תסז
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
תסז
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ה' רְאֵה תר"ד טְשֶׁעהרִין.
Overview: Thursday, Parshas Re'eh — Tshehrin — 5604. To his son Dovid Tzvi. Yesterday he came from Krumintchag — and found what he had hoped and waited for — his good letter — that in the chasadim of Hashem the sprouting of his salvation has begun. His spirit revived — for very greatly had his pain grown when he heard in Uman that he is not in good health — and in particular when he arrived here and his brother Rabbi Yitzchok's letter did not mention him at all — his pain grew without measure. And regarding the main of all — the bitter cry in his letter about the pain of his sins — through the great arousal of the adversary and the evil thoughts. He has heard his cry and known his pains. His heart yearns — "mei'ai mei'ai ochilah — b'chol tzarascha li tzar." But in this very thing he comforts himself — that in the wonders of Hashem — you are still crying out with such a bitter cry that rises to the heart of the heavens. Know and believe — that Hashem and His true tzaddikim hear your cry and think thoughts to save you. Regarding the delay of the salvation — there are very very hidden matters — for very very deep are His thoughts Yisborach. He will teach him the Torah of azamrah Lelokai b'odi anew — and quoted the Rebbe's teaching in Yiddish: When a person sees he is very lowly — he must not fall — rather he must give life to himself and consider what good he has done — he fasts on Yom Kippur and Tisha B'Av — he has some good points — with this one must give life to himself and not despair at all. And formulated the personal prayer in Yiddish: Master of the Universe — as I am — as You know — even so You did with me an everlasting chesed — created me from the seed of Israel — I was circumcised — in cheder I learned aleph-beis and Chumash and Gemara — I suffered greatly from the teachers — I toiled greatly — my will is to do Your will but the leaven in the dough delays me. And if the holy Tanna in the Gemara was not ashamed to say this — we certainly need not be ashamed to cry this before Hashem in all languages of crying. He guarantees his beloved son — that however it is — our Rebbe will rectify him with a wondrous rectification. Be strong and bold. Let no day pass without studying the books of our Rebbe and the Shulchan Aruch. V'hayah reishischa mitzar v'acharischa yisgeh m'od. He writes with tears and with joy — through the hope for a good end for all of us. Ashreinu ashreinu. Baruch Elokeinu.
שָׁלוֹם לִבְנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ.
Behold before you the letter that he wrote to his son Rabbi Dovid Tzvi — may his light shine — for he received yesterday a letter from him — and it was a comfort to him — for he had been very greatly awaiting this — as above. And he had intended to send the letter to Breslov. Just now he sat down to send the above-mentioned letter to him. For also to you — my beloved son — these words were said. And also he himself is compelled to these matters — for every day and every day — these must be new for each and every person — however it is. And see to send this letter immediately — to the hand of his son Rabbi Dovid Tzvi — may his light shine — by a trustworthy person — sealed with your seal — in a way that it reaches his hand genuinely — with the possible alacrity — as you will understand yourself all this.
הִנֵּה לְפָנֶיךָ הַמִּכְתָּב שֶׁכָּתַבְתִּי לִבְנִי רַבִּי דָּוִד צְבִי שֶׁיִּחְיֶה, כִּי קִבַּלְתִּי אֶתְמוֹל מִכְתָּב מִמֶּנּוּ וְהָיָה לִי לְנַחַת כִּי מְאֹד קִוִּיתִי לָזֶה כַּנַּ"ל. וְהָיָה בְּדַעְתִּי לִשְׁלֹחַ הַמִּכְתָּב לִבְרֶסְלֶב כָּעֵת יִשַּׁבְתִּי לִשְׁלֹחַ הַמִּכְתָּב הַנַּ"ל אֵלֶיךָ, כִּי גַּם אֵלֶיךָ בְּנִי חֲבִיבִי נֶאֶמְרוּ דְּבָרִים אֵלּוּ. וְגַם אֲנִי בְּעַצְמִי מֻכְרָח לַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, כִּי בְּכָל יוֹם וָיוֹם צְרִיכִים שֶׁיִּהְיוּ חֲדָשִׁים אֵצֶל כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֵיךְ שֶׁהוּא וְכוּ'. וְתִרְאֶה לִשְׁלֹחַ מִיָּד הָאִגֶּרֶת הַזֶּה לְיַד בְּנִי רַבִּי דָּוִד צְבִי נֵרוֹ יָאִיר עַל יְדֵי אִישׁ נֶאֱמָן וְחָתוּם בְּחוֹתָמְךָ בְּאֹפֶן שֶׁיַּגִּיעַ לְיָדוֹ מַמָּשׁ בַּזְּרִיזוּת הָאֶפְשָׁרִי כַּאֲשֶׁר תָּבִין בְּעַצְמְךָ כָּל זֶה.
And behold — he received his letter yesterday — immediately upon coming from Krumintchag — and it was a comfort to him. And he has already sent him a letter — with the sum of a hundred silver rubles — upon coming here on Tuesday Parshas Eikev. And he awaits receiving a reply here soon — and then he will respond to him as befitting. And just now he writes to him incidentally along with the letter of his son Rabbi Dovid Tzvi — the above-mentioned — which belongs also to him — as above. And there is no leisure at all to multiply words — even though they are necessary. But he has already written to him greatly. And he needs here to speak about several matters of the Kloyz to finish it well — and so forth.
וְהִנֵּה מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי אֶתְמוֹל תֵּכֶף בְּבוֹאִי מִקְּרוּמִינְטְשַׁאג וְהָיָה לִי לְנַחַת, וּכְבָר שָׁלַחְתִּי לְךָ מִכְתָּבִי עִם סַךְ מֵאָה רוּבַּל כֶּסֶף בְּבוֹאִי לְפֹה בְּיוֹם ג' עֵקֶב, וַאֲנִי מְצַפֶּה עַל קַבָּלַת תְּשׁוּבָה עַל זֶה פֹּה בְּקָרוֹב וְאָז אָשִׁיב לְךָ כָּרָאוּי. וְכָעֵת אֲנִי כּוֹתֵב לְךָ אֲגַב מִכְתַּב בְּנִי רַבִּי דָּוִד צְבִי הַנַּ"ל הַשַּׁיָּךְ גַּם אֵלֶיךָ כַּנַּ"ל, וְאֵין פְּנַאי כְּלָל לְהַרְבּוֹת בִּדְבָרִים אַף כִּי הֵמָּה מֻכְרָחִים. אַךְ כְּבָר כָּתַבְתִּי לְךָ הַרְבֵּה, וַאֲנִי צָרִיךְ פֹּה לְדַבֵּר מִכַּמָּה עֲסָקִים מֵהַקְּלוֹיְז לְגָמְרָהּ בְּכִי טוֹב וְכוּ'.
The words of your father — who awaits salvation.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְּצַפֶּה לִישׁוּעָה
Nussun of Breslov.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה. וּבִפְרָט לִידִידִי הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר נֶכֶד אֲדְמוֹ"ר זַ"ל. אֵין כָּעֵת מַה לַּהֲשִׁיבוֹ. כִּי עַד הֵנָּה הָיִיתִי בִּקְרוּמִיטְשַׁאק. מִן הַסְּתָם אֲדַבֵּר מִמְּךָ לְטוֹבָתְךָ. וְה' יִתְבָּרַךְ יוֹשִׁיעַ לְךָ מְהֵרָה וְיַשְׁפִּיעַ לְךָ פַּרְנָסָה וּבְרָכָה וִישׁוּעָה מִן הַשָּׁמַיִם. וְתִרְאֶה לָבוֹא עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה לְאוּמִין. וְשָׁם פָּנִים אֶל פָּנִים נְדַבֵּר כָּרָאוּי. וַעֲצַת ה' הִיא תָקוּם רַק חֲזַק וֶאֱמַץ לָבוֹא בְּלִי עִכּוּב כִּי הוּא חַיֶּיךָ וְטוֹבָתְךָ בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח
And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love. And in particular to his dear friend the veteran our Teacher the Rabbi Nachman — may his light shine — the grandson of our Master our Teacher and our Rebbe — of blessed memory. Just now there is nothing to reply to him. For until now he was in Krumintchag. Presumably he will speak about him for his benefit. And may Hashem Yisborach save him quickly — and bestow upon him livelihood and blessing and salvation from Heaven. And see to come for Rosh Hashana — coming upon them for good — to Uman. And there face to face they will speak as befitting. And the counsel of Hashem will stand. Only be strong and bold — to come without delay — for it is your life and your benefit — in this world and in the World to Come forever. Overview: Thursday, Parshas Re'eh — Tshehrin — 5604. To Yitzchok. Behold before you the letter he wrote to his son Rabbi Dovid Tzvi — for he received yesterday a letter from him — and it was a comfort to him — for he had been very greatly awaiting this. He had intended to send the letter to Breslov — just now he sat down to send the above-mentioned letter to him. For also to you — my beloved son — these words were said. And also he himself is compelled to these matters — for every day and every day — these must be new for each and every person. See to send this letter immediately to the hand of his son Rabbi Dovid Tzvi — by a trustworthy person — sealed with your seal — so that it reaches his hand genuinely with the possible alacrity. And he received his letter yesterday immediately upon coming from Krumintchag — and it was a comfort to him. And he has already sent him a letter with the sum of a hundred silver rubles — upon coming here on Tuesday Parshas Eikev. He awaits receiving a reply here soon — and then he will respond as befitting. Just now he writes to him incidentally along with the letter of his son Rabbi Dovid Tzvi — which belongs also to him — as above. There is no leisure at all to multiply words — even though they are necessary. But he has already written to him greatly. And he needs here to speak about several matters of the Kloyz to finish it well. He received his letter yesterday — and just now there is nothing new — for he is very busy to travel for the coming holy Shabbas — coming upon them for good — to the congregation of Medvedivka. And from there to Uman. And his will is strong to come there — with Hashem's help — for the holy Shabbas of Parshas Ki Teitzei — the coming one upon them for good. May Hashem direct his steps for good. And may Hashem Yisborach have mercy upon you and upon all of us — and remove sorrow and sighing from us — and may we merit to rejoice always in His salvation and His great chesed — which He bestowed upon us — in His wondrous and very very awesome chasadim — leit machashavah t'fisa tamman k'lal — in them we trust still to make our end good forever. Nagila v'nismecha bishu'aso. And praised be G-d — they spoke words of Torah — words of truth — greatly — on the past holy Shabbases. And they rejoiced and danced in His salvation. Would that sadness be completely nullified from us — to overcome with all strength — and gladden our soul in all that is possible — to fulfil agila v'esmecha b'chasdecha — and so forth.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
Loading comments…