Sections
סד
ימי מוהרנ"ת - Yemei Moharnat
וּבְעוֹדוֹ שׁוֹכֵב עַל מִטָּתוֹ נַעֲשָׂה קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל בָּעִיר שֶׁיֵּשׁ שְׂרֵפָה בָּרְחוֹב הַסָּמוּךְ לְבֵיתוֹ, וְהָיָה אָז רוּחַ סְעָרָה גָּדוֹל וְנוֹרָא מְאד אֲשֶׁר אֵין שָׁכִיחַ דֻּגְמָתוֹ, מַמָּשׁ הָיָה מְפָרֵק הָרִים וּמְשַׁבֵּר סְלָעִים, וְהַסֻּכָּה שֶׁעָשׂוּ אֵצֶל בֵּיתוֹ נָפְלָה מִגּדֶל הָרוּחַ, וְאָז בְּתֹקֶף הִתְגַּבְּרוּת הָרוּחַ שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ וְסוֹעֵר הָיְתָה הַשְּׂרֵפָה הַנַּ"ל וּבָרְחוּ רב הָעוֹלָם אֶל הַשְּׂרֵפָה וְלא יָכלְתִּי לָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי מַה לַּעֲשׂוֹת וְאָמַרְתִּי בְּלִבִּי שֶׁאֲנִי בְּוַדַּאי לא אֶפָּרֵד מִמֶּנּוּ יִהְיֶה אֵיךְ שֶּׁיִּהְיֶה אַךְ לְעֵת עַתָּה רַצְתִּי גַּם כֵּן לִמְקוֹם הַשְּׂרֵפָה לִרְאוֹת מַה נַּעֲשֶׂה שָׁם כִּי הֵבַנְתִּי שֶׁבְּשָׁעָה קַלָּה זאת לא יִסְתַּלֵּק, וּבְעוֹדִי רָץ לְשָׁם חָמַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל עַמּוֹ וַתִּשְׁקַע הָאֵשׁ בְּנֵס נִפְלָא בְּתֹקֶף רוּחַ סְעָרָה כָּזֶה וּפָגְעוּ בִּי אֲנָשִׁים בִּהְיוֹתִי רָץ לִמְקוֹם הַשְּׂרֵפָה וְהוֹדִיעוּ לִי שֶׁבָּרוּךְ הַשֵּׁם שָׁקְעָה הָאֵשׁ בִּמְקוֹמָהּ וְחָזַרְתִּי אֵלָיו וְעָמַדְנוּ עָלָיו אֵצֶל מִטָּתוֹ הַקְּדוֹשָׁה וְהַבַּיִת מָלֵא אֲנָשִׁים רַבִּים מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁבָּאוּ לִכְבוֹדוֹ, וּכְשֶׁרָאוּ שֶׁקָּרוֹב אֶל הַסּוֹף הִתְחִילוּ לוֹמַר עָלָיו מַעֲבַר יַבּק הַפְּסוּקִים שֶׁאוֹמְרִים עַל הַצַּדִּיקִים וְאַחַר כָּךְ נִדְמָה שֶׁנִּגְוַע וְהִתְחַלְתִּי לִבְכּוֹת וְלִצְעק מְאד רַבִּי רַבִּי עַל מִי עֲזַבְתֶּם אוֹתָנוּ וְשָׁמַע קוֹלֵנוּ וְנִתְעוֹרֵר וְהֶחֱזִיר ראשׁוֹ וּפָנָיו הַנּוֹרָאִים אֵלֵינוּ כְּאוֹמֵר אֵינִי עוֹזֵב אֶתְכֶם חַס וְשָׁלוֹם וְאַחַר כָּךְ לא נִתְמַהֲמַהּ הַרְבֵּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה, נָקִי וְזַךְ וָצַח בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּל כְּלָל וּבְלִי שׁוּם תְּנוּעָה מְשֻׁנָּה בְּיִשּׁוּב הַדַּעַת נִפְלָא וְנוֹרָא וְכָל הָעוֹמְדִים שָׁם רב אַנְשֵׁי הַחֲבוּרָא קְדוֹשָׁה וְכָל גְּדוֹלֵי הַשַּׁמָּשִׁים הָעוֹסְקִים בָּזֶה כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁכְּבָר רָאוּ כַּמָּה שֶׁמֵּתוּ בִּנְקִיּוּת וּבְדַעַת אֲבָל הִסְתַּלְּקוּת כָּזֶה לא רָאוּ מֵעוֹלָם וְכָל זֶה הָיָה לְפִי דַּעְתֵּנוּ אֲבָל בְּעֶצֶם הִסְתַּלְּקוּתוֹ אֵין לָנוּ פֶּה לְדַבֵּר כִּי לֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָּזֶה כְּלָל וּמִי שֶׁיָּבִין מְעַט מִגְּדֻלָּתוֹ עַל יְדֵי סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וְהַשִּׂיחוֹת וְהַסִּפּוּרִים שֶּׁשָּׁמַעְנוּ מִמֶּנּוּ וְכוּ' וְכוּ', יָבִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר כְּלָל מֵהִסְתַּלְּקוּת פֶּלֶא וְחִדּוּשׁ נוֹרָא כָּזֶה אֲשֶׁר לא הָיָה כָּמוֹהוּ וְלא יִהְיֶה כָּמוֹהוּ כַּאֲשֶׁר אָמַר בְּפֵרוּשׁ כַּנִּרְשָׁם בְּמָקוֹם אַחֵר (חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן רמו) מַה נּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר מָה אָשִׁיב לַה' שֶׁזָּכִיתִי לִהְיוֹת בִּשְׁעַת יְצִיאַת נִשְׁמָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה אִלְמָלֵא אָתֵינָא לְעָלְמָא אֶלָּא בִּשְׁבִיל דָּא דַּי
On the following day Rabbainu zichrono livracha asked where the proofreader Rabbi Yaakov was. And he said he wished to check his tefillin. And they understood that he had an intention in this. And afterward Rabbi Yaakov the proofreader mentioned above came and checked his tefillin. And they were valid and very beautiful — for they were from the handwriting of the famous righteous scribe our teacher Efraim zichrono livracha, whose writing endures particularly well and appears literally as new, as is well known. Afterward Rabbainu zichrono livracha answered and said: "This matter they told me yesterday — that the Rav of Berdichev traveled to Moldova — passed through my mind the entire night. And therefore I had my tefillin checked." And he said an awesome and wondrous matter about this as was his way. And from the totality of his words it was heard that he called the Rav mentioned above the pride of Israel. Afterward — when there were no esrogim and the Rav mentioned above had already returned home — and then when the esrogim came he said he was confident in the prayer of the Rav mentioned above — who is the pride of our congregation, as mentioned above.
Loading comments…