More

🙏
Reader Alim LiTrufa שצד
A A

Sections

שצד

שצד

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

שצד

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ג' דְּבָרִים תר"ב טְשֶׁעהרִין.

2

Overview: Monday, Parshas Pinchas — Uman — 5602. To his beloved son. Know that great is Hashem — and in renewing in His goodness every day the act of creation — He arranged that he was delayed here in Uman for the holy Shabbas — after he had been prepared for several days to travel on the past Thursday to Tirahowitz. But many are the thoughts in a man's heart — the counsel of Hashem will stand. And in particular he — the wretched and the poor one — who does not know where they lead him. But this is his consolation in his poverty — in what he casts himself on Hashem and relies on Him alone in truth every single day — and in particular in the matter of the travels. And praised be G-d — he received his small note via Rabbi Naftali — and from yourself you will understand how much you gave his soul life — in what you informed him of their friend Rabbi Nachman who received the merchandise through great miracle — praised be the living G-d. Even if he had not been delayed except for this — it would have been enough for him. For had he been on his road — he would not have had this information until after several days. And in truth he needs to know this beforehand — to gladden his soul with such good news. May Hashem always cause him to hear good tidings. Good to give thanks to Hashem every single day on every single detail.

3

רַב שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק, נֵרוֹ יָאִיר עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ.

3

Behold — just now — closely — he received his last precious letter — most precious in his eyes — for there he informed him of the arrival of his dear friend Rabbi Nachman in peace. And also his letter he received — and all that was said there regarding the book and the other letters — all came in its time and season — today — at the time when he had in mind to write to him and to reply to the letters he received here on Thursday morning immediately upon arriving here — to the house of their friend Rabbi Beer — may he live. And all of them gave him very great life. But in particular the letter that arrived just now — and he does not know what to speak just now — for from themselves they will understand the great distraction of his mind in the matter of their work — for besides the obstacles because of money — which are very heavy upon him to bear — the hardest of all is the division of his counsel on how to begin such a work — at a time of such concealment of the truth — and so forth and so forth. And he has still not spoken here of this work — for he needs to settle himself greatly — and to request greatly from Hashem Yisborach that He place words in his mouth to speak with them in a way that he will accomplish his wish. And the chasadim of Hashem are very great and wondrous and awesome — that He does with him every day and time. And behold — just now he was somewhat delayed in his prayer — and afterwards his meal was delayed — because he was engaged in writing the wonders of Hashem that He helped him to make new in these times. And in the meantime — his above-mentioned letter arrived — and from Rabbi Nachman of Kremianitz — may his light shine. And all of it is included together. For what he was engaged in writing connects to all this — to all the great upheaval that they raise against them for nothing. And now he does not know at all what to do and what to speak — for they will understand from themselves that the beginning of his letter weakened his mind greatly — in what he wrote of the immensity of the upheaval that had occurred — until he was compelled to hide — and so forth. And if he did not explain well from whom the upheaval came and about what — it is self-evidently understood that it came from the controversy. And therefore the hairs of his head stand on end from this. Fear and trembling come over him — to begin again. But the measure of good is greater — for at the end he wrote of the very great longing of the remnants who are called by Hashem's name. And even so — he is firm in his mind with Hashem's help and His wondrous salvation — to put his will into this — to engage in this. And to Hashem the salvation — that they merit to begin and to complete — and to begin and to complete — and so forth — for "atah marom l'olam Hashem." And as for what you asked him — whether Rabbi Nachman will travel immediately there — he marvels at you — why do you not understand of yourselves — that now it is good to sit and not travel. For how could it occur to one to travel close to Rosh Hashana for nothing — for certainly it is impossible for him to travel and to pass that way until everything is prepared — both the necessary money — and the actual merchandise arranged properly. And because of this — it has already been settled in his mind that it is essential to wait until after Rosh Hashana. Therefore now is not the time to travel — only from yourselves you will understand to write to them properly — that they are prepared to engage in the work — only for several reasons — it is essential to wait until after Rosh Hashana. And also to speak with them face to face — that they see the truth — and that everything be properly arranged — to speak with them as much as possible about this — in a way that a clear reply arrives from there every time before Rosh Hashana. And after Rosh Hashana until after the coming Sukkos. And in the meantime — Hashem Yisborach will help to prepare everything. And then he will travel in His chesed to there in peace — and may the Good Hashem complete for them for good.

4

הֵן הַיּוֹם זֶה סָמוּךְ קִבַּלְתִּי מִכְתָּבוֹ הָאַחֲרוֹן הַיָּקָר בְּעֵינַי בְּיוֹתֵר, כִּי הוֹדַעְתַּנִי שָׁם מִבִּיאַת רַבִּי נַחְמָן יְדִידִי לְשָׁלוֹם. וְגַם מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי וְכָל מַה שֶּׁנֶּאֱמַר שָׁם בְּעִנְיַן הַסֵּפֶר וּשְׁאָר מִכְתָּבִים, הַכֹּל בָּא בְּמוֹעֲדוֹ וּבִזְמַנּוֹ הַיּוֹם, בְּעֵת שֶׁהָיָה בְּדַעְתִּי לִכְתֹּב לוֹ מִכְתָּבִי וְלַהֲשִׁיבוֹ עַל הַמִּכְתָּבִים שֶׁקִּבַּלְתִּי פֹּה בְּיוֹם ה' בַּבֹּקֶר תֵּכֶף בְּבוֹאִי לְפֹה לְבֵית יְדִידֵינוּ רַבִּי בֶּער שֶׁיִּחְיֶה, וְכֻלָּם הֶחֱיוּ אוֹתִי מְאֹד. וּבִפְרָט בַּמִּכְתָּב שֶׁקִּבַּלְתִּי זֶה סָמוּךְ וְאֵין אִתִּי יוֹדֵעַ מַה לְּדַבֵּר עַתָּה, כִּי בְּוַדַּאי מֵאֲלֵיכֶם תָּבִינוּ רִבּוּי פִּזּוּר דַּעְתִּי בְּעִנְיַן הָעֵסֶק שֶׁלָּנוּ. אֲשֶׁר מִלְּבַד מְנִיעוֹת מֵחֲמַת מָמוֹן וְכוּ', אֲשֶׁר כְּבֵדִים עָלַי מְאֹד לָשֵׂאת. קָשֶׁה מִן הַכֹּל הוּא חֲלֻקַּת עֲצָתִי לְהַתְחִיל עֵסֶק כָּזֶה, בְּעֵת הַסְתָּרַת הָאֱמֶת כָּזֶה וְכוּ' וְכוּ'. וַעֲדַיִן לֹא דִּבַּרְתִּי מִזֶּה הָעֵסֶק פֹּה מֵחֲמַת שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִתְיַשֵּׁב הַרְבֵּה, וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיָּשִׂים מִלִּים בְּפִי לְדַבֵּר עִמָּהֶם בְּאֹפֶן שֶׁאֶפְעַל כִּרְצוֹנִי. וְחַסְדֵי ה' גְּדוֹלִים וְנִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד שֶׁעוֹשֶׂה עִמִּי בְּכָל יוֹם וָעֵת. וְהִנֵּה עַתָּה נִתְאַחַרְתִּי קְצָת בִּתְפִלָּתִי, וְאַחַר כָּךְ נִתְאַחֲרָה סְעֻדָּתִי מֵחֲמַת שֶׁהָיִיתִי עוֹסֵק לִכְתֹּב נִפְלְאוֹת ה' שֶׁעֲזָרַנִי לְחַדֵּשׁ בָּעִתִּים הַלָּלוּ, וּבְתוֹךְ כָּךְ הִגִּיעַ לִי מִכְתָּבְךָ הַנַּ"ל, וּמֵרַבִּי נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר מִקְּרֶעמִינִיץ, וְהַכֹּל כָּלוּל יַחַד. כִּי מַה שֶּׁהָיִיתִי עוֹסֵק בִּכְתִיבָתִי שַׁיָּךְ לְכָל זֶה, לְכָל הָרַעַשׁ הַגָּדוֹל שֶׁמַּרְעִישִׁים עָלֵינוּ חִנָּם, וְעַתָּה אֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל מַה לַּעֲשׂוֹת וּמַה לְּדַבֵּר, כִּי מֵאֲלֵיכֶם תָּבִינוּ שֶׁהַרְבֵּה הֶחֱלִישׁ דַּעְתִּי בִּתְחִלַּת מִכְתָּבוֹ שֶׁכָּתַב מִגֹּדֶל הָרַעַשׁ שֶׁהָיָה עַד שֶׁהֻכְרַח לִגְנֹז וְכוּ'. וְאִם לֹא בֵּאֵר הֵיטֵב מִמִּי הָיָה הָרַעַשׁ וְעַל מָה, מִמֵּילָא מוּבָן שֶׁהָיָה מֵחֲמַת הַמַּחֲלֹקֶת. וְעַל כֵּן תִּסְמַר שַׂעֲרוֹת רֹאשִׁי מִזֶּה. יִרְאָה וָרַעַד יָבוֹא בִּי לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ וְכוּ'. אַךְ מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה, כִּי בַּסּוֹף כָּתַב מֵעֹצֶם הַהִשְׁתּוֹקְקוּת שֶׁל הַשְּׂרִידִים הַנִּקְרָאִים בְּשֵׁם ה' וְכוּ'. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אֲנִי חָזָק בְּדַעְתִּי בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבִישׁוּעָתוֹ הַנִּפְלָאָה לְהַכְנִיס רְצוֹנִי בָּזֶה לַעֲסֹק בָּזֶה. וְלַה' הַיְשׁוּעָה, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר וּלְהַתְחִיל וְלִגְמֹר וְכוּ' וְכוּ', כִּי אַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה'. אַךְ מַה שֶּׁשָּׁאַלְתָּ אוֹתִי אִם יִסַּע רַבִּי נַחְמָן תֵּכֶף לְשָׁם. נִפְלֵאתִי עֲלֵיכֶם מַדּוּעַ לֹא תָּבִינוּ מֵעַצְמְכֶם שֶׁטּוֹב עַתָּה לִהְיוֹת שֵׁב וְאַל תִּסַּע. כִּי אֵיךְ יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת לִסַּע סָמוּךְ לְרֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּחִנָּם, כִּי בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לוֹ לִסַּע וְלַעֲבֹר דֶּרֶךְ כָּזֶה עַד שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל מוּכָן. הֵן הַמָּעוֹת הַמֻּכְרָח, הֵן גּוּף הַסְּחוֹרָה מְסֻדֶּרֶת כָּרָאוּי. וּמֵחֲמַת זֶה נִסְכַּם בְּדַעְתִּי כְּבָר שֶׁהַהֶכְרֵחַ לְהַמְתִּין עַד אַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה. עַל כֵּן לֹא עֵת עַתָּה לִנְסֹעַ, רַק מֵאֵלֶיךָ תָּבִינוּ לִכְתֹּב עַל יָדָם כָּרָאוּי שֶׁאֲנַחְנוּ מוּכָנִים לַעֲסֹק בְּהָעֵסֶק, רַק מִכַּמָּה טְעָמִים הַהֶכְרֵחַ לְהַמְתִּין עַד אַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְגַם לְדַבֵּר עִמָּהֶם פָּנִים אֶל פָּנִים שֶׁיִּרְאוּ שָׁם הָאֱמֶת, וְשֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל עַל נָכוֹן לְדַבֵּר עִמָּהֶם כָּל מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לְדַבֵּר עִמָּהֶם בָּזֶה בְּאֹפֶן שֶׁיַּגִּיעַ תְּשׁוּבָה בְּרוּרָה מִשָּׁם בְּכָל פַּעַם קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְאַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד אַחַר סֻכּוֹת הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וּבְתוֹךְ כָּךְ יַעַזְרֵנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהָכִין הַכֹּל. וְאָז יִסַּע בְּחַסְדּוֹ לְשָׁלוֹם לְשָׁם וַה' הַטּוֹב יִגְמֹר בַּעֲדֵנוּ לְטוֹבָה.

4

The words of your father — who intercedes for you.

5

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמַּעְתִּיר בַּעַדְךָ.

5

Nussun of Breslov.

6

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

6

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

7

וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה. וּבִפְרָט לִידִידִי רַבִּי נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר מֵהַיְיסִין שֶׁבָּא בְּסָמוּךְ, וּכְבָר הֵשַׁבְתִּי לוֹ בְּמִכְתָּבִי לְעֵיל. וְתִרְאֶה לְהָכִין עַצְמְךָ לָבוֹא לְאוּמַאן אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם תֵּכֶף אַחַר שַׁבַּת רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל. וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֶה שֶׁלֹּא אָבוֹא לְשָׁם עֲדַיִן בְּיוֹם ד' ה' תּוּכַל לָשׂוּם לַדֶּרֶךְ פְּעָמֶיךָ לִקְהִלַּת טִירָהאוִויצֶע. וּנֵדַבֵּר יַחַד שָׁם וְעַל הַדֶּרֶךְ כָּל הַמֻּכְרָח לָנוּ לְדַבֵּר. כִּי כְּפִי הַנִּרְאֶה אֶהְיֶה, אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם, עַל הַשַּׁבָּת שֶׁאַחַר רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל בִּקְהִלַּת טִירָהאוִויצֶע. וְלַה' הַיְשׁוּעָה.

7

And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love. And in particular to his dear friend Rabbi Nachman — may his light shine — from Heysin — who arrived recently. And he has already replied to him in his above-mentioned letter. And see to prepare yourself to come to Uman — if Hashem wills — immediately after Shabbas Rosh Chodesh Elul. And when you see that he will not arrive there yet on Wednesday or Thursday — you can set your steps on the road to the congregation of Tirahowitz. And they will speak together there and on the road all that they must speak. For as it appears — he will be — if Hashem wills — for the Shabbas after Rosh Chodesh Elul at the congregation of Tirahowitz. And to Hashem the salvation. Overview: Tuesday, Parshas Devarim — Tshehrin — 5602. To Yitzchok and all his household. Just now he received his last precious letter — most precious in his eyes — for there he informed him of the arrival of their dear friend Rabbi Nachman in peace. And also his letter — and all that was said regarding the book and the other letters — all came in its time and season — today — at the very time he had in mind to write. And all of them gave him very great life. But in particular the letter that arrived just now — and he does not know what to speak — for they will understand from themselves the great distraction of his mind in the matter of their work. For besides the obstacles because of money — which are very heavy to bear — the hardest of all is the division of his counsel on how to begin such a work — at a time of such concealment of the truth. And he has still not spoken here of this work — for he needs to settle himself greatly — and to request greatly from Hashem that He place words in his mouth to speak with them in a way that he will accomplish his wish. And behold — the beginning of the letter weakened his mind greatly — in what he wrote of the immensity of the upheaval — until he was compelled to hide — and the hairs of his head stand on end from this. Fear and trembling come over him to begin again. But the measure of good is greater — for at the end he wrote of the very great longing of the remnants who are called by Hashem's name. And even so — he is firm in his mind with Hashem's help to put his will into this — to engage in this. And to Hashem the salvation — that they merit to begin and to complete and to begin and to complete — for "atah marom l'olam Hashem." And as for whether Rabbi Nachman will travel immediately there — he marvels at them — why do they not understand of themselves — that now it is good to sit and not travel. It is essential to wait until after Rosh Hashana — until everything is prepared — both the money and the merchandise arranged properly. May the Good Hashem complete for them for good. He arrived here at the beginning of the night belonging to the past Tuesday — and he found his letters and the greetings from Rabbi Sh. — may his light shine. And also from Rabbi Nachman he received his letter in Tirahowitz. And yesterday he received his letter with the letter from Lemberg. He heard his cry greatly — and he had it in mind to reply to him. But just now it is impossible. Perhaps Hashem Yisborach will yet arrange — before Rosh Hashana — that he can write to him at length a little. And already you know greatly about this — that no day is like its fellow — and every day a person's evil inclination renews itself against him — and so forth. For this flows from the judgments that awaken every day. But the measure of goodness is greater — for "chasdei Hashem ki lo samu" — and they are "chadashim la'b'karim" — renewed each morning. And through this Hashem Yisborach will not abandon us to its hand. Therefore one must every day anew — strengthen oneself and hope and wait for Hashem Yisborach Who will help and save — anew — literally. For every day is narrow at its beginning and expands at its end — as is explained in the Torah "Pasach Rabbi Shimon" — and in another place — that this is the secret of the shofar — in the aspect of: "min ha'meitzar karasi Yah — anani va'merchav Yah" — "from the narrow place I called to G-d — He answered me in the expanse of G-d." And this is the whole matter of the tribulations and the distresses and the confusions and the obstacles and so forth — that pass over every person. And it seems to him every day and at every time that no such time has ever passed over him. And sometimes it is partly true — but he has no mind to understand that the chasadim renewed just now are greater. For "lulei Hashem ezrasah li" — were it not for Hashem's help for me — "im amarti matah rageli chasd'cha Hashem yis'adeini" — "if I said my foot has slipped — Your chesed Hashem will support me."

8

נָתָן הַנַּ"ל

8

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…