוּבִים[.
One who wants to become wealthy should deal in small animals (t.n. like sheep and goats) in a remote location. The power that the non-Jewish nations have to steal from Israel comes from their studying the Scriptures.
יב. הַיַּיִן מֵבִיא עֲנִיּוּת.
Wine brings poverty.
ט. קָשָׁה עֲנִיּוּת בְּבֵיתוֹ שֶׁל אָדָם יוֹתֵר מֵחֲמִשִּׁים מַכּוֹת. יד. הַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ, עַל-יְדֵי-זֶה מְטַמְּאִין אוֹתוֹ בְּטֻמְאַת קֶרִי.
Poverty in a man's house is harder than fifty plagues (like those of Egypt). One who steals from his fellow-man, through this they make him impure with the impurity of subconscious emission.
יג. כָּל אָדָם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דֵּעָה, לְסוֹף מִתְעַשֵּׁר. יז. מִי שֶׁבָּנָיו וּבְנוֹתָיו מֻטָּלִין בָּרָעָב, עַל-יְדֵי- זֶה נִצּוֹל מִדִּין שְׂרֵפָה שֶׁבְּאַרְבַּע מִיתוֹת בֵּית-דִּין.
A man who has cognizance, in the end becomes wealthy. One whose sons and daughters are enduring famine, through this he is spared from the judgment of burning that is one of the four death-sentences of the religious courts.
טו. כְּשֶׁבָּא לָאָדָם אֵיזֶה הֲבָנָה חֲדָשָׁה, בְּיָדוּעַ שֶׁכָּרוּךְ בַּעֲקֵבוֹ מָמוֹן רַב. כ. קָשִׁים מְזוֹנוֹתָיו שֶׁל אָדָם כִּקְרִיעַת יַם-סוּף וְיוֹתֵר מִן הַגְּאֻלָּה וְכִפְלַיִם כַּיּוֹלֵדָה.
When some new understanding comes to a man, it is certain that great wealth is at (lit. attached to) its heel. A man's livelihood is paramount to the splitting of the Red Sea, and more than the Redemption, and twice as difficult as childbirth.
כב. קְטֹרֶת מְעַשֶּׁרֶת.
Translation not yet available
טז. מָמוֹן שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּפַל בְּיַד עַכּוּ"ם מִיַּד טִהֵר. כג. אַל יִדְאַג אָדָם לוֹמַר, פְּלוֹנִי יְקַפַּח פַּרְנָסָתִי, כִּי עַל-כָּרְחָם יוֹשִׁיבוּךָ בִּמְקוֹמְךָ וּבְשִׁמְךָ יִקְרָאוּךָ.
Money of a Jew that falls into the hands of a gentile, immediately becomes permissible. The Incense (offered in the Temple) makes wealthy.
יח. מִי שֶׁפּוֹרֵץ גָּדֵר שֶׁל רַבָּנָן, נַעֲשֶׂה עָנִי. כד. עַל אַרְבָּעָה דְבָרִים נִכְסֵי בַּעֲלֵי-בָתִּים יוֹרְדִים לְטִמְיוֹן: עַל עוֹשְׁקֵי שְׂכַר שָׂכִיר וְכוֹבְשֵׁי שְׂכַר שָׂכִיר וְעַל שֶׁפּוֹרְקִין עֹל מֵעַל צַוְּארֵיהֶן וְנוֹתְנִין עַל חַבְרֵיהֶן וְעַל גַּסּוּת- הָרוּחַ.
One who disregards the safeguards the Rabbis established to protect the Torah becomes poor. A person should not worry saying, so-and-so will curtail my livelihood. For against their will they will seat you in your (rightful) place and call you by your (rightful) name.
יט. מִי שֶׁמְּשַׁבֵּר תַּאֲוַת אֲכִילָה, זוֹכֶה לְדִירָה נָאָה. כו. אֵין הַגְּשָׁמִים נֶעֱצָרִין אֶלָּא עַל בִּטּוּל תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת וּמְסַפְּרֵי לָשׁוֹן הָרָע וְעַזֵּי פָנִים וּבִטּוּל תּוֹרָה וַעֲווֹן גָּזֶל.
One who overcomes his lust of eating, merits to a nice abode. Changing one's place and name are beneficial for making a livelihood.
כט. כְּשֶׁיֵּשׁ שׂבַע בָּעוֹלָם, אֲזַי הַחֻלְשׁוֹת נִתְמַעֲטִים.
Through faith, livelihood is abundant.
כא. כֵּיוָן שֶׁנִּתְמַנָּה אָדָם פַּרְנָס עַל הַצִּבּוּר נִתְעַשֵּׁר. ל. אֵין הַגְּשָׁמִים נֶעֱצָרִין אֶלָּא עַל פּוֹסְקֵי צְדָקָה בָּרַבִּים וְאֵינָם נוֹתְנִים.
Whence a person is appointed as a parnas (president to manage the welfare) of a group, he becomes wealthy. When there is prosperity (lit. satiation – antonym of famine) in the world, physical weaknesses are diminished.
כה. שִׁנּוּי הַמָּקוֹם וְשִׁנּוּי הַשֵּׁם טוֹבִים לְפַרְנָסָה. לב. שְׁלשָׁה דְּבָרִים מְבִיאִין אֶת הָאָדָם לִידֵי עֲנִיּוּת: הַמַּשְׁתִּין בִּפְנֵי מִטָּתוֹ עָרוֹם וְהַמְזַלְזֵל בִּנְטִילַת-יָדַיִם וּמִי שֶׁאִשְׁתּוֹ מְקַלַּלְתּוֹ בְּפָנָיו.
On account of four things, the possessions of householders fall into continuous reduction: For delaying the payment of employees, for fully denying employees their salary, and for casting off responsibility from their necks and placing it on their fellows, and for arrogance. Disgusting things (or actions) in the house bring poverty.
כז. הַתִּקּוּן לְמָטָר - יַרְבֶּה בִּתְפִלָּה. לט. מִי שֶׁאוֹהֵב אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּאֲכִילָתוֹ וּבִשְׁתִיָּתוֹ וּשְׁאָר תַּעֲנוּגִים, זוֹכֶה לְפַרְנֵס אֶת עַמִּים רַבִּים.
The rain is only withheld due to not giving terumos (portion for priests) and tithes, people who speak lushon hura (bad talk/slander), haughty people, annulling study of the Torah, and the sin of stealing. Joining forces with one whose hour of fortune is at hand, is good for success.
כח. עַל-יְדֵי אֱמוּנָה נִתְרַבֶּה פַּרְנָסָה. מא. מִי שֶׁמְּחַפֵּשׂ אַחַר אוֹצָרוֹת, הוּא מְקָרֵב מִיתָתוֹ.
A rectification for (lack of) rain – make abundant prayer. One who despises money merits length of days.
לא. מְאִיסוּתָא דְבֵיתָא מֵבִיא לִידֵי עֲנִיּוּת. מג. מִי שֶׁמְּיַגֵּעַ אֶת עַצְמוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה אַחַר פַּרְנָסָה, וְאֵינוֹ מוֹצֵא אֶת פַּרְנָסָתוֹ, תַּקָּנָתוֹ - שֶׁיַּחֲזִיר בְּנֵי-אָדָם בִּתְשׁוּבָה.
The rain is only withheld due to those who publicly pledge charity and do not give. One who has not rectified the sins of his youth becomes impoverished.
לג. הַמַּעֲשֵׂר מְסֻגָּל לַעֲשִׁירוּת דַּוְקָא בְּאֶרֶץ- יִשְׂרָאֵל. מד. מִי שֶׁמְּשַׁבֵּר אֵיזֶה כְּלִי שֶׁלֹּא בְּמִתְכַּוֵּן, בְּיָדוּעַ שֶׁהוּא חוֹטֵא. מַה. מִי שֶׁלָּהוּט אַחַר עֲבוֹדַת אֲדָמָה, בְּוַדַּאי אֵין בּוֹ תּוֹעֶלֶת.
Three things bring a man to poverty: 1) One who urinates in front of his bed, naked, 2) One who is careless in ritual handwashing, and 3) One whose wife curses him in front of him. One who exhausts himself day and night for an income, and does not attain it, his rectification is to bring others back in repentance.
לד. כְּבוֹד הַתּוֹרָה וּכְבוֹד שַׁבָּת מְסֻגָּל לַעֲשִׁירוּת. נ. בַּעֲווֹן בִּטּוּל תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת הַשָּׂכָר אָבַד, וּבְנֵי אָדָם רָצִים אַחַר פַּרְנָסָתָם, וְאֵינָם מַגִּיעִים.
Giving tithes is conducive (segulah) to wealth specifically in the Land of Israel. Derech Eretz (trade or occupation) needs encouragement (strengthening).
לה. כַּזַּיִת מָרוֹר שֶׁאוֹכְלִין בְּפֶסַח, מְסֻגָּל לְפַרְנָסָה. נא. מָטָר בִּשְׁבִיל יָחִיד וּפַרְנָסָה בִּשְׁבִיל רַבִּים. וְיָחִיד דְּאָלִים זְכוּתֵהּ כְּרַבִּים דָּמֵי.
Honor to the Torah and honor to the Shabbat is a segulah (conducive) for wealth. One who includes G-d in his pain, his income is doubled. Also, his income flies to him like a bird.
לו. לִכְתֹּב סֵפֶר תּוֹרָה מְסֻגָּל לְפַרְנָסָה. נד. מָטָר בִּזְכוּת אָדָם אֶחָד וְשָׂדֶה אַחַת וְעֵשֶׂב אֶחָד, וּבִזְכוּת הָאָרֶץ וְחֶסֶד וְיִסּוּרִין.
The Kezayit (measure like that of an olive) of bitter herbs that is eaten on Passover, is a segulah (conducive) for wealth. Through the Kiddush made over wine, rain comes, and his prayers are heard.
לז. בַּת-כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּת-תַּלְמִיד-חָכָם לְעַם-הָאָרֶץ, מְבִיאָתוֹ לִידֵי עֲנִיּוּת. נה. הַגְּשָׁמִים נֶעֱצָרִין בִּשְׁבִיל עֲבוֹדָה זָרָה וּבִשְׁבִיל נִאוּף וּבִשְׁבִיל צַדִּיק, שֶּׁלֹּא נִסְפַּד כַּהֲלָכָה וּבִשְׁבִיל מְקַפְּחֵי פַּרְנָסַת אֲחֵרִים.
Writing a Torah scroll is a segulah (conducive) for livelihood. One who keeps his father's Torah scroll in his house merits wealth.
לח. לְהִשְׁתַּתֵּף עִם מִי שֶׁהַשָּׁעָה מְשַׂחֶקֶת לוֹ טוֹב לְהַצְלָחָה. נז. עַל-יְדֵי שִׁמּוּשׁ שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים בָּא עֲנִיּוּת וּמִיתָה, וַאֲפִלּוּ עַל מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ לִמְחוֹת וְאֵינוֹ מוֹחֶה.
A daughter of a Cohen marrying a common Jew, or a daughter of a Torah scholar marrying an unlearned man, brings him to poverty. The rains are withheld due to idol worship, and because of promiscuity, and due to a Tzaddik who was not eulogized according to law (i.e. befittingly), and due to those who diminish the income of others.
מ. מִי שֶׁשּׂוֹנֵא מָמוֹן, זוֹכֶה לַאֲרִיכוּת-יָמִים. נח. כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ צַעֲקַת לְגִימָא עַל חֲבֵירוֹ וְדוֹמֵם, הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא עוֹשֶׂה לּוֹ דִּין.
One who loves G-d in the midst of his eating, drinking, and other pleasures, merits supporting many nations. Through poverty, one is spared from the punishment of Hell.
מב. מִי שֶׁלֹּא תִּקֵּן חַטְּאוֹת נְעוּרִים, נַעֲשֶׂה רָשׁ. סב. לִפְעָמִיםכְּשֶׁאֵין לַצַּדִּיק מַזָּל עַל פַּרְנָסָה, אָז מְקִימִים עָלָיו אֵיזֶה מִתְנַגְּדִים, וְעַל-יְדֵי-זֶה נוֹתְנִים לוֹ פַּרְנָסָתָם הָרָאוּי לָהֶם.
One who searches after treasures brings his time of death closer. Worry and strain over his income (food) diminishes the strength of a man.
סג. הָעוֹסֵק בְּבִנְיָן מִתְמַסְכֵּן.
Through promiscuity comes poverty.
מו. בְּכָל אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה תְּבַקֵּשׁ אֶת הַצַּדִּיק, שֶׁיִּתְפַּלֵּל עָלֶיךָ. סו. מְזוֹנוֹת שֶׁל אָדָם נִתְמַעֵט,כְּשֶׁאֵין דָן אֶת הָאָדָם לְכַף זְכוּת.
One who breaks some vessel unintentionally, it is certain that he is a sinner. Modesty is conducive (segulah) for wealth.
מז. הַשִּׂמְחָה תְּמִידִית מְסֻגָּל לְהַצְלָחָה. סט. גַּם כְּשֶׁעָבַר עֲבֵרָה לְהַכְעִיס, נַעֲשֶׂה עָנִי, וְהָעוֹלָם אֵין מַאֲמִינִים לוֹ שֶׁהוּא עָנִי.
One who is enthusiastic (bent) to work the land, certainly he is of no benefit. Also, when he mixes water with his drinks (see theft #10).
מח. דֶּרֶךְ-אֶרֶץ צָרִיךְ חִזּוּק. עא. הַחֹלָאַת שֶׁל כְּחִישַׁת הַבָּשָׂר, הַנִּקְרָא דַּאר, הַבָּא עַל אֶחָד מִבְּנֵי-הַבַּיִת הוּא סִימָן לְדַלּוּת.
In everything you do, ask the Tzaddik to pray on your behalf. Also, when one commits a sin in order to anger (G-d), he becomes poor, and the world does not believe him that he is poor.
מט. הַמְשַׁתֵּף שֵׁם שָׁמַיִם בְּצַעֲרוֹ, כּוֹפְלִים לוֹ פַּרְנָסָתוֹ, גַּם פַּרְנָסָתוֹ מְעוֹפֶפֶת לוֹ כְּצִפּוֹר. עג. מִי שֶׁהוּא שׂוֹנֵא מָמוֹן, מְלַמְּדִין אוֹתוֹ מִלְמַעְלָה הַדֶּרֶךְ, שֶׁיֵּלֵךְ בָּהּ.
Constant joyfulness is conducive (segulah) for success. When the sickness of weakening of the flesh, which is called Dar, comes upon one of the members of one's household, it is an omen of poverty.
נב. עַל-יְדֵי קִדּוּשׁ עַל הַיַּיִן בָּא מָטָר וְנִשְׁמַע תְּפִלָּתוֹ. עט. לְעוֹלָם יַחֲזִיק אָדָם בְּנַחֲלַת אֲבוֹתָיו, וְאַל יִמְכֹּר וְאַל יַחֲלִיף אוֹתָם.
Through the sin of neglecting terumos (portion given to the priests), and tithe-giving, profit is lost, and people run after their income and do not attain it. One who conducts his affairs in haste, with an unsettled mind, falls into debt.
צג. אֱמוּנָה הוּא טוֹב לְפַרְנָסָה.
Through apostasy comes poverty.
צה. עַל-יְדֵי הַכְנָעָה בַּהֲמוֹתָיו שֶׁל אָדָם נִתְרַבָּה.
Faith is good for livelihood.
נג. הַמְּקַיֵּם סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁל אָבִיו בְּבֵיתוֹ, זוֹכֶה לְעשֶׁר. צז. מִי שֶׁנּוֹתֵן מָמוֹן לִמְכְּשֶׁפִים, עַל-יְדֵי-זֶה תּוֹלִין לוֹ פַּרְנָסָתוֹ בְּבַיִת שֶׁל נָכְרִים.
Rain is given in the merit of individuals, and income is given in the merit of the many. But an individual whose merit is great is considered like the many. Through submission, a man's livestock increases.
צט. הָעַצְבוּת מַפְסִיד הַפַּרְנָסָה. צ. עַל-יְדֵי צְדָקָה יִהְיֶה לְךָ הַרְחָבָה.
One who gives money to sorcerers causes that his livelihood will be dependent on a gentile household. The words of the Tzaddik bring income.
צא. הַרְבֵּה שֵׁנָה מֵבִיא אֶת הָאָדָם לִידֵי עֲנִיּוּת.
Depression causes loss of income.
צב. הָעוֹסֵק בְּתוֹרָה וּבִצְדָקָה, זוֹכֶה לַעֲשִׁירוּת.
Through giving charity, you will have expansion.
צג. אוֹקִירוּ לִנְשַׁיְכוּ, כִּי הֵיכָא דְּתִיתְעַתְּרוּ.
A lot of sleep brings a person to poverty.
נו. עַל-יְדֵי עֲנִיּוּת נִצּוֹל מִדִּינָהּ שֶׁל גֵיהִנֹּם. צד. אֵין הַבְּרָכָה מְצוּיָה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל אָדָם אֶלָּא בִּשְׁבִיל כְּבוֹד אִשְׁתּוֹ.
Rain comes in the merit of one man, one field and one blade of grass, and in the merit of the land, and kindness, and suffering. One who involves himself in Torah and charity merits wealth.
צה. הַמַּלְוֶה בְּרִבִּית, נְכָסָיו מִתְמוֹטְטִין וְאֵינָן עוֹלִין.
Esteem your wives so that in that way you become wealthy.
צו. עַל-יְדֵי שֶׁמְּבַטְּלִין זֶמֶר שֶׁל שְׂחוֹק, בָּא זוֹל.
Blessing is not prevalent in the house of a man except for the sake of the honor of his wife.
נט. כְּשֶׁרוֹאֶה אָדָם שֶׁמְּזוֹנוֹתָיו מְצֻמְצָמִין, יַעֲשֶׂה מֵהֶם צְדָקָה. צז. מִי שֶׁאֵין לוֹ פַּרְנָסָה, יַעֲסֹק בַּתּוֹרָה וְאַחַר כָּךְ יִתְפַּלֵּל עַל פַּרְנָסָה, בְּוַדַּאי יִתְקַבֵּל תְּפִלָּתוֹ.
Through using holy names, come poverty and death, and even to someone who is able to protest it and does not. One who lends on interest, his possessions collapse and do not rise.
צח. אֵין לָאָדָם לִמְכֹּר מִקְחוֹ הָרִאשׁוֹן.
Through the annulling of irreverent music, prices are lowered.
צט. מִי שֶׁיּוֹרֵד לְפַרְנָסַת חֲבֵרוֹ, נִקְרָא רָשָׁע.
One who has no livelihood should study Torah and afterwards pray for a livelihood – certainly his prayer will be accepted.
ס. דְּאָגָה וְטִרְדָּא עַל מְזוֹנוֹתָיו מַכְחִישִׁין כֹּחוֹ שֶׁל אָדָם. ק. לֹא יָבוֹא שׁוּם אֶחָד לְהַזִּיק אֶת חֲבֵרוֹ אִם לֹא מִגַּאֲוַת לִבּוֹ.
When someone is in a position that he should be screaming out against his fellowman who is stealing from him even jeopardizing his food, but is silent, G-d does justice for him. A man should not sell the first item he purchased.
קא. נְשִׁירָה קָשָׁה לַעֲנִיּוּתָא. סא. עַל-יְדֵי נִאוּף בָּא עֲנִיּוּת. קב. עָשִׁיר הוּא בְּחִינַת זָכָר, וְעָנִי הוּא בְּחִינַת נוּקְבָא.
One who intrudes on the livelihood of his fellowman is called an evildoer. When a man sees that his food (income) is limited, he should give of it to charity. No man would come to hurt his friend, if not for the arrogance in his heart.
קג. כְּאֵב עֵינַיִם סִימָן לְהֶזֵּק.
Crumbs are conducive to poverty.
סד. הַצְּנִיעוּת מְסֻגָּל לַעֲשִׁירוּת. קד. לְכָל הַדְּבָרִים הֵן חָכְמָה אוֹ עשֶׁר אוֹ בָּנִים, צָרִיךְ עֵסֶק בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע, וִיבַקֵּשׁ רַחֲמִים, שֶׁיַּצְלִיחַ בִּדְבַר הָעֵסֶק.
Sometimes when a Tzaddik has no fortune with respect to income, opposers are brought up against him, and through this, he is given the income that was intended for them. A wealthy person is the aspect of male, and a pauper is the aspect of female.
חֵלֶק שֵׁנִי
Translation not yet available
א. שָׁנָה שֶׁהִיא שְׁנַת מַשָּׂא-וּמַתָּן הוּא סִימָן טוֹב לִבְרִיאוּת הַגּוּף.
Pain in the eyes [alternate text: toothache] is a sign of damage.
סה. מִשֶּׁרַבּוּ הַצָּרֵי-עַיִן, רַבּוּ הַמְקַפְּחִים פַּרְנָסָתוֹ שֶׁל אָדָם. ב. מִי שֶׁלָּהוּט אַחַר עֲבוֹדַת אֲדָמָה, בָּא לִידֵי אֶחָד מִשְּׁלשָׁה, אוֹ לִידֵי שְׁפִיכוּת-דָּמִים אוֹ לִידֵי צָרַעַת אוֹ לִידֵי שִׁכְרוּת.
One who is involved with construction becomes poor. For all attainments, whether it be wisdom, wealth or children, one must engage according to the laws of nature, but ask for mercy from G-d, that he be successful in the matter of his engagement.
ג. עַל-יְדֵי הַיִּרְאָה וְהַחֶסֶד נִצּוֹל מֵאֵשׁ וְזוֹכֶה לְפַרְנָסָה.
A year which is a year of business is a good sign for physical health.
ד. עַל-יְדֵי שֶׁהַדִּין-תּוֹרָה הוֹלֵךְ וְנִתְמַעֵט, עַל- יְדֵי-זֶה הַפַּרְנָסָה מִתְמַעֶטֶת וְכֵן לְהֵפֶךְ.
One who is passionate about working the land, comes to one of three things, either, spilling blood (i.e. murder), or leprosy, or drunkenness.
סז. גַּם כְּשֶׁמְּעָרֵב מַיִם בְּמַשְׁקָיו. ה. עַל-יְדֵי אַסְמַכְתּוֹת נִשְׁפָּע פַּרְנָסָה גְּדוֹלָה לָעוֹלָם. וְזֶה כִּי יֵשׁ כַּמָּה דְּבָרִים, שֶׁלֹּא מָצִינוּ לָהֶם מִקְרָא מִן הַתּוֹרָה, וְטָרְחוּ חֲכָמֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לִמְצֹא לָהֶם אַסְמַכְתָּא בְּעָלְמָא.
From the time that people with a narrow (envious, stingy) eye began to proliferate, there was a proliferation of those who curtail the income of others. Through fear (of Heaven) and kindness, one is saved from fire, and merits a livelihood.
ו. לִפְעָמִים הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא מִתְפָּאֵר בִּכְּשֶׁרִים שֶׁבָּאֻמּוֹת כְּנֶגֶד הַשָּׂטָן, כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לִתֵּן פַּרְנָסָה לְיִשְׂרָאֵל בְּלִי קִטְרוּג.
When Torah arbitration decreases, through this income decreases, and so too the opposite.
ז. עַל-יְדֵי הִשְׁתּוֹקְקוּת שֶׁאָדָם מִשְׁתּוֹקֵק לִקְבוּרַת אֶרֶץ-יִשְׂרָאֵל, עַל-יְדֵי-זֶה נִשְׁפָּע פַּרְנָסָה גְּדוֹלָה.
Through the finding of Torah sources for Rabbinic traditions, large income is delivered (emanated) into the world. This is because there are various things that we don't find a reference to them in the Scriptures of the Torah, and the Sages of blessed memory labored to find them some sort of basis.
סח. גַּם כְּשֶׁאָדָם שׁוֹמֵעַ לַעֲצַת הַמֵּסִית. ח. לִסְעֻדַּת מִצְוָה יַטְרִיחַ אָדָם אֶת עַצְמוֹ אֲפִלּוּ בִּבְקִיעַת עֵצִים, וִיכַוֵּן בִּבְקִיעַת עֵצִים שֶׁהוּא בּוֹקֵעַ וּמַפְרִיד הָרַע מֵהַטּוֹב שֶׁבְּעֵץ-הַדַּעַת, וְעַל-יְדֵי-זֶה יִזְכֶּה לְפַרְנָסָה.
The sustenance of a person is diminished when he does not judge others with the benefit of the doubt. Sometimes G-d brags about the upright of the nations in front of the Satan, so that He can give livelihood to Israel without accusation.
ט. עַל-יְדֵי תְּשׁוּבָה הַפַּרְנָסָה בְּנָקֵל. ע. מִי שֶׁעוֹסֵק בִּשְׁמוֹת הַטֻּמְאָה וּבִכְּשֶׁפִים, נַעֲשֶׂה עָנִי. י. מִי שֶׁמְּקַיֵּם - "יְהִי מָמוֹן חֲבֵרְךָ חָבִיב עָלֶיךָ כְּשֶׁלָּךְ" - עַל-יְדֵי-זֶה זוֹכֶה לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנַת הַלֵּב.
Through the longing with which a person craves to be buried in the land of Israel, through this comes great income. Also, when a person listens to the advice of a seducer. For a feast of a Mitzvah a person should trouble himself, even to chop wood. When splitting the wood, he should have the intention that he is splitting and separating out the evil from the good in the Tree of Knowledge. Through this he will merit to a livelihood.
עב. כְּשֶׁאֵיזֶה בּוּשָׁה בָּאָה עַל הָאָדָם הוּא סִימָן לְדַלּוּת. יא. גָּדוֹל הַנֶּהֱנֶה מִיגִיעַ כַּפּוֹ, שֶׁהוּא מַכִּיר בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל מָקוֹם מַה שֶּׁאֵין הַמַּלְאָכִים יוֹדְעִים.
One who deals with impure names and witchcraft becomes poor. Through repentance, livelihood comes easily.
עד. לִפְעָמִים מִיתַת כָּרֵת נִתְחַלֵּף עַל עֲנִיּוּת. יב. לְפִי הַשִּׁנּוּיִים שֶׁנַּעֲשׂוּ בַּמַּלְאָכִים, הַיְנוּ לִפְעָמִים יוֹשְׁבִים, לִפְעָמִים עוֹמְדִים, לִפְעָמִים נָשִׁים, לִפְעָמִים אֲנָשִׁים וְכֵן שְׁאָר הַשִּׁנּוּיִים, כֵּן הַשֶּׁפַע הַבָּא מִן הַשָּׁמַיִם נִשְׁתַּנֶּה, לִפְעָמִים אֵשׁ, לִפְעָמִים מַיִם, לִפְעָמִים אֲבָנִים וְכֵן שְׁאָר הַשְׁפָּעוֹת, וְכָל אֵלּוּ הַשִּׁנּוּיִים נַעֲשִׂים בָּעוֹלָם וּבָאָדָם. גַּם נִשְׁתַּנֶּה רְצוֹנוֹ לְפִי הַשִּׁנּוּיִים, לִפְעָמִים רוֹצֶה כָּךְ וְלִפְעָמִים רוֹצֶה רָצוֹן אַחֵר.
When some shame comes upon a person, it is an omen of poverty. One who fulfills the maxim, "Your friend's money should be precious to you like your own", through this he merits to pray with intention in his heart.
יג. הַפַּרְנָסָה לְפִי הַזִּוּוּג. יד. לְפִי הַזְּקֵנִים שֶׁבַּדּוֹר כֵּן הַפַּרְנָסָה.
Great is one who benefits from the exertion of his hands, for he recognizes the honor of G-d what angels don't know. According to the changes that are done by the angels -- for example, sometimes they are sitting, sometimes standing, sometimes they are female, sometimes male, and other such differences -- so the bounty that comes from Heaven varies; sometimes fire, sometimes water, sometimes stone, and so other endowments. All these variations are manifest in the world and in man. Also, the will of a person changes according to the variations -- sometimes he wants one thing, and sometimes he wants something else.
טו. הָרִבִּית מַפְסִיד הַיִּרְאָה. עה. עָנִי הוּא מְבֻלְבָּל כְּשֶׁכּוֹר. טז. הַמַּלְוֶה בְּרִבִּית, אֵינוֹ מוֹצֵא מִי שֶׁיְּלַמֵּד עָלָיו זְכוּת.
A person's livelihood is according to his marital match. One who despises money, he is taught from Above the way he should go. According to the elders of the generation so is the livelihood.
עו. עַל-יְדֵי אוֹנָאָה נַעֲשֶׂה עָנִי. יז. מִי שֶׁשּׁוֹמֵר אֶת עַצְמוֹ מִלַּעֲבֹר עַל "לֹא תַחְמֹד", עַל-יְדֵי-זֶה נִצּוֹל מִכַּעַס וּמִגַּאֲוָה וּמֵחֶסְרוֹן אֱמוּנָה, הַבָּאָה עַל-יְדֵי כַּעַס וְגַאֲוָה.
Sometimes the death of karet (dying early due to certain sins) is replaced with poverty. Interest (monetary) detracts fear (of G-d).
יח. עַל-יְדֵי מַשָּׂא-וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה נִתְבַּטְּלִים הַקְּלָלוֹת.
One who lends on interest cannot find anyone to judge him favorably.
עז. מִי שֶׁעוֹשֶׂה מַעֲשָׂיו בִּמְהִירוּת בְּלִי יִשּׁוּב- הַדַּעַת, נַעֲשֶׂה בַּעַל-חוֹב. יט. מִי שֶׁצָּרִיךְ לִלְווֹת מֵאֲחֵרִים, הוּא דּוֹמֶה לִבְהֵמָה.
A poor person is confused like a drunkard. One who guards himself from transgressing the command not to envy, through this he is saved from anger, arrogance, and lack of faith that comes in the wake of anger and arrogance.
עח. מִי שֶׁמְּקַפֵּחַ פַּרְנָסָה לְאֶחָד, כְּאִלּוּ הֲרָגוֹ. כ. מִי שֶׁהוּא סַרְסוּר, כְּשֶׁרוֹצֶה לְסַרְסֵר, שֶׁיִּקְנֶה אָדָם גָּדוֹל אֵיזֶהוּ דָּבָר מֵאָדָם פָּחוּת וְרוֹאֶה שֶׁאֵין דְּבָרָיו נִכְנָסִין בְּאָזְנֵי הָאָדָם הַפָּחוּת, שֶׁיִּמְכֹּר אֶת הַדָּבָר לָאָדָם הַגָּדוֹל, אֲזַי יִתְפַּלֵּל הַסַּרְסוּר, שֶׁיִּכָּנְסוּ דְּבָרָיו בְּאָזְנֵי הַפָּחוּת וְיִמְכֹּר לָאָדָם הֶחָשׁוּב.
Through overcharging (this word can be translated as verbal abuse), one becomes impoverished. Through faithful business conduct, curses are annulled.
צ. מִי שֶׁהוּא תָּאֵב לְמָמוֹן, הוּא נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ. כא. מִי שֶׁהוּא שׁוֹלֵט בְּיִצְרוֹ, בָּנָיו אֵינָם יוֹצְאִים לְתַרְבּוּת רָעָה, וְעַל-יְדֵי-זֶה מָמוֹנוֹ נִתְבָּרֵךְ, וְעַל-יְדֵי-זֶה לֹא יָבוֹא לִידֵי נִסָּיוֹן.
One who curtails the livelihood of another is as if he murdered him. One who needs to borrow from others, he is comparable to an animal.
צא. עַל-יְדֵי כְּפִירָה בָּא דַּלּוּת. כב. הַדְּרָכִים מְבִיאִין אֶת הָאָדָם לְלָשׁוֹן הָרָע וַעֲבוֹדָה זָרָה וְגִלּוּי-עֲרָיוֹת וּשְׁפִיכוּת-דָּמִים, וְאֵלּוּ הָעֲבֵרוֹת מַפְסִידִין הַפַּרְנָסָה.
A man should always hold fast to the estate of his forefathers, and not sell or exchange them. Someone who is a middleman, when he wants to intercede, in order that an important man will buy an item from a common man, and he sees that his words are not being accepted by the common man - to sell the item to the important man, in that case the broker should pray that his words have effect on the common man, and he will sell to the important man.
כג. עַל-יְדֵי הַמָּמוֹן שֶׁנּוֹתֵן לַעֲנִיֵּי אֶרֶץ-יִשְׂרָאֵל, עַל-יְדֵי-זֶה מָמוֹנוֹ נִתְקַיֵּם בְּיָדוֹ.
One who controls his evil inclination, his children will not become delinquent (involved with bad society or culture). Through this his money will be blessed, and through this he will not come to be tested.
צב. מִי שֶׁהוּא עָנִי, יִשְׁתַּדֵּל לְסַפֵּק מָזוֹן לְדוֹרְשֵׁי הַשֵּׁם. כד. הַשְּׂרֵפוֹת בָּאִים לָעוֹלָם בִּשְׁבִיל מְעוֹת עֲבוֹדָה זָרָה לְכַלּוֹת אוֹתָם.
One who desires money, he falls from his level. Traveling (lit. thoroughfares) brings a person to lushon hura (evil speech), idol worship, promiscuity, and spilling blood (i.e. murder), and these sins detract one's livelihood.
כה. כְּשֶׁקָּם מֶלֶךְ חָדָשׁ אוֹ שַׂר חָדָשׁ, אֲזַי נִתְחַדֵּשׁ וְנִשְׁתַּנֶּה הַפַּרְנָסָה.
Through the money one gives to the poor of the Land of Israel, through this one's money is preserved in his keeping.
צד. כְּאֵב עֵינַיִם הוּא סִימָן לַעֲנִיּוּת. כו. מִי שֶׁעִסְקוֹ וּמַשָּׂאוֹ-וּמַתָּנוֹ עִם הָאֻמּוֹת בְּעֵת חַגָּם אוֹ אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בְּעֵת חַגָּם, אֶלָּא שֶׁפַּרְנָסָתוֹ שֶׁמַּעֲמִיד דְּבָרִים לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלָּהֶם, עַל-יְדֵי-זֶה אִשְׁתּוֹ שׁוֹפַעַת דָּם תֵּכֶף סָמוּךְ לִטְבִילָתָהּ.
One who is poor should strive to provide food to those who beseech G-d. Fires (lit. burning) come to the world on account of money used for idol worship, to destroy it.
צו. עַל-יְדֵי צְדָקָה זוֹכִין לְפַרְנָסָה. כז. מִי שֶׁעוֹשֶׂה פֵּרוּד בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, הַיְנוּ שֶׁהוֹלֵךְ לָאִישׁ וּמְיַפֶּה אֶת הָאִשָּׁה בִּפְנֵי הַבַּעַל, וְהוֹלֵךְ אֶל הָאִשָּׁה וּמְגַנֶּה אֶת בַּעְלָהּ בְּעֵינֶיהָ, עַד שֶׁנַּעֲשֶׂה פֵּרוּד בֵּינֵיהֶם, עַל- יְדֵי-זֶה נַעֲשֶׁה טָרוּד בִּמְזוֹנוֹתָיו.
Pain in the eyes is an omen for poverty. When a new king or a new minister arises, livelihood is renewed and undergoes change.
צח. דִּבּוּרָיו שֶׁל הַצַּדִּיק מְבִיאִין פַּרְנָסָה. כח. מִי שֶׁסְּחוֹרוֹתָיו וְנַחֲלוֹתָיו מְפֻזָּרִים וְאֵינָם בְּמָקוֹם אֶחָד, לִפְעָמִים נִצּוֹל עַל-יְדֵי-זֶה מִקְּרִיעָה עַל מֵתוֹ.
Through charity, one merits to a livelihood. One who has dealings and business with non-Jews at the time of their festivals, or even not at the time of their festivals – but his revenue is from supplying things for their idolatry, through this his wife has bleeding shortly after her ritual immersion.
כט. הַסּוֹחֵר הַגָּדוֹל שֶׁבָּעִיר הוּא הַנֵּר שֶׁבָּעִיר.
One who makes a separation between a man and his wife -- that is, he goes to the man and praises his wife to him, but goes to the wife and defames the husband in her eyes, until a separation is created between them -- he becomes troubled (preoccupied, overtaken) by his expenses (for food or sustenance). One whose merchandise and estates are scattered, and not in one place -- sometimes he is saved through this from having to tear his garments for his deceased. The largest businessman in a city is the light (lit. candle) of the city.
Loading comments…