More

🙏
A A
לא.

לא.

אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream

1

לִכְבוֹד עֵינִי וְלִבִּי, הַמְעַדֵּן וּמְעַנֵּג אֶת נַפְשׁוֹ בְּאוֹרוֹת הַצַּחְצָחוֹת הַחֲדָשׁוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת וְנוֹרָאוֹת מְאֹד בְּמַעֲלָה שֶׁאֵין לְמַעְלָה מֵהֶם, הַמְחַיִּם וּמְרַפְּאִים אֶת גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ וּמְטַהֲרִים מֵאֲבִי אָבוֹת הַטֻּמְאָה שֶׁל הַמִּינוּת וֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת שֶׁל הַשַּׁקְרָנִים בַּעֲלֵי כָּבוֹד וְגַאֲוָה, וְרוֹדְפִים אַחַר כְּבוֹד עַצְמָן, וְלוֹחֲמִים בְּעַזּוּת מֵצַח לְהַרְחִיק וּלְהַפְרִיד אֶת יִשְׂרָאֵל מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָרוֹעֶה הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא עִקַּר מְקוֹר וְשֹׁרֶשׁ חַיּוּתָם לְדוֹרֵי דּוֹרוֹת לָנֶצַח, וְעַל-יְדֵי זֶה הֵם מְעַכְּבִים וְגוֹרְמִים כָּל הַכְּפִירוֹת וְכָל הַצָּרוֹת וְהַחֻרְבָּנוֹת שֶׁבָּא עַל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל סוֹף כָּל סוֹף יִגְמֹר הַצַּדִּיק אֶת שֶׁלּוֹ מַה שֶּׁהִתְחִיל לְתַקֵּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת, כְּמוֹ שֶׁהִבְטִיחַ וְאָמַר: "הַאֲנִי לֹא גָּמַרְתִּי? גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר נִצַּחְתִּי וַאֲנַצַּח".

1

{Prayer} Master of the Universe — full of mercy — King Who redeems and saves! Have mercy, have compassion and pity upon us for Your sake and for their sake.

2

דִּבּוּרֵי לָשׁוֹן הָרָע שֶׁעַל-יָדָם נִתְרַבָּה מַחֲלֹקֶת וְשִׂנְאָה וְקִנְטוּר בָּעוֹלָם, הֵם בְּחִינַת רוּחַ סְעָרָה, שֶׁעַל-יְדֵי זֶה נִתְבַּלְבֵּל הָאֲוִיר וְאִי אֶפְשָׁר לְהַשְׁמִיעַ קוֹל דְּבַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַהוֹלֵךְ לְפָנֵינוּ לָתוּר לָנוּ דֶּרֶךְ כְּבוּשָׁה לָשׁוּב לַה' יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מְאֹד מֵהַתּוֹרָה. וְשָׁלוֹם הוּא בְּחִינַת אֲוִיר הַנָּח וְהַזָּךְ, שֶׁעַל-יְדֵי זֶה נִשְׁמַע דִּבּוּר הַצַּדִּיק לְמֵרָחוֹק בְּכָל הָעוֹלָם עַד שֶׁיִּפְרַח הַדִּבּוּר הַקָּדוֹשׁ לְהַטּוֹב הַכָּבוּשׁ בֵּין הַסִּטְרָא אָחֳרָא כְּמוֹ חֵץ מֵהַקֶּשֶׁת, עַד שֶׁיִּשְׁמַע הַטּוֹב וִיפַלַּח חֵץ כְּבֵדּוֹ שֶׁל הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְיֵצֵא הַטּוֹב מִשָּׁם בְּשָׁלוֹם.

2

And teach us and guide us through the power and the merit of the great Tzadik — the one and only in the world — who is in the aspect of Moshe Rabbainu, who has the power to make a redemption (pidyon) to nullify all the decrees and the judgments decreed in all Your twenty-four holy courts.

3

אַנְשֵׁי ה' אַנְשֵׁי הַכָּבוֹד, כֻּלָּם גְּדוֹלִים, כֻּלָּם בְּרוּרִים, כֻּלָּם קְדוֹשִׁים וְכֻלָּם עוֹשִׂים בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה רְצוֹן קוֹנָם בִּקְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה, וְכֻלָּם עֲנָוִים כֶּעָפָר וָאֵפֶר מַמָּשׁ.

3

And arouse Your great mercies and Your abundant kindnesses — and shatter and demolish and subdue and uproot and nullify all the heresies from the entire world — and especially from all Your people Israel wherever they may be.

4

"אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמַח", מֵאוֹתָם הַכְּשֵׁרִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁמּוּנָחִים עַד הָאָרֶץ, מֵהֶם דַּיְקָא יִצְמַח הָאֱמֶת לְכָל בָּאֵי עוֹלָם.

4

And through Your abundant mercies — arouse and draw down a time of favor in the world always.

5

הַכְּשֵׁרִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבַּדּוֹר הַמְקֹרָבִים לַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְהוֹלְכִים בִּדְרָכָיו, הֵם שְׁפֵלִים קְטַנִּים וְנִבְזִים בְּעֵינֵי עַצְמָם כְּתוֹלַעַת מַמָּשׁ, בִּבְחִינַת "וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם", בְּחִינַת "כָּל רוֹאַי יַלְעִיגוּ לִי" וְכוּ', וְאַף-עַל-פִּי כֵן הֵן עַזִּים וַחֲזָקִים בְּדַעְתָּם מְאֹד מְֹאד כְּעַמּוּד בַּרְזֶל וּכְחוֹמַת נְחשֶׁת כְּנֶגֶד הַחוֹלְקִים הַשַּׁקְרָנִים וְעַזֵּי פָּנִים הַחוֹלְקִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וַאֲנָשָׁיו בְּגַאֲוָה וָבוּז, הָרוֹצִים לְהַעְלִים וּלְהַסְתִּיר אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מֵעֵינֵי יִשְׂרָאֵל וְרוֹצִים לִמְנֹעַ מִלְּהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת. כִּי צְרִיכִים שֶׁלֹּא לִשְׁמֹעַ כְּלָל לְשׁוּם בִּלְבּוּל וְלֵיצָנוּת שֶׁלָּהֶם וְלִבְלִי לְהִתְבַּיֵּשׁ מֵהֶם כְּלָל, וּמִי שֶׁפּוֹגֵם בָּזֶה וְאֵין לוֹ עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְאֵינוֹ עַז כַּנָּמֵר נֶגֶד הַחוֹלְקִים הַמַּלְעִיגִים וּמוֹנְעִים מִלְּהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, שֶׁעִקַּר הַתַּקִּיפוּת שֶׁלָּהֶם הוּא עַל-יְדֵי עַזּוּת וְשֶׁקֶר, עַל-יְדֵי זֶה אֵינוֹ זוֹכֶה לְהִתְקָרֵב לְמַנְהִיג הָאֱמֶת וְאֵינוֹ זוֹכֶה לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, וְנִפְגְּמָה אֶצְלוֹ הַאֱמוּנָה עַד שֶׁבָּא לִידֵי כְּפִירָה גְּמוּרָה חַס וְשָׁלוֹם.

5

And transform and transform the apostasy to will — through the power and the merit of the true Tzadik — the aspect of Moshe — who stands between apostasy and will. Who devoted his life all the days of his life to nullify all the heresy and the apostasy from the world — and to elevate from apostasy to will.

6

כְּשֶׁמְּדַבְּרִין לָשׁוֹן הָרַע עַל הַצַּדִּיק וְהַנִּלְוִים אֵלָיו חַס וְשָׁלוֹם, עַל-יְדֵי זֶה מַפְרִידִין בֵּין כְּלַל יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם בְּחִינַת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, וּבֵין הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה, שֶׁיָּכוֹל לְקָרֵב הַכֹּל לַה' יִתְבָּרַךְ, אֲפִלּוּ אֶת הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, וְזֶה בְּחִינַת "נִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף" וְעָנְשׁוֹ גָּדוֹל מְאֹד.

6

And even now after his passing he still labors in every generation and generation — to make many converts and ba'alei teshuvah in the world — to take them out from apostasy and heresies — and to elevate them and to bind them to the supernal will.

7

לִפְעָמִים יָכוֹל הָאָדָם לִפֹּל חַס וְשָׁלוֹם עַל-יְדֵי הָאֱמֶת דַּיְקָא, כִּי יוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ שֶׁבֶּאֱמֶת קִלְקֵל וּפָגַם הַרְבֵּה וְגַם עַתָּה הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא, וְעַל-כֵּן מְסִיתוֹ הַבַּעַל-דָּבָר בְּהָאֱמֶת שֶׁלּוֹ לִדְחוֹתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל כְּבָר גִּלָּה לָנוּ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אֵינוֹ כֵּן, כִּי אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת סְמוּכִין לַה' יִתְבָּרַךְ וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, וְאַף-עַל-פִּי שֶׁבְּוַדַּאי צְרִיכִין לִשְׁמֹר עַצְמוֹ מִן הַחֵטְא וַאֲפִלּוּ מִפְּגָם כָּל שֶׁהוּא, אַף-עַל-פִּי כֵן אֲפִלּוּ אִם נִכְשַׁל כְּמוֹ שֶׁנִּכְשַׁל אֲפִלּוּ אֲלָפִים וּרְבָבוֹת פְּעָמִים, אַף-עַל-פִּי כֵן בְּכָל עֵת וְרֶגַע חַסְדֵי ה' לֹא תַּמְנוּ וְכוּ' וִיכוֹלִים בְּכָל עֵת לְקָרֵב עַצְמוֹ לַה' יִתְבָּרַךְ מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא "כִּי גָּדוֹל ה' מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר" וְיֵשׁ עִנְיָן שֶׁיִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, וְזֶה עִקַּר הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. גַּם כָּל הַמַּחֲלֹקֶת עַל הַצַּדִּיק, הֵן הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁל הַנִּקְרָאִים חֲסִידִים וּכְשֵׁרִים, וּבִפְרָט הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁל כִּתּוֹת הַמְּחַקְּרִים הַנּוֹטִים לְדַרְכֵי הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת, הַכֹּל הוּא עַל-יְדֵי הָאֱמֶת שֶׁלָּהֶם, כִּי הָאֱמֶת נַעֲשָׂה עֲדָרִים עֲדָרִים וְכָל אֶחָד אוֹמֵר שֶׁאֶצְלוֹ הָאֱמֶת, וְעַל-כֵּן מִי שֶׁמַּבִּיט לִפְעָמִים בְּסִפְרֵיהֶם שֶׁל הַמְּחַקְּרִים יִרְאֶה שֶׁהַדִּבּוּר "אֱמֶת" אֵינוֹ זָז מִפִּיהֶם וְצוֹעֲקִים רַק "אֱמֶת". אוֹי לָהֶם וּלְהָאֱמֶת הַמְזֻיָּף שֶׁלָּהֶם! וְעַל-כֵּן צָרִיךְ הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ שְׁמִירָה, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְתַלְמִידָיו שֶׁהֵם בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ שֶׁעַל-יָדָם עִקַּר הַכְנָסַת קִיּוּם הַתּוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל וְעַל-יָדָם הַמְשָׁכַת דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה.

7

And to draw great faith in the world. He who penetrates to the very depths of the sea of wisdom of the Tzadik — the Ba'al Tefila — who elevates us from all the heresies and the apostasy to complete faith. And transforms apostasy to the supernal will. Who labors at our repair and the repair of the entire world — to elevate from all the heresies and the apostasy to complete faith.

8

כָּל עִקַּר הַגָּלוּת שֶׁנִּמְשָׁךְ וְנִתְאָרֵךְ הוּא רַק מֵחֲמַת הַמַּחֲלֹקֶת וְשִׂנְאַת חִנָּם שֶׁעַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וַאֲנָשָׁיו, שֶׁזֶּה גָּרוּעַ מִכָּל הָעֲבֵרוֹת. וְעֹצֶם וְתֹקֶף הַהִתְגַּבְּרוּת הַזֶּה גָּדוֹל וְנִשְׂגָּב כָּל-כָּךְ בְּלִי שִׁעוּר וָעֶרֶךְ, עַד שֶׁגַּם הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים אֲשֶׁר הִטּוּ שִׁכְמָם לִסְבֹּל עֹל תּוֹרָה וּשְׁבִירַת תַּאֲווֹת, גַּם בָּהֶם נָפְלָה שַׁלְהֶבֶת הַקִּנְאָה וְהַמַּחֲלֹקֶת וְקַבָּלַת לָשׁוֹן הָרָע וְשִׂנְאַת חִנָּם. וְזֶה הַדָּבָר הָיָה בְּעָכְרֵנוּ לְהַרְחִיק מֵהָאֱמֶת יוֹתֵר מֵהַכֹּל, וַעֲדַיִן הַשָּׂטָן מְרַקֵּד בֵּינָן לְהַגְדִּיל הַמַּחֲלֹקֶת וְהַפֵּרוּד. וְנִלְכְּדוּ כָּל-כָּךְ, עַד שֶׁלֹּא יוּכְלוּ הָמוֹן יְרִיעוֹת לְבָאֵר עִנְיָן זֶה.

8

"Please Hashem — Merciful One full of mercy, Gracious One full of grace — Who thinks thoughts that none of His displaced ones be lost to Him. Whose thoughts of the heart are for every generation and generation — have mercy upon us for Your sake.

9

כָּל עִקַּר הַמַּחֲלֹקֶת וְהַקָּטֶגוֹרְיָא הַגְּדוֹלָה שֶׁעַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא מֵחֲמַת זֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַגָּדוֹל זַצַ"ל עוֹסֵק לְהַחֲיוֹת מֵתִים וּפְגָרִים מַמָּשׁ שֶׁנָּפְלוּ בְּדַעְתָּם מֵרִבּוּי עֲווֹנוֹתֵיהֶם הָעֲצוּמִים, וּבְכֹחוֹ הַגָּדוֹל הוּא עוֹסֵק בְּתִקּוּנָם וּבְהַצָּלָתָם. אֲבָל מַה לָּנוּ בָּזֶה, יֵלֵךְ כָּל אֶחָד בְּדַרְכּוֹ, וַאֲנַחְנוּ בְּחַסְדּוֹ הַגָּדוֹל וְהַנִּפְלָא נְקַיֵּם "אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ" עַד וְכוֹ'.

9

Through his great power and merit — and shelter us in this great time of trouble. For the heresies and the apostasy spread greatly in the world, Heaven forbid — until there is no path to turn right or left.

10

עַל-יְדֵי כָּל מִינֵי פְּגַם הַבְּרִית קֹדֶשׁ בָּאִים לִידֵי כְּפִירוֹת גְּדוֹלוֹת וְלֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיוֹת, כִּי מִי שֶׁפּוֹגֵם בְּחֵטְא זֶה, עַל-יְדֵי זֶה נִפְגַּם דַּעְתּוֹ, וְנִשְׁבַּר וְנִתְקַלְקֵל הָאֱמוּנָה מֵחֲמַת פְּגַם הַבְּרִית, פְּגַם טִיפֵי הַמֹּחַ וְהַדַּעַת, וּמֵחֲמַת זֶה בָּאִים לִידֵי כְּפִירוֹת בַּה' יִתְבָּרַךְ וּבְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְנִדְמֶה לָהֶם שֶׁהֵם חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְאֵינָם רוֹצִים לְהַשְׁלִיךְ שִׂכְלָם הֶעָכוּר וְהַפָּגוּם הַמְלֻכְלָךְ בְּזֻהֲמַת תַּאֲוַת נִאוּף, וּמַקְשִׁים חַס וְשָׁלוֹם עַל ה' יִתְבָּרַךְ אוֹ עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְהַכְשֵׁרִים הָאֲמִתִּיִּים, וְכָל זֶה מֵחֲמַת פְּגַם הַבְּרִית, וּמִזֶּה בָּאִים כָּל הָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהַכּוֹפְרִים וְכֵן כָּל הַחוֹלְקִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל נַפְשׁוֹ לְהַצִּיל נַפְשׁוֹ מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו עִקַּר תִּקּוּנוֹ שֶׁיַּשְׁלִיךְ וִיסַלֵּק שִׂכְלוֹ לְגַמְרֵי כְּאִלּוּ אֵין לוֹ שׁוּם שֵׂכֶל וְדַעַת כְּלָל וְיִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בַּה' יִתְבָּרַךְ וּבְצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּתַכְלִית הַפְּשִׁיטוּת בְּלִי חָכְמוֹת כְּלָל, וְאָז בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל פְּגָמָיו וְיִזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה.

10

And almost every day several souls are trapped in the net of the unbelievers who educate the young with their evil education — to study wisdoms and languages, etc.

11

יֵשׁ כַּמָּה בְּנֵי-אָדָם שֶׁמְּשֻׁקָּעִים כָּל-כָּךְ בְּתַאֲווֹתֵיהֶם כַּאֲשֶׁר הֵם יוֹדְעִים בְּעַצְמָן, אֲשֶׁר בְּרִבּוּי זֻהֲמַת תַּאֲווֹתֵיהֶם הֵם גְּרוּעִים מִבְּהֵמוֹת וְעוֹשִׂים מַעֲשֵׂה בְּהֵמָה מַמָּשׁ, וְאַף-עַל-פִּי כֵן הֵם חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְנֶגֶד פְּנֵיהֶם נְבוֹנִים וְכוּ', וְרוֹצִים לַחֲקֹר חֲקִירוֹת בִּידִיעַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ עַל-פִּי חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת. גַּם בֵּין הַכְּשֵׁרִים קְצָת יֵשׁ מְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר שֶׁעֲדַיִן לֹא יָצְאוּ לְגַמְרֵי כְּלָל מִמַּעֲשֵׂה בְּהֵמָה וְאַף-עַל-פִּי כֵן הֵם חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְרוֹצִים לְהַנְהִיג אֶת הָעוֹלָם וְאֶת יִשְׂרָאֵל בְּדֵעוֹת זָרוֹת וְחָכְמוֹת שֶׁל שְׁטוּת הֶבֶל וְשֶׁקֶר, וּמִתְלַבְּשִׁים עַצְמָם בְּמִצְווֹת וּמְעַקְּמִים לֵב הַרְבֵּה מִיִּשְׂרָאֵל וּמְרַחֲקִים אוֹתָם מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְקוֹרִין אֶת הַכְּשֵׁרִים וְהַיְרֵאִים אֲמִתִּיִּים שֶׁבַּדּוֹר בְּשֵׁם כְּסִילִים וּפְתָאִים וְכוּ'. וּבֶאֱמֶת כֻּלָּם הֵמָּה מֵהֶבֶל יַחַד מֵחֲמַת שֶׁמְהַפְּכִין הָאֱמֶת וְעוֹשִׂים מַעֲשֵׂה בְּהֵמָה וְאַף-עַל-פִּי כֵן רוֹצִים לֵידַע חָכְמוֹת וְהַמְצָאוֹת, וְעַל-יְדֵי זֶה אֵין יְכוֹלִים לְקַבֵּל הַמֹּחַ וְהַדַּעַת הָאֲמִתִּי עַד שֶׁנִּתְעִים וּנְבוֹכִים בְּחָכְמוֹת שֶׁל שְׁטוּת וְהֶבֶל.

11

And we have no one upon whom to lean — except our Father in Heaven, and the power and the merit of Moshe Rabbainu and all the great true Tzadikim — who know how to draw down a time of favor and to sweeten all the judgments of the world —

12

עַל-יְדֵי מַחֲלֹקֶת עַל הַצַּדִּיק שׁוֹכְחִין אֶת הַתּוֹרָה.

12

and to transform

13

אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַה' עַל שֶׁאַתָּה עוֹמֵד בְּעֶזְרִי, שֶׁזָּכִיתָ גַּם הַפַּעַם לְהַצִּילֵנִי מִיַּד הַמּוֹפְתִי הַיְּרוּשַׁלְמִי חוּסֵיינִי הָמָן עֲמָלֵק, רוֹצֵחַ אַכְזָרִי, שָׁפֵל שֶׁבַּשְׁפֵלִים בְּתַכְלִית הַשִּׁפְלוּת, הַיָּדוּעַ וּמְפֻרְסָם בְּשֵׁם... שֶׁעָמַד עָלַי לְרָצְחֵנִי וּלְהַשְׁמִידֵנִי, וַה' לֹא עֲזָבָנִי בְּיָדוֹ, וְנָתַן בְּלִבְּךָ רַחֲמִים לְרַחֵם עָלַי, לְהַצִּילֵנִי מִתַּחַת יָדוֹ הַטְּמֵאָה וְהַמְזֻהֲמָה.

13

apostasy to will."

14

שָׁנָה רָעָה וַאֲרוּרָה בְּכָל הַקְּלָלוֹת וְהָחֲרָמוֹת וּמַכּוֹת וּמַחֲלוֹת רָעוֹת וּמָרוֹת לְכָל הָרְשָׁעִים הַגְּרוּעִים מִכָּל הָרְשָׁעִים הַגְּמוּרִים הַנִּמְצָאִים בָּעוֹלָם וְרוֹצְחִים הַשְּׁפֵלִים וַאֲרוּרִים, שֶׁחוֹלְקִים וְחוֹטְאִים וּמַחֲטִיאִים, שֶׁמְּבַזִּים וּמְחָרְפִים וּמְבַיְּשִׁים בָּרַבִּים וּמְחַלְּלִים שֵׁם ה' יִתְבָּרַךְ וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וַאֲנָשָׁיו הָאֲמִתִּיִּים, וּמְדַבְּרִים לָשׁוֹן הָרָע וְשֵׁם רָע שֶׁל שֶׁקֶר גָּמוּר עַל צַדִּיקִים יְרֵאִים וּכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים. וְהָעִקָּר הָרָשָׁע הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶם שֶׁהוּא... שֶׁאֵין עוֹד רָשָׁע טָמֵא מְתֹעָב וְשָׁפֵל כָּמוֹהוּ, אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה, שַׁקְרָן רַמַּאי וְצָבוּעַ, חוֹנֵף וְגוֹנֵב דַּעַת, מְנָאֵף וְכוֹפֵר וְכוֹ', וְרוֹצֶה לְהִתְגַּדֵּל וּלְהִשְׂתָּרֵר וְלִמְלֹךְ כְּמוֹ הָמָן הָרָשָׁע. וְהָרָשָׁע הַמְטֻנָּף הַזֶּה הוּא אֲבִי אֲבוֹת הַטֻּמְאָה, וְכָל מִי שֶׁנּוֹגֵעַ בּוֹ הוּא גַּם-כֵּן אֲבִי אֲבוֹת הַטֻּמְאָה, וּבְוַדַּאי לֹא יָקוּמוּ בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים. יַכְרֵת ה' מְהֵרָה כָּל שִׂפְתֵי שָׁקֶר שֶׁל הָרְשָׁעִים הָאֲרוּרִים, מְחַלְּלֵי שֵׁם ה' הַחוֹטְאִים וּמַחֲטִיאִים הָאֵלֶּה, יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְיִמַּח שְׁמָם וְזִכְרָם מִן הָעוֹלָם לְעוֹלָם וָעֶד.

14

He who penetrates to the very depths of the sea of wisdom of the Tzadik — the Ba'al Tefila — who elevates us from all the heresies and the apostasy to complete faith. And transforms apostasy to the supernal will. Who labors at our repair and the repair of the entire world — to elevate from all the heresies and the apostasy to complete faith. "Please Hashem — Merciful One full of mercy, Gracious One full of grace — Who thinks thoughts that none of His displaced ones be lost to Him. Whose thoughts of the heart are for every generation and generation — have mercy upon us for Your sake. Through his great power and merit — and shelter us in this great time of trouble. For the heresies and the apostasy spread greatly in the world, Heaven forbid — until there is no path to turn right or left. And almost every day several souls are trapped in the net of the unbelievers who educate the young with their evil education — to study wisdoms and languages, etc. And we have no one upon whom to lean — except our Father in Heaven, and the power and the merit of Moshe Rabbainu and all the great true Tzadikim — who know how to draw down a time of favor and to sweeten all the judgments of the world — and to transform apostasy to will."

15

הַחוֹטְאִים הָאֵלֶּה הָרְשָׁעִים אֲבִי אֲבוֹת הַטֻּמְאָה יִמַּח שְׁמָם וְזִכְרָם מְהֵרָה, בְּוַדַּאי לֹא יִהְיֶה לָהֶם חֵלֶק לְעוֹלָם הַבָּא, וְלֹא מוֹעִיל לָהֶם שׁוּם תְּשׁוּבָה וְאֵין לָהֶם כַּפָּרָה עוֹלָמִית. כַּמָּה וְכַמָּה מֵהֶם כְּבָר קִבְּלוּ קְצָת עָנְשָׁם, מֵאֶחָד לָקַח ה' אֶת אֵשֶׁת נְעוּרָיו בְּפֶתַע פִּתְאוֹם, הִיא הָיְתָה בְּרִיאָה וּשְׁלֵמָה בְּלִי שׁוּם מַחֲלָה וְלֹא הָיָה לָהּ שׁוּם מַחֲלָה מֵעוֹלָם, פִּתְאוֹם הִרְגִּישָׁה בְּרַע וְנָפְלָה לְמִשְׁכָּב וְתֵכֶף וּמִיָּד נִפְטְרָה בְּאֵיזֶה יוֹם וְהִשְׁאִירָה הַרְבֵּה יְתוֹמִים, יוֹתֵר מֵעֵשֶׂר. וְעוֹד אֶחָד, נִפְטַר פִּתְאוֹם בְּאֶמְצַע הָרְחוֹב וְלֹא הָיָה לוֹ שׁוּם מַחֲלָה מֵעוֹלָם, כַּיָּדוּעַ לַכֹּל. עוֹד שְׁנֵי אֲנָשִׁים נִפְטְרוּ פִּתְאוֹם עַל עָווֹן זֶה גַּם-כֵּן, וְכֵן הָיוּ אֲנָשִׁים שֶׁנֶּעֶנְשׁוּ וְנִפְטְרוּ אַחֲרֵי שֶׁסָּבְלוּ מְאֹד מְאֹד מִמַּחֲלוֹת. אֲנִי בָּטוּחַ בְּגֹדֶל כֹּחַ הַצַּדִּיק זַצַ"ל, שֶׁכָּל הָרְשָׁעִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אֵיזֶה חֵלֶק בָּזֶה, בַּעֲווֹן שֶׁקֶר הַזֶּה, בְּעִנְיַן הַשֶּׁקֶר הַזֶּה, בֶּעָווֹן הַגָּדוֹל הַזֶּה הַגָּדוֹל מִכֹּל, יִהְיֶה סוֹפָם רַע וּמָר כְּקֹרַח וַעֲדָתוֹ, כִּי ה' יִתְבָּרַךְ מַקְפִּיד עַל כְּבוֹדָן שֶׁל צַדִּיקִים יוֹתֵר מֵעַל לִכְבוֹדוֹ, וְיֵבוֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד לְעֵין כֹּל.

15

Remember well, well — all the kindnesses and the wonders that Hashem Yisburach performed with you. So may Hashem continue with you a thousandfold!

16

שָׁנָה רָעָה וּמְרוֹרָה וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִּקְוָה וְלֹא תְּקוּמָה וְלֹא שׁוּם תַּקָּנָה לְנֶצַח נְצָחִים. וְכָל הַכּוֹפְרִים מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ, וַהֲדָרָם וּמַלְכוּת זָדוֹן מְהֵרָה תְּעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וּתְכַלֵּם וְתַשְׁפִּילֵם וְתַכְנִיעֵם וּתְבָעֲרֵם מִן הָעוֹלָם בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים, אָמֵן.

16

The true Tzadik — all the salvation and all the desire and all the aim of Rabbainu Hakadosh, may his memory be for a blessing — is that we merit to walk with his words. Meaning to fulfill them simply — and to understand one thing from within another. And to find for oneself counsels every single day always, in all that passes over a person at every time and season — by day and by night, in his lying down and in his rising up and in his walking on the way. In the days of his youth and the days of his maturity and the days of his old age — from his beginning to his very end. Whether between himself and himself — or in his conduct with his household and his wife and his children.

17

יַכְרֵת ה' מְהֵרָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר שֶׁל רְשָׁעִים אֵלּוּ, הַשַּׁקְרָנִים רַמָּאִים וּצְבוּעִים וְחוֹנְפִים וְכוֹפְרִים הָאֵלּוּ שֶׁהֵם קְלִפַּת הָמָן עֲמָלֵק, יִמַּח שְׁמָם וְזִכְרָם לְדוֹר דּוֹר לָנֶצַח. הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים מְהֵרָה. יְמַהֵר ה' לְשַׁלֵּם לָהֶם אֶת גְּמוּלָם וְיִתֵּן לָהֶם מְהֵרָה עָנְשָׁם הַקָּשֶׁה וְהַמַּר כְּמוֹ שֶׁמַּגִּיעַ לָהֶם, לְמַעַן כְּבוֹד שְׁמוֹ הַגָּדוֹל יִתְבָּרַךְ, לְמַעַן דָּעַת כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ כִּי יֵשׁ אֱלֹקִים שַׁלִּיט בָּאָרֶץ, וְעַל-יְדֵי זֶה יִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ כְּבוֹד ה' בְּכָל הָעוֹלָמוֹת.

17

With what shall we precede, shall we precede… it is upon us to remind ourselves every time of all the kindnesses and the wondrous good things that Hashem performed wondrously for us — what Hashem has performed for us. That we have merited to engage in such things — which stand at the very height of the heights of the world without end. To give life to our souls in this dark and orphaned generation — in our lowly state as it is.

18

אֲנִי מְקַוֶּה וּמְיַחֵל לַה', כִּי כְּבָר הִגִּיעַ זְמַן מַפָּלָתָם שֶׁל הָרְשָׁעִים הֲלָלוּ, לְהַכְרִית שְׁמָם מֵאָרֶץ וְזִכְרָם מִן הָעוֹלָם, לְהַשְׁמִידָם עֲדֵי עַד מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת. כִּי אַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה', וּלְעוֹלָם יָדְךָ עַל הָעֶלְיוֹנָה.

18

You have put joy in my heart. Therefore we are obligated to give thanks and to praise Hashem always — who has performed kindnesses and wondrous good things for us. Through the immensity of your longing to hear such awesome secrets — that we have merited to engage in such things, which stand at the very height of the heights of the world without end. Which give life to our souls in this dark generation — in our lowly state as it is. Remember well, etc., forever.

19

אֲסַיֵּם וְאֹמַר שָׁלוֹם מֵעֹמֶק הַלֵּב.

19

Know — that the entire essential redemption depends only upon this: that the light of Rabbainu be revealed and shine forth — and to raise the banner of Rabbainu in the world. That it become known to all that Rabbainu za.tza.l. has illuminated throughout the entire earth. And that it become known to all — that through drawing close to him, may his memory be for a blessing, all the lights shine — those that need to shine through our righteous Moshiach. To raise the banner of the Tzadik — Rabbainu, may his memory be for a blessing — in the world. That it be revealed and shine forth throughout the entire earth — and that it become known to all — that through drawing close to the true Tzadik, the lights shine…. …Who longs greatly after the awesome "Beggar" with broad shoulders — who carries us from every place where we have fallen…

20

יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר

20

Israel Dov Odesser

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…