לג.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
חֶמְדַּת לִבִּי, הַחוֹדֵר אֶל עֹמֶק יַם הַחָכְמָה שֶׁל הַצַּדִּיק הַבַּעַל תְּפִלָּה הָעוֹסֵק בְּתִקּוּנֵנוּ וּבְתִקּוּן כָּל הָעוֹלָם וּמַעֲלֶה אוֹתָנוּ מִכָּל הַמִּינוּת וְהַכְּפִירוֹת, לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וּמְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן הָעֶלְיוֹן.
He who delights and takes pleasure in his soul with the most supernal and most awesome lustrous lights — which heal his body and his soul.
בְּרוּדֶער, הַאלְט זִיךְ, לָאז דִיךְ נִיט אָפּ, מָאךְ זִיךְ פְרִישׁ (אָחִי, אֱחֹז עַצְמֶך, אַל תִּתֵּן לְעַצְמְךָ לִפֹּל וּתְחָדֵשׁ עַצְמֶךָ) כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלַדְתָּ. חֲזַק וֶאֱמַץ וְתִשְׂמַח וְתָגִיל וּבְטַח בְּכֹחוֹ שֶׁל זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה זָקֵן שֶׁבַּזְּקֵנִים, כִּי הוּא הוֹלֵךְ לְפָנֵינוּ תָּמִיד בְּכָל עֵת לָנֶצַח בָּזֶה וּבַבָּא. וְאִם אָמְנָם כְּבָר נִלְכַּדְנוּ כְּמוֹ שֶׁנִּלְכַּדְנוּ וְנִכְשַׁלְנוּ כְּמוֹ שֶׁנִּכְשַׁלְנוּ, אַף-עַל-פִּי שֶׁאָנוּ בְּעַצְמֵנוּ חַיָּבִים, אַף-עַל-פִּי כֵן אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ אֲלָפִים וּרְבָבוֹת פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר שֶׁזָּכִינוּ לְמַה שֶּׁזָּכִינוּ, שֶׁבָּאנוּ לְזֶה הָעוֹלָם בְּזֶה הַזְּמַן שֶׁיֵּשׁ לָנוּ בָּעוֹלָם אוֹר חָדָשׁ כָּזֶה, אוֹר הָאוֹרוֹת כָּזֶה וְכוּ', חִדּוּשׁ שֶׁבַּחִדּוּשִׁים כָּזֶה וְכוּ', תּוֹרוֹת שִׂיחוֹת וּמַעֲשִׂיּוֹת נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה אֲשֶׁר אֵין דֻּגְמָתָם, וְאֵין לָנוּ פֶּה וְכֵלִים לְשַׁבֵּחַ נוֹרָאוֹת גְּדֻלָּתָם וּלְבָאֵר קְצָת מִן הַקְּצָת וְחֵלֶק מִן הַחֵלֶק שֶׁל אֶלֶף אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת גֹּדֶל מַעֲלַת נִפְלְאוֹתָיו וְעַד לְהֵיכָן הַדְּבָרִים מַגִּיעִים בְּרוּם גָּבְהֵי מְרוֹמִים וְכוּ', אַךְ גַּם בְּפַשְׁטוּת הֵם מְחַיִּין אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת בְּחַיֵּי עוֹלָם בְּכָל עֵת לְדוֹר דּוֹר לָנֶצַח. הֲפוֹךְ בָּהֶם וַהֲפוֹךְ בָּהֶם בְּכָל תּוֹרָה וּבְכָל שִׂיחָה, בְּוַדַּאי תּוּכַל לְהַחֲיוֹת וּלְשַׂמֵּחַ עַצְמְךָ תָּמִיד וּלְהַחֲיוֹת גַּם אֲחֵרִים.
And which purify from the father of all fathers of impurity of heresy and false faiths of the liars — the masters of honor and arrogance — who fight with insolence to distance and to separate Israel from the true Tzadik, who is the essential source and root of their vitality forever.
אֲהוּבִי אָחִי, לִבִּי וְחַיּוּתִי, אַחֲרֵי אֲשֶׁר עֵינֶיךָ רוֹאוֹת אֶת מַעֲשֵׂי ה' הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא אֲשֶׁר עָשָׂה עִמְּךָ גְּדוֹלוֹת וְנוֹרָאוֹת לְאֵין שִׁעוּר, שֶׁזָּכִיתָ בְּגֹדֶל רַחֲמָנוּת וַחֲנִינוּת מֵהַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ לִשְׁמֹעַ וְלִטְעֹם וּלְהָבִין וּלְהַכְנִיס בְּעֹמֶק לִבְּךָ הַחַם דִּבְרֵי אֱמֶת נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה הַמְּאִירִים בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְאַף-עַל-פִּי כֵן הֵם גְּנוּזִים וּצְפוּנִים כָּל-כָּךְ מֵעֵינֵי הָעוֹלָם. חָלִילָה לְךָ לַחְדֹּל מִלְּהוֹדִיעַ וּלְפַרְסֵם בְּקוֹלֵי קוֹלוֹת עַד לֵב הַשָּׁמַיִם אֲמִתַּת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וּלְהַלְהִיב וּלְחַמֵּם לְבָבָם בְּתַבְעֵרַת אֵשׁ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ שֶׁלֹּא יִכְבֶּה לָנֵצַח עַד שֶׁכֻּלָּם יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ נִפְלְאוֹת גְּבוּרַת כֹּחוֹ וְתָקְפּוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁרַק הוּא דַּיְקָא עִקַּר מְקוֹר וְשֹׁרֶשׁ חַיּוּתָם וְתִקְוָתָם וְגוֹאֲלָם לְדוֹרֵי דּוֹרוֹת לָנֵצַח.
And through this they delay and cause all the heresies and all the troubles and destructions that have come upon Israel. But the Tzadik will certainly complete everything as he desires — to repair the world in perfection.
כָּל עוֹד נַפְשְׁךָ בְּךָ, כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְּקִרְבְּךָ, אַתָּה מְחֻיָּב לְהָאִיר וּלְהוֹדִיעַ גֹּדֶל מַעֲלַת אֲמִתַּת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לְהַלְהִיב וּלְחַמֵּם לְבַב יִשְׂרָאֵל בְּתַבְעֵרַת אֵשׁ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ, עַד אֲשֶׁר יִתְחַמֵּם לִבָּם בַּחֲמִימוּת וְהִתְלַהֲבוּת גָּדוֹל לָשׁוּב לַה' יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת.
Know — that the entire essential redemption depends only upon this: that the light of Rabbainu be revealed and shine forth — and to raise the banner of Rabbainu in the world. That it become known to all that Rabbainu za.tza.l. has illuminated throughout the entire earth. And that it become known to all — that through drawing close to him, may his memory be for a blessing, all the lights shine — those that need to shine through our righteous Moshiach. To raise the banner of the Tzadik — Rabbainu, may his memory be for a blessing — in the world. That it be revealed and shine forth throughout the entire earth — and that it become known to all — that through drawing close to the true Tzadik, the lights shine….
הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגוֹ כִּי אֵין בּוֹ שׁוּם תְּפִיסָה, רַק עַל-יְדֵי אֲנָשָׁיו יְכוֹלִין לְהָבִין עֹצֶם נוֹרָאוֹת גְּדֻלָּתוֹ, כִּי עַל-יְדֵי שֶׁרוֹאִין שֶׁאֲנָשָׁיו הֵם אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה וְהוֹלְכִים בְּדֶרֶךְ ה' בֶּאֱמֶת, עַל-יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְהָבִין עֹצֶם גְּדֻלַּת הַצַּדִּיק.
…Who longs greatly after the awesome "Beggar" with broad shoulders — who carries us from every place where we have fallen…
אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא לַמְדָן וְחָכָם מֻפְלָג וַאֲפִלּוּ אִם יֵשׁ לוֹ מַעֲשִׂים טוֹבִים, אִי אֶפְשָׁר לָבוֹא אֶל הַתַּכְלִית הַנִּצְחִי כִּי אִם עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְתַלְמִידָיו וְתַלְמִידֵי תַּלְמִידֵיהֶם וְכוּ'.
Who has a very lofty soul — and who has sharpened and honed his wisdom and his intellect to attain and to understand the sweetness of the most supernal luminous lights of the Tzadik — the true shepherd who gathers the displaced of Israel, and subdues and nullifies their evil — and brings them close to Hashem Yisburach. Fortunate are you that you have merited to taste the pleasantness of the true truth — and to be saved from the venom of impurity and the falsehood of heresies and heresy. Whose root is heresies and heresy and false faiths of the false prophets — who pursue honor and arrogance. And who fight with insolence to conceal and to distance the light of the true Tzadik — who is the savior of Israel forever. The true shepherd who gathers all the wicked who are distant and displaced.
לוּלֵא תַּלְמִידוֹ הַמֻּבְהָק מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ רַבִּי נָתָן זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, הָיָה הָאוֹר הֶחָדָשׁ הַפֶּלֶא הַזֶּה נֶעֱלַם וְנִגְנַז מִן הָעוֹלָם לְגַמְרֵי.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "לְהִתְקָרֵב אֵלַי הוּא דָּבָר נִמְנַע וְקָשֶׁה וְכָבֵד מְאֹד. מִי שֶׁיִּתְקָרֵב לְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמִי וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁרַק יִגַּע בָּהֶם, בְּוַדַּאי יִהְיֶה אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת, וְלֹא אִישׁ כָּשֵׁר בִּלְבַד כִּי אִם אֲפִלּוּ צַדִּיק גָּדוֹל מְאֹד יִהְיֶה מִי שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לַאֲנָשִׁים שֶׁלִּי".
…Who has sharpened his wisdom and his intellect — to attain and to understand the sweetness of the most supernal luminous lights — which are deep counsels, new, complete, upright and clear — that the true shepherd-Tzadik has revealed. Who gathers the displaced of Israel and subdues and nullifies their evil and brings them close to Hashem Yisburach. Fortunate are you that you have merited to taste the pleasantness of the truth — and to be saved from the venom of impurity and the falsehood of heresy and false faiths of the masters of honor and arrogance — the false prophets — who pursue honor and arrogance. And who fight with insolence to conceal and to hide the light of the Tzadik — who is the savior of Israel forever and ever.
עִקַּר כְּבוֹד ה' יִתְבָּרַךְ הוּא עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁמְּקָרֵב כָּל הַרְחוֹקִים לַה' יִתְבָּרַךְ, כִּי זֶה עִקַּר הַגְדָּלַת כְּבוֹדוֹ בִּשְׁלֵמוּת.
Woe and alas to them! For through this they uproot the truth — and themselves and Israel — from the source and root of their vitality. And through this they cause all the heresies and all the troubles that come upon Israel. May Hashem have mercy upon them from now on — that they distance themselves from falsehood and return to the truth speedily. And may He return them to the truth — that they flee from falsehood and return to the truth speedily.
עִנְיָן זֶה לְקָרֵב נְפָשׁוֹת לַה' יִתְבָּרַךְ הוּא דָּבָר קָשֶׁה וְכָבֵד מְאֹד, אַךְ אַף-עַל-פִּי כֵן בְּהֶכְרֵחַ לַעֲסֹק בָּזֶה כִּי הוּא חִיּוּב עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לַעֲסֹק בָּזֶה כְּפִי מַדְרֵגָתוֹ, כִּי זֶה בְּחִינַת יִשּׁוּב הָעוֹלָם, שֶׁיִּהְיֶה הָעוֹלָם מְיֻשָּׁב מִבְּנֵי-אָדָם שֶׁהֵם בְּנֵי דֵּעָה אֲמִתִּית, לָדַעַת אֶת ה' וּלְהוֹצִיאָם מֵעֲווֹנוֹת וְכוּ'. וְזֶה הָעֵסֶק יָקָר וְחָשׁוּב מְאֹד מְאֹד אֵצֶל ה' יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר מִכָּל הָעֲבוֹדוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כִּי זֶה עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ וּכְבוֹדוֹ שֶׁל ה' יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁהָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר נִתְקָרְבִים אֵלָיו. אֲבָל מִי הוּא זֶה שֶׁיֵּדַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בָּזֶה, אֶת מִי לְקָרֵב וְאֶת מִי שֶׁלֹּא לְקָרֵב. עַל-כֵּן צְרִיכִים לָזֶה תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים הַרְבֵּה, וְגַם זֶה קָשֶׁה לְקַיֵּם כָּרָאוּי כִּי מִי יוֹדֵעַ לְסַדֵּר תְּפִלָּתוֹ כָּרָאוּי, בִּפְרָט עַל עֵסֶק גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁבּוֹ תְּלוּיִים כָּל הָעוֹלָמוֹת. עַל-כֵּן עִסְקֵנוּ בָּזֶה הוּא רַק עַל-יְדֵי כֹּחַ הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל-יָדוֹ דַּיְקָא מֵאִיר ה' יִתְבָּרַךְ אֶת עֵינֵי כָּל הַחֲפֵצִים, אֵיךְ לַעֲסֹק בָּעִנְיָן הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה לְקָרֵב נְפָשׁוֹת לַה' יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת שֶׁזֶּה מוּטָל עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הָרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לַה' יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, שֶׁכְּמוֹ שֶׁחִיּוּב עָלָיו לָשׁוּב לַה' יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ - כְּמוֹ כֵן הוּא חִיּוּב עָלָיו לְדַבֵּר עִם חֲבֵרָיו וּלְקָרְבָם אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וִיקַבְּלוּ דֵּין מִן דֵּין (זֶה מִזֶה). אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לַעֲסֹק בָּזֶה כִּי אִם עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק וְעַל-יָדוֹ יְכוֹלִין לְהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ לִפְנֵי ה' יִתְבָּרַךְ שֶׁיּוֹשִׁיעוֹ לֵידַע בֶּאֱמֶת אֵיךְ לִנְהֹג בַּבִּנְיָן הַזֶּה, אֵיךְ לְגָרֵשׁ הָרַע מֵעַצְמוֹ וּמֵהַנְּפָשׁוֹת הַמִּתְקָרְבִים אֵלָיו.
As he promised and said: "Have I not completed? I have completed and I will complete!" Know — that the entire essential redemption depends only upon this: that the light of Rabbainu be revealed and shine forth — and to raise the banner of Rabbainu in the world. That it become known to all that Rabbainu za.tza.l.
מִי שֶׁרוֹצֶה לְקָרֵב רְשָׁעִים וּמְרֻחָקִים בְּיוֹתֵר לַה' יִתְבָּרַךְ יֵשׁ עָלָיו סַכָּנוֹת גְּדוֹלוֹת מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר, וְצָרִיךְ לְזֶה כַּמָּה תַּחְבּוּלוֹת בְּלִי שִׁעוּר עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִפְעֹל פְּעֻלָּתוֹ בִּשְׁלֵמוּת.
has illuminated throughout the entire earth.
אוֹתָן הָרְחוֹקִים וְהַגְּרוּעִים בְּיוֹתֵר שֶׁכְּבָר הִזְקִינוּ בְּרִשְׁעָתָם וְנִתְעַבּוּ וְנִתְגַשְּׁמוּ מְאֹד, אָסוּר לַעֲסֹק בְּתִקּוּנָם מִי שֶׁאֵין כֹּחוֹ חָזָק וְגָדוֹל בְּיוֹתֵר כִּי יוּכְלוּ לְהַזִּיק לוֹ מְאֹד, רַק הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הָרַבִּי וְהַמַּנְהִיג הָאֱמֶת שֶׁל כָּל הַדּוֹרוֹת, שֶׁכֹּחוֹ אַבִּיר וְחָזָק מְאֹד מְאֹד יָכוֹל לְתַקְּנָם וּלְהַעֲלוֹתָם וּלַהֲבִיאָם אֶל הַתַּכְלִית הַטּוֹב. כִּי זֶה הַצַּדִּיק מְקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ אֲפִלּוּ עִם הַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים וְהַקַּל שֶׁבַּקַּלִּים, וּמְלַקֵּט וּמְבָרֵר וּמַעֲלֶה וּמְקַבֵּץ הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם, מִכָּל אֶחָד, וּמוֹצֵא זְכוּת וְטוֹב אֲפִלּוּ בְּרָשָׁע גָּמוּר, כִּי יֵשׁ אֱלֹקוּת אֲפִלּוּ בִּדְיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה, וְעַל-יְדֵי זֶה מַעֲלֶה הַכֹּל לְכַף זְכוּת בֶּאֱמֶת וּמְתַקְּנוֹ וּמַחֲזִירוֹ בִּתְשׁוּבָה.
And that it become known to all — that through drawing close to him, may his memory be for a blessing, all the lights shine — those that need to shine through our righteous Moshiach.
עִקַּר עֵסֶק הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי הוּא לְקָרֵב הָרְחוֹקִים מְאֹד, עַל-כֵּן עִקַּר סְמִיכָתֵנוּ הוּא רַק עַל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הַיּוֹדֵעַ לַעֲסֹק בַּזֶה כָּרָאוּי.
To raise the banner of the Tzadik — Rabbainu, may his memory be for a blessing — in the world.
אִי אֶפְשָׁר לֵידַע וּלְהוֹדִיעַ וּלְהַגְדִּיל שֵׁם ה' כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת.
In the greatness of his humility I have trusted — to come and to speak before him what Hashem places in my mouth. His humility multiplies me — to come and to speak before him what Hashem places beneath the pen.
עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק בָּאִים הָרְחוֹקִים מְאֹד וּמִתְקָרְבִים לַה' יִתְבָּרַךְ וְעַל-יְדֵי זֶה נִתְרוֹמֵם וְנִתְעַלֶּה כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי זֶה עִקַּר כְּבוֹדוֹ - שֶׁהָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר יִתְקָרְבוּ אֵלָיו.
May the Master of Mercy have mercy upon His people — and may He gladden and heal your soul. May Hashem have mercy upon His people — and may He gladden and heal your soul.
עַל-יְדֵי הַתּוֹרַת חֶסֶד שֶׁל הַצַּדִּיק הֶחָכָם הָאֱמֶת בָּאִים הָרְחוֹקִים מְאֹד וּמִתְקָרְבִים לַה' יִתְבָּרַךְ.
The essential honor and greatness of the kingship is specifically through humility. And the more humility the king possesses, the more his kingdom extends.
הַחֲכָמִים בְּחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, כָּל חָכְמָתָם הִיא רַק מֵחֲמַת תַּאֲווֹת וּמֵחֲמַת רִבּוּי תַּאֲוָתָם בְּכָל הַתַּאֲווֹת וּבִפְרָט בְּתַאֲוַת מָמוֹן, מֵחֲמַת זֶה אֵינָם רוֹצִים לְהוֹדוֹת עַל הָאֱמֶת עַל גֹּדֶל נִפְלְאוֹת אֲמִתַּת הַחָכְמָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְכֵן הוּא בְּכָל הַחֲכָמִים וְאֲפִלּוּ הַכְּשֵׁרִים קְצָת שֶׁלֹּא קִדְּשׁוּ אֶת עַצְמָן עֲדַיִן בִּשְׁלֵמוּת וְאֵינָם רוֹצִים לְהַכְנִיעַ עַצְמָן לֶחָכָם הָאֱמֶת, שֶׁכָּל סְבָרוֹתֵיהֶם וְחָכְמוֹתֵיהֶם בְּעִנְיַן הַהִתְנַגְּדוּת וְהַמַּחֲלֹקֶת עַל צַדִּיק הָאֱמֶת, הַכֹּל נִמְשָׁךְ מֵחֲמַת תַּאֲווֹת, מֵחֲמַת שֶׁלֹּא זִכְּכוּ עַצְמָם מִכָּל הַתַּאֲווֹת וּבִפְרָט מִתַּאֲווֹת מָמוֹן כָבוֹד.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
אָנוּ שׁוֹמְעִים וְרוֹאִים שֶׁהַכֹּל חֲפֵצִים וּמִתְגַּעְגְּעִים לִקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל סַבָּא, וּבִפְנִימִיּוּת לְבָבָם הַכֹּל צוֹעֲקִין בְּמַר נֶפֶשׁ מְאֹד עַל גֹּדֶל הִתְרַחֲקוּתָם מֵהַתַּכְלִית הַנִּצְחִי, אַךְ הֵם כְּצִפֳּרִים הָאֲחוּזוֹת בְּפַח, וְהַשֶּׁטֶף מַיִם רַבִּים שֶׁל כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת הָרָעוֹת וּבִפְרַט טִרְדַּת הַמָּמוֹן, הוֹלֵךְ וּמִתְגַּבֵּר בְּכָל עֵת, וְאִם נַתְחִיל לוֹמַר אִלּוּ וְכוּ' דַּיֵּנוּ דַּיֵּנוּ, לֹא יַסְפִּיקוּ כָּל יָמֵינוּ לְהוֹדוֹת לַה' יִתְבָּרַךְ עַל אַחַת מִנִּי אֶלֶף אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים הַטּוֹבוֹת וְכוּ' שֶׁעָשָׂה עִמָּנוּ בְּיָמֵינוּ אֵלֶּה. מַה נְּדַבֵּר וְהוּא אָמַר וְעָשָׂה כְּחַסְדּוֹ כְּטוּבוֹ כְּרַחֲמָיו כְּנִפְלְאוֹתָיו, לֹא כַּחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ. אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ.
…Who has opened our eyes to see the truth of the point of truth… Also, whatever happened to us in these latter generations — even so, fortunate are we that He has opened our eyes to see….
הַמַּזְכִּירוֹ לְטוֹב תָּמִיד וּמַעְתִּיר לִשְׁלוֹמוֹ וְהַצְלָחָתוֹ.
The true Tzadik — through the greatness of his holiness — lowers himself to the very depths of the falls of all of Israel in every generation. And illuminates in the heart of every one of Israel — that even in the very ultimate complete darkness, he should also strengthen himself with strong desires and great yearnings to return to Hashem Yisburach. And even any arousal at all — as thin as a hairsbreadth — is never lost forever. For the true Tzadik watches over this — and gathers and collects all the good desires — and builds from them wondrous buildings. He gathers and collects and assembles all the good points within them. That it be revealed and shine forth throughout the entire earth — and that it become known to all — that through drawing close to the true Tzadik, the lights shine….
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר
Israel Dov Odesser
Loading comments…