More

🙏
A A

Sections

יא.

יא.

אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream

1

בַּת עֵינִי וְלִבִּי, הֶחָפֵץ בָּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וְחָכָם וּמֵבִין הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי הֵיכָן שׁוֹרֶה, וְנָשָׂא אֶת לִבּוֹ וּמֹחוֹ אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַבָּרוּר וְזַךְ וַצַּח, וְסִלֵּק מֵעַצְמוֹ כָּל חָכְמָתוֹ וְשִׂכְלוֹ נֶגֶד אוֹר הַצַּדִּיק הֶחָכָם הָאֱמֶת אֲשֶׁר לְפָנָיו וְאַחֲרָיו לֹא קָם כָּמוֹהוּ, שֶׁעוֹסֵק לְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת, וּבְעֹצֶם גְּדֻלַּת חָכְמָתוֹ מְבַעֵר וּמְבַטֵּל לְגַמְרֵי כָּל מִינֵי טָעֻיּוֹת וּמְבוּכוֹת וּכְפִירוֹת וֶאֱמוּנוֹת שֶׁל שֶׁקֶר וּמֵאִיר וּמַכְנִיס אוֹר הָאֱמֶת בָּעוֹלָם, וּמְהַפֵּךְ רְשָׁעִים גְּמוּרִים לְצַדִּיקִים גְּמוּרִים.

1

Our entire repair is only through the great Tzadik — the one and only wonder — who is able to descend, etc., as mentioned above. And if the entire world were to nullify themselves before him in perfection — then everything would already be entirely repaired.

2

הַיּוֹם הִשַּׂגְתִּי בִּרְכַּת לְבָבְךָ הַחַם בְּצֵרוּף צֵ'ק עַל סַךְ מֵאָה ל"י, רֹב תּוֹדוֹת וּתְשׁוּאֹת חֵן חֵן לְךָ מִקֶּרֶב לֵב עָמֹק. יִשְׂמַח לִבִּי וְתָגֵל נַפְשִׁי בִּישׁוּעַת ה' שֶׁעָשָׂה עִם נַפְשְׁךָ פִּלְאֵי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, שֶׁנִּתְקַשַּׁרְתָּ בְּקִשְׁרֵי קְשָׁרִים בְּאַהֲבָה עַזָּה וַעֲצוּמָה בְּלִי קֵץ וּגְבוּל אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וַאֲנָשָׁיו הַכְּשֵׁרִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבַּדּוֹר, שֶׁזֶּהוּ עִקַּר חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ בַּדּוֹר הַזֶּה.

2

But not only — to our sorrow — are they not nullifying themselves before him; rather, on the contrary, they dispute against the Tzadik.

3

הַצְּדָקָה הִיא מִצְוָה גְּדוֹלָה מְאֹד מְאֹד וְהִיא שְׁקוּלָה כְּכָל הַתּוֹרָה וּכָל הַמִּצְווֹת, וְעַל-יָדָה כֹּל נְהִירוּ וְכָל שְׁלֵימוּ וְכָל חִידוּ אִשְׁתַּכָּח (ועל-ידה נשלמים כל האורות וכל השלמות וכל השמחה), וְנִמְתָּקִין כָּל הַדִּינִים וְנִתְבַּטְּלִין וְנִמְשָׁכִין חֲסָדִים גְּדוֹלִים בְּחִינַת צְדָקָה וָחֶסֶד.

3

And they speak insults and blasphemies and mockery and slander and falsehoods against the Tzadik and the truly worthy ones — until the truth is cast to the ground.

4

הַצַּדִּיק וְהַצְּדָקָה יִפְרְשׂוּ כַּנְפֵיהֶם עָלֶיךָ לְהַצִּילְךָ מִכָּל רַע, חֵן חֵן וְרֹב תּוֹדוֹת וּבְרָכוֹת.

4

And through this all the corruptions of the world are caused — and from this is the essential prolonging of the exile.

5

כַּמָּה וְכַמָּה צָרִיךְ זֶה הָאָדָם הֶעָלוּב לִסְבֹּל בְּזֶה הָעוֹלָם כָּל יְמֵי חַיָּיו, אֵין רֶגַע בְּלִי פֶּגַע. כַּמָּה וְכַמָּה מִינֵי יִסּוּרִים וְדַחֲקוּת וּדְאָגוֹת רַבּוֹת שׁוֹנוֹת בְּלִי שִׁעוּר עוֹבְרִים עַל כָּל אֶחָד בְּכָל יוֹם, וְכֵן מִתְנַהֵג מֵעוֹלָם, כִּי אָדָם לֶעָמָל יוּלַד קְצַר יָמִים וּשְׂבַע רֹגֶז. אַךְ צְרִיכִין לְהַאֲמִין וּמְעַט יְכוֹלִים לִרְאוֹת כִּי מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה, כִּי אֵין שִׁעוּר לְהַשִּׁנּוּיִים הַנַּעֲשִׂים בְּכָל יוֹם וּבְכָל שָׁנָה וּבְכָל חֹדֶשׁ וּבְכָל עֵת, וַה' יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה גְּדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עֲצוּמוֹת עַד אֵין מִסְפָּר בְּכָל יוֹם וָיוֹם בְּלִי שִׁעוּר וְעֵרֶךְ.

5

And now all our hope is that everything will be repaired through our righteous Moshiach — who will reveal the light of the true Tzadik in the world.

6

כָּל אָדָם אֲפִלּוּ אִם עָבַר כָּל עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם, הוּא גַּם-כֵּן יָכוֹל לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ קְדֻשַּׁת אוֹר הַדַּעַת לֵידַע וּלְהַכִּיר וּלְהַאֲמִין בַּה' יִתְבָּרַךְ וְלָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וּלְתַקֵּן פְּגַם כָּל הָעֲווֹנוֹת בִּשְׁלֵמוּת, כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מֵגֵן גַּם עַתָּה עַל כָּל חוֹטֵא חַס וְשָׁלוֹם.

6

Our entire repair is only through the great Tzadik — the one and only wonder — who is able to descend, etc., as mentioned above. And if the entire world were to nullify themselves before him in perfection — then everything would already be entirely repaired. But not only — to our sorrow — are they not nullifying themselves before him; rather, on the contrary, they dispute against the Tzadik. And they speak insults and blasphemies and mockery and slander and falsehoods against the Tzadik and the truly worthy ones — until the truth is cast to the ground. And through this all the corruptions of the world are caused — and from this is the essential prolonging of the exile. And now all our hope is that everything will be repaired through our righteous Moshiach — who will reveal the light of the true Tzadik in the world. And through this everything will be repaired — and the dispute will be nullified — and there will be a wondrous peace in the world.

7

תַּאֲמִין וְתֵדַע בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל מָקוֹם, שֶׁיֵּשׁ לָנוּ כֹּחַ עֲדַיִן אֵיךְ שֶׁהוּא לְהִתְגַּבֵּר עַל מַה שֶּׁצָּרִיךְ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם וְהַמָּקוֹם דַּיְקָא. יֵשׁ יְמֵי הַיַּלְדוּת וְהַבַּחֲרוּת, יְמֵי עֲלִיָּה וִימֵי עֲמִידָה שֶׁהֵם יְמֵי הַזִּקְנָה וְהַשֵּׂיבָה, וּבְהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבֹר עַל הָאָדָם בְּכָל יְמֵי חַיָּיו הַרְבֵּה הַרְבֵּה מִינֵי עִתִּים שׁוֹנִים, עִתִּים לְטוֹבָה עִתִּים לְרָעָה, פְּעָמִים הוּא בִּבְחִינַת עֲלִיָּה וּפְעָמִים הוּא בִּבְחִינַת יְרִידָה, וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת מַמְשִׁיךְ אוֹרוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ עַל יִשְׂרָאֵל וּמֵאִיר בְּכָל אֶחָד וְאֶחָד שֶׁיּוּכַל לְהִתְחַזֵּק וְלִשָּׁאֵר עַל עָמְדוֹ בְּכָל הַזְּמַנִּים וְהָעִתִּים הָעוֹבְרִים עָלָיו בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יִפֹּל וְלֹא יִתְרַחֵק מֵה' יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם. וּמִי שֶׁאוֹחֵז אֶת עַצְמוֹ בְּכֹחַ הַצַּדִּיק - אֵין שׁוּם מֵיצָר שֶׁיַּרְחִיקוֹ מֵה' יִתְבָּרַךְ, כִּי מִכֻּלָּם יָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ.

7

And through this everything will be repaired — and the dispute will be nullified — and there will be a wondrous peace in the world.

8

הַמַּעְתִּיר וּמִתְפַּלֵּל תָּמִיד עַל שְׁלוֹמוֹ וְהַצְלָחָתוֹ

8

[This letter opens mid-sentence in the source text.] …Who has compassion upon himself and has begun to sprout good — and who has given his soul and invested all his mind and his heart to cleave himself to the true Tzadik, who labors to return the entire world to good, and draws down a wondrous peace in the world — even if the nations of the world have erred.

9

יִשְׂרָאֵל אוֹדֶעסֶר

9

Translation not yet available

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…