לד.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
לִבִּי יַקִּירִי, הַמִּתְיַחֵד וּמִתְעַנֵּג בְּהָאוֹרוֹת הַצַּחְצָחוֹת הַחֲדָשׁוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת בְּמַעֲלָה שֶׁאֵין לְמַעְלָה מֵהֶם הַמְחַיִּים וּמְרַפְּאִים אֶת גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ, וְזָכָה לְטַהֵר עַצְמוֹ מֵאֲבִי אָבוֹת הַטֻּמְאָה שֶׁל הַמִּינוּת וֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת שֶׁל הַשַּׁקְרָנִים הָרוֹדְפִים אַחַר כְּבוֹד עַצְמָן וְלוֹחֲמִים בְּעַזּוּת מֵצַח לְהַרְחִיק וּלְהַפְרִיד אֶת יִשְׂרָאֵל מֵהַצַּדִּיק הָרוֹעֶה הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא עִקַּר מְקוֹר וְשֹׁרֶשׁ חַיּוּתָם, וְעַל-יְדֵי זֶה גּוֹרְמִים כָּל הַכְּפִירוֹת וְהַצָּרוֹת שֶׁבָּא עַל יִשְׂרָאֵל. אֲבָל סוֹף סוֹף יִגְמֹר הַצַּדִּיק אֶת שֶׁלּוֹ מַה שֶּׁהִתְחִיל לְתַקֵּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת, כְּמוֹ שֶׁהִבְטִיחַ וְאָמַר: "גָּמַרְתִּי וָאֶגְמֹר, נִצַּחְתִּי וַאֲנַצֵּחַ!"
He who delights and takes pleasure in his soul — from the kindness of his heart. Who is united and takes pleasure in the illuminations of the new most supernal luminous lights — of a stature beyond which there is no higher — to heal his body and his soul.
ה' יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת לְבָבִי וְיוֹדֵעַ כַּמָּה וְכַמָּה אֵשׁ אַהֲבָתְךָ תּוּקַד בְּלִבִּי תָּמִיד יוֹמָם וָלַיְלָה, וַאֲנִי חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת וּמִתְפַּלֵּל וּמִתְחַנֵּן עַל עִקַּר תַּכְלִית טוֹבָתְךָ וִישׁוּעָתְךָ בַּזֶּה וּבַבָּא, וְעִקָּר הַיְשׁוּעָה הִיא שֶׁה' יָאִיר בְּלִבְּךָ אוֹר הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי שֶׁאַתָּה חָפֵץ בּוֹ וּמִשְׁתּוֹקֵק לוֹ כָּל-כָּךְ, וְתִזְכֶּה לְהָבִין הֵיטֵב דִּבְרֵי תּוֹרָתוֹ, עַד שֶׁתְּדַלֵּג עַל כָּל הַמְּנִיעוֹת. וְדַע, כִּי אֲנַחְנוּ תָּמִיד בְּיַחַד, כִּי הַגּוּפִים רְחוֹקִים אֲבָל הַנְּפָשׁוֹת קְרוֹבִים, כִּי אֲנַחְנוּ קְשׁוּרִים יַחַד בְּיִחוּדָא חֲדָא בְּשֹׁרֶשׁ נִשְׁמַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְזֶה כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְתִקְוַת כָּל יִשְׂרָאֵל.
Who gives life to and heals his body and his soul.
אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר כָּל אֲשֶׁר בִּלְבָבִי בְּעִנְיָן הַקֶּשֶׁר אֲשֶׁר בְּנֵינוּ, וְכָל זֶה כְּדֵי שֶׁתּוּכַל לְהוֹצִיא לַפֹּעַל תְּשׁוּקָתְךָ הַחֲזָקָה לְהוֹדִיעַ וּלְפַרְסֵם בָּעוֹלָם אֶת שֵׁם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת.
…Who longs greatly after the awesome "Beggar" with broad shoulders — who carries us from every place where we have fallen…
אִתְעָרוּתָא וְהִשְׁתּוֹקְקוּת אֶל הַטּוֹב הַטָּמוּן בְּעִמְקֵי לִבְּךָ לָשׁוּב לַה' יִתְבָּרַךְ וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנוֹ, זֶה גָּרַם לְעוֹרֵר בְּלִבִּי תֹּקֶף אַהֲבָתִי הַנֶּאֱמָנָה אֵלֶיךָ, אַהֲבָה אֲמִתִּית כָּזֹאת שֶׁאֵין דֻּגְמָתָהּ בָּעוֹלָם. כִּי בֶּאֱמֶת אֵינְךָ זָז מִלִּבִּי וּמִמַּחְשַׁבְתִּי וְתָמִיד בְּכָל עֵת אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ לִישׁוּעָתְךָ וְהַצְלָחָתְךָ הָאֲמִתִּית, וְהָעִקָּר לְהָאִיר בְּלִבְּךָ אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא עִקַּר יְשׁוּעָתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ וְתִקּוּן נַפְשֵׁנוּ וְתִקּוּן כָּל הָעוֹלָם לְדוֹר דּוֹר.
Who has a very lofty soul — and who has sharpened and honed his wisdom and his intellect to attain and to understand the sweetness of the most supernal luminous lights of the Tzadik — the true shepherd who gathers the displaced of Israel, and subdues and nullifies their evil — and brings them close to Hashem Yisburach. Fortunate are you that you have merited to taste the pleasantness of the true truth — and to be saved from the venom of impurity and the falsehood of heresies and heresy. Whose root is heresies and heresy and false faiths of the false prophets — who pursue honor and arrogance. And who fight with insolence to conceal and to distance the light of the true Tzadik — who is the savior of Israel forever. The true shepherd who gathers all the wicked who are distant and displaced.
אִם אָמְנָם אָנוּ בַּדְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה בְּשֶׁפֶל הַמַּדְרֵגָה מְאֹד וְכוּ', אֲבָל הָרְפוּאוֹת שֶׁהִקְדִּים ה' יִתְבָּרַךְ בְּחַסְדּוֹ הֵם עוֹלִים עַל הַכֹּל, כִּי מֵעוֹלָם לֹא הָיוּ רְפוּאוֹת הַנֶּפֶשׁ כָּאֵלֶּה אֲפִלּוּ לְחוֹלִים אֲנוּשִׁים שֶׁבְּעִתִּים הַלָּלוּ בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא, וּדְבַר אֱלֹקֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם וּבְוַדַּאי יִגְמֹר לְטוֹבָה גַּם עִמְּךָ וְאַל יַעַזְבְךָ וְאַל יִטְּשְׁךָ, כִּי חַסְדֵי ה' לֹא תָמְנוּ וְלֹא כָלוּ רַחֲמָיו לְעוֹלָם.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
בְּעֹצֶם חֶשְׁכַת שִׁפְלוּתֵנוּ בַּדּוֹר הַיָּתוֹם הַזֶּה, בְּדְיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה שֶׁאָנוּ מוּנָחִים כָּעֵת, וְגֹדֶל עֹמֶק תַּכְלִית תַּכְלִית הַיְרִידָה בַּכְּפִירוֹת וֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיוֹת שֶׁהֵם עֶצֶם קְלִפַּת עֲמָלֵק, אַף-עַל-פִּי כֵן סוֹף כָּל סוֹף יִתְגַּבֵּר כֹּחַ הַצַּדִּיק לְהַעֲלוֹת וּלְהוֹצִיא גַּם אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְתוֹךְ הַזֻּהֲמוֹת וְהַטֻּמְאוֹת הָאֵלֶּה שֶׁהֵם הֵם עֶצֶם קְלִפַּת עֲמָלֵק, וְאַף-עַל-פִּי שֶׁמֵּעֹצֶם הָאֶפִּיקוֹרְסוּת וְהַחשֶׁךְ וַאֲפֵלָה כִּמְעַט עַד אֵין תַּכְלִית אֲשֶׁר בְּיָמֵינוּ אֵלֶּה כִּמְעַט שֶׁלֹּא יֵדְעוּ עוֹד כְּלָל מַהוּ הָאֱמֶת, אֲבָל מִיָּד בְּהַגִּיעַ הָעֵת וְהַשָּׁעָה שֶׁיִּתְגַּלֶּה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁלֹּא הָיָה עוֹד כָּמוֹהוּ מֵעוֹלָם, אָז יִגְמֹר הַכֹּל כִּרְצוֹנוֹ וְיָבִיא הַכֹּל אֶל הַתַּכְלִית הַטּוֹב הָאֲמִתִּי הַנִּצְחִי.
…Who has sharpened his wisdom and his intellect — to attain and to understand the sweetness of the most supernal luminous lights — which are deep counsels, new, complete, upright and clear — that the true shepherd-Tzadik has revealed. Who gathers the displaced of Israel and subdues and nullifies their evil and brings them close to Hashem Yisburach. Fortunate are you that you have merited to taste the pleasantness of the truth — and to be saved from the venom of impurity and the falsehood of heresy and false faiths of the masters of honor and arrogance — the false prophets — who pursue honor and arrogance. And who fight with insolence to conceal and to hide the light of the Tzadik — who is the savior of Israel forever and ever.
הַשֶּׁקֶר מִתְגַּבֵּר וּמִתְפַּשֵּׁט עַכְשָׁו לָאֹרֶךְ וְלָרֹחַב מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר לְהַטְעוֹת אֶת כָּל הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם מֵה' יִתְבָּרַךְ וּמִתּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, וּכְבָר נִתְפְּסוּ רַבִּים וְנִלְכְּדוּ בְּמַה שֶּׁנִּלְכְּדוּ עַל-יְדֵי הַשֶּׁקֶר, אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן עֲדַיִן לֹא הִשְׁלִים הַשֶּׁקֶר לָבוֹא לְמַרְגּוֹעוֹ וּמְנוּחָתוֹ וְעַל-כֵּן הוּא מִתְגַּבֵּר וּמִתְפַּשֵּׁט בְּכָל פַּעַם בִּשְׁקָרִים וְרַמָּאוּיוֹת חֲדָשׁוֹת בְּלִי שִׁעוּר, כְּמוֹ שֶׁאָנוּ רוֹאִין שֶׁכַּת הָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהַמִּתְנַגְדִים עַל נְקֻדַּת הָאֱמֶת חוֹתֵר תָּמִיד לִתְפֹּס הַכֹּל בְּכַמָּה וְכַמָּה מִינֵי פִּתּוּיִים וְהַסָּתוֹת וְדִבְרֵי חֲלַקְלַקּוֹת, כִּי קֹדֶם שֶׁבָּא הַשֶּׁקֶר לְתַכְלִית שְׁלֵמוּתוֹ אֵין לוֹ מַרְגּוֹעַ וּמָנוֹחַ וְעַל-כֵּן הוּא מִתְגַּבֵּר וּמִתְפַּשֵּׁט בְּכָל פַּעַם בִּשְׁקָרִים וְרַמָּאוּת וְרַמָּאוּיוֹת חֲדָשׁוֹת בְּלִי שִׁעוּר וְהוּא חוֹתֵר תָּמִיד לִתְפֹּס הַכֹּל חַס וְשָׁלוֹם בִּשְׁקָרָיו בְּכַמָּה וְכַמָּה מִינֵי פִּתּוּיִים וְהַסָּתוֹת וְדִבְרֵי חֲלַקְלַקּוֹת עַד שְׁלֵמוּתוֹ, אֲבָל עַל-יְדֵי הִתְפַּשְּׁטוּת הַשֶּׁקֶר בְּיוֹתֵר, כְּשֶׁיַּגִּיעַ הָעֵת וְהַזְּמַן שֶׁיִּתְפַּשֵּׁט הַשֶּׁקֶר כָּל-כָּךְ בִּמְלוֹאוֹ עַד שֶׁהוּא סָמוּךְ לְמַרְגּוֹעוֹ וּמְנוּחָתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁכִּמְעַט יִטְעוּ הַכֹּל בִּשְׁקָרָיו וְנִכְלֵי הֲבָלָיו, אָז דַּיְקָא יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת וְיִתְקָרְבוּ כֻּלָּם לַה' יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת "וּשְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד" וְכוּ'. כִּי דַּיְקָא עַל-יְדֵי רִבּוּי הַשֶּׁקֶר כָּל-כָּךְ מְאֹד מְאֹד יִתְהַפֵּךְ הַשֶּׁקֶר אֶל הָאֱמֶת, שֶׁיִּתְהַפְּכוּ כָּל הָעַמִּים אֶל הָאֱמֶת לִקְרֹא בְּשֵׁם ה', וְזֶהוּ "כִּי אָז אֶהֱפֹךְ אֶל כָּל הָעַמִּים" וְכוּ'.
And who has purified himself and merited to purify himself from the father of all fathers of impurity of heresy and false faiths of the liars who pursue their own honor — and who fight with insolence to distance and to separate Israel from the true shepherd-Tzadik, who is the essential source of their vitality.
אַנְשֵׁי אֱמֶת שֶׁל הַצַּדִּיק הֵם אוֹהֲבִים זֶה לָזֶה בֶּאֱמֶת, וְהָעוֹלָם רָאוּי שֶׁיִּתְמְהוּ עַל הָאַהֲבָה שֶׁבֵּינֵינוּ אֲשֶׁר כָּל מֵימוֹת שֶׁבָּעוֹלָם לֹא יוּכְלוּ לְכַבּוֹתָהּ.
And through this they cause all the heresies and the troubles that have come upon Israel.
בִּזְמַן שֶׁהַצַּדִּיק בָּעִיר הוּא הוֹדָהּ הוּא זִיוָהּ הוּא הֲדָרָהּ. יָצָא הַצַּדִּיק מִשָּׁם, פָּנָה הוֹדָהּ פָּנָה זִיוָהּ פָּנָה הֲדָרָהּ. נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִמַּחֲלֹקֶת עַל נְקֻדַּת הָאֱמֶת כָּזֶה הָעוֹלָה עַל הַכֹּל שֶׁלֹּא הָיָה כָּמוֹהוּ מֵעוֹלָם וְשֶׁכָּל תִּקְוָתֵנוּ וְתִקּוּנֵנוּ עַל-יָדוֹ.
…But Hashem is still with us — and illuminates for us a great light from the new light — within the very intensity of the darkness of those who stray. Who has drawn down to us through His mercies the light of the Tzadik — the awesome wonder — for the generations. Until even now, in the very intensity of the extreme darkness — the darkness of the abyss — we merit to such a wondrous and awesome light, which has such awesome power — to illuminate below and below within the very darkness of our darkness — the darkness of the abyss. For the higher the light is — the more it is able to illuminate below and below.
רַבֵּנוּ זַ"ל אָמַר קֹדֶם הִסְתַּלְּקוּתוֹ הַקְּדוֹשָׁה: "אָז אִיךְ גֵּייע פָאר אַיְיךְ וָואס הָאט אִיהר צוּ זַארְגִין" (הֱיוֹת וַאֲנִי הוֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם, מַה יֵּשׁ לָכֶם לִדְאֹג), כַּמָּה וְכַמָּה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ שֶׁנִּצַּלְנוּ מֵהִתְנַגְּדוּת וְלֵיצָנוּת וְעִרְבּוּבְיָא כָּזֶה שֶׁל הַחוֹלְקִים וְהַתּוֹעִים.
May Hashem gladden your soul and strengthen your health!
אַשְׁרֶיךָ שֶׁזָּכִיתָ לִבְרֹחַ וּלְהִמָּלֵט מִכְּפִירוֹת וְהִתְנַגְּדוּת וַחֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת עַל הַצַּדִּיק הֶחָכָם הָאֱמֶת, שֶׁכָּל זֶה נִמְשָׁךְ מֵהַבַּעֲלֵי כָּבוֹד וְגַאֲוָה הַצְּבוּעִים וְהַשַּׁקְרָנִים הַמַּחֲרִיבִים וּמְאַבְּדִים הָעוֹלָם לְגַמְרֵי, וּמְבִיאִין לְתוֹהוּ וָבֹהוּ וְחשֶׁךְ וַאֲפֵלָה, חַס וְשָׁלוֹם. ה' יַצִּילֵנוּ מֵהֶם.
May the Master of Mercy gladden and heal your soul and strengthen your health for length of days — in body and soul, in the physical and the spiritual. And may He add to him life and a length of days and good years — to behold the goodness of Hashem and the pleasantness of His splendor.
עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא לְהַמְשִׁיךְ אוֹר הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק לְתוֹךְ הַלֵּב, כִּי כָּל זְמַן שֶׁלֹּא נִמְשַׁךְ אוֹר הַצַּדִּיק לְתוֹךְ הַלֵּב הֵיטֵב עַד שֶׁלֹּא נִשְׁכַּח אוֹתוֹ לְעוֹלָם אֲזַי עֲדַיִן אֵין יוֹדְעִים מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ כְּלָל, וְכֻלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ נָעִים וְנָדִים וּמְטֻלְטָלִים וְנִשְׁלַכְנוּ לִמְקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מִן הַקְּדֻשָּׁה מְאֹד עַד שֶׁהִגַּעְנוּ לְהַקָּצֶה וְהַסּוֹף שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְכוּ'. אוֹי וַאֲבוֹי, אוֹי מֶה הָיָה לָנוּ בַּדּוֹר הַיָּתוֹם הַזֶּה בַּדּוֹר הֶעָנִי הַזֶּה, אוֹי לָנוּ עַל שְׁבָרִים מָרִים כָּאֵלֶּה, אוֹי לָנוּ כִּי שׁוּדַדְנוּ, לְהֵיכָן נֵלֵךְ לְהֵיכָן נִפְנֶה לְעֶזְרָה, מִי יַעֲזֹר לָנוּ, מִי יַעֲמֹד בַּעֲדֵנוּ, מִי יַחְמֹל עָלֵינוּ, מִי יְתַקֵּן נַפְשֵׁנוּ, מִי יְעוֹרֵר אוֹתָנוּ מִשְּׁנָתֵנוּ לָשׁוּב לַה' יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. אֲבָל נֶגֶד כָּל זֶה חָמַל עָלֵינוּ ה' יִתְבָּרַךְ וְשָׁלַח לָנוּ מִקֹּדֶם אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מַנְהִיג אֲמִתִּי שֶׁהוּא רַחֲמָן גָּדוֹל בֶּאֱמֶת וְיוֹדֵעַ אֵיךְ לְרַחֵם עַל כָּל אֶחָד.
In the greatness of his humility I have trusted — to come and to speak before him what Hashem places in my mouth. His humility multiplies me — to come and to speak before him what Hashem places beneath the pen.
עַכְשָׁו הִתְגַּבְּרוּת הַסִּטְרָא אָחֳרָא כָּל-כָּךְ עַד שֶׁאֵין כֹּחַ לְבַטְּלוֹ בְּשׁוּם דָּבָר כִּי אִם הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה רַבֵּנוּ בְּעַצְמוֹ, שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת שֶׁבְּדוֹרֵנוּ וְשֶׁל כָּל הַדּוֹרוֹת הָעוֹמְדִים לָבוֹא, כִּי תֵּכֶף כְּשֶׁנִּתְגַּלָּה הַצַּדִּיק - הוּא מַכְנִיעַ וּמְשַׁבֵּר וּמְבַטֵּל אֶת הַכְּפִירוֹת וּמְחַזֵּק וּמְבָרֵר לְיִשְׂרָאֵל אֶת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה כְּפִי הַיּוֹם וְהַשָּׁעָה שֶׁל עַכְשָׁו. וְאַף-עַל-פִּי שֶׁכְּבָר זָכוּ יִשְׂרָאֵל לָאֱמוּנָה עַל-יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ וְאַחַר כָּךְ עַל-יְדֵי הַצַּדִּיקִים וְהַנְּבִיאִים שֶׁהָיוּ בְּכָל דּוֹר שֶׁעַל-יָדָם נִתְבָּרְרָה הָאֱמוּנָה בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, אַף-עַל-פִּי כֵן אָנוּ צְרִיכִים עַכְשָׁו בַּדּוֹר הַזֶּה לְהִתְקָרֵב לַצַּדִּיק הָאֱמֶת כְּדֵי שֶׁיְּבָרֵר לָנוּ הָאֱמוּנָה כְּפִי הָעֵת וְהַזְּמַן שֶׁל עַכְשָׁו, כִּי הָאֱמוּנָה צְרִיכִים לְבָרֵר בְּכָל יוֹם וָיוֹם מֵחָדָשׁ.
May the Master of Mercy have mercy upon His people — and may He gladden and heal your soul. May Hashem have mercy upon His people — and may He gladden and heal your soul.
צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהִשְׁתַּדֵּל מְאֹד לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת דַּיְקָא, שֶׁמְּבָרֵר הָאֱמוּנָה בְּכָל עֵת כְּפִי הַבֵּרוּר שֶׁצְּרִיכִין בְּזֶה הַדּוֹר בְּכָל יוֹם וָיוֹם מֵחָדָשׁ, וְאֵין דַּי בְּהַסְּפָרִים שֶׁל הַנְּבִיאִים וְהַצַּדִּיקִים שֶׁיֵּשׁ מִכְּבָר, רַק צְרִיכִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו דַּיְקָא. אַךְ הַבַּעַל-דָּבָר מִתְגָּרֶה בְּזֶה הַצַּדִּיק מְאֹד וּמִתְגַּבֵּר בְּכָל דּוֹר וָדוֹר לְרַחֵק אֶת הָעוֹלָם מִזֶּה הַצַּדִּיק עַל-יְדֵי גֹּדֶל הַקֻּשְׁיוֹת וּמַחֲלֹקֶת שֶׁמַּרְבֶּה עָלָיו, אֲשֶׁר עַל-כֵּן צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ מְאֹד אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת.
The essential honor and greatness of the kingship is specifically through humility. And the more humility the king possesses, the more his kingdom extends.
צְרִיכִים לְבַקֵּשׁ מֵה' יִתְבָּרַךְ מְאֹד וְלִטְרֹחַ וּלְהִתְיַגֵּעַ בְּכָל כֹּחוֹ לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יֵשׁ לוֹ רוּחַ נְבוּאָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁעַל-יְדֵי זֶה עִקַּר בֵּרוּר הַמְדַמֶּה, שֶׁעַל-יְדֵי זֶה עִקַּר הָאֱמוּנָה - שֶׁתְּלוּיָה בְּבֵרוּר הַמְדַמֶּה. אֲבָל אֵין הַדָּבָר בָּא בְּנָקֵל לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת כִּי צְרִיכִין לְחַזֵּר אַחֲרָיו וּלְבַקְשׁוֹ וּלְחַפְּשׂוֹ מְאֹד מְאֹד, כִּי כְּשֶׁמִּתְקָרֵב לַמַּנְהִיג שֶׁאֵינוֹ אֱמֶת אֲזַי אַדְּרַבָּא נִתְקַלְקֵל הַמְדַמֶּה יוֹתֵר וְיָכוֹל לָבוֹא לֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיוֹת וְלִכְפִירוֹת.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
כָּל עִקַּר הַנְּפִילוֹת וְהַיְרִידוֹת שֶׁל הָרְחוֹקִים מֵה' יִתְבָּרַךְ הַכֹּל עַל-יְדֵי בִּלְבּוּל הַמְדַמֶּה. וְכֵן לְהֵפֶךְ, עַל-יְדֵי בֵּרוּר וְתִקּוּן הַמְדַמֶּה עַל-יָדוֹ זוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְלַעֲלוֹת עַל-יְדֵי זֶה אֶל פְּנִימִיּוּת הַשֵּׂכֶל וְהַדַּעַת שֶׁהוּא עֶצֶם הַנְּשָׁמָה וְעַל-יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְרַב טוּב הַצָּפוּן "עַיִן לֹא רָאֲתָה" וְכוּ'. עַל-יְדֵי הַהִתְקָרְבוּת לַצַּדִּיק הָאֱמֶת זוֹכִין לִשְׁלֵמוּת בֵּרוּר הַמְדַמֶּה וְתִקּוּן הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה.
…Who has opened our eyes to see the truth of the point of truth… Also, whatever happened to us in these latter generations — even so, fortunate are we that He has opened our eyes to see….
עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא עַל-יְדֵי הִתְקַשְּׁרוּת לַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ וְחַיּוּת הַכֹּל, וּבְכֹחוֹ וּזְכוּתוֹ יָכוֹל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לְהוֹצִיא וּלְבָרֵר הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים מֵעִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת מִמְּקוֹמוֹת הַחִיצוֹנִים מֵהָרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת, בְּחִינַת "תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי קֹדֶשׁ בְּרֹאשׁ כָּל חוּצוֹת", וּלְהַכְנִיסָם בְּתוֹךְ הַבַּיִת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁהוּא בְּחִינַת רְשׁוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת רֹאשׁ בַּיִת.
The true Tzadik — through the greatness of his holiness — lowers himself to the very depths of the falls of all of Israel in every generation. And illuminates in the heart of every one of Israel — that even in the very ultimate complete darkness, he should also strengthen himself with strong desires and great yearnings to return to Hashem Yisburach. And even any arousal at all — as thin as a hairsbreadth — is never lost forever. For the true Tzadik watches over this — and gathers and collects all the good desires — and builds from them wondrous buildings. He gathers and collects and assembles all the good points within them.
עִקַּר קַבָּלַת הַמֹּחִין וְהַדַּעַת שֶׁהוּא גֶּדֶר הָאָדָם וְעִקַּר בְּחִינַת קַבָּלַת הַתּוֹרָה, הוּא לִזְכּוֹת לְהִסְתַּכֵּל הֵיטֵב עַל אוֹר הַשֵּׂכֶל וְהַחָכְמָה שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דָּבָר וּלְהִתְקָרֵב עַל-יְדֵי זֶה לַה' יִתְבָּרַךְ וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ וּלְעָבְדוֹ יִתְבָּרַךְ עַל-יְדֵי כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל הַכְּסִילוּת וְהַבְּהֵמִיּוּת שֶׁל חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וּפִילוֹסוֹפְיָא וּכְלָל כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת שֶׁהֵם רוּחַ שְׁטוּת וְשִׁגָּעוֹן וּמַעֲשֵׂה בְּהֵמָה מַמָּשׁ הַנִּמְשָׁךְ מִבְּחִינַת מַלְכוּת הָרְשָׁעָה.
The entire essential existence and standing for us — in the very intensity of the overpowering darkness of these our days — is only through the true Tzadik. For there is no stone in the world that it would not be within his power to transform into a "heart of flesh" [Ezekiel 36:26]. And there is no confused person in the world that it would not be within his power to uproot from him all confusions — and to transform him into an upright heart. Until in the end he will complete what he desires.
עִקַּר כָּל הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת שֶׁל חַכְמֵי הַטֶּבַע הוּא עַל-יְדֵי פְּגַם אֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם שֶׁעַל-יְדֵי פְּגָם זֶה בָּאִים לְכָל מִינֵי טָעוּתִים, וְעִקַּר הַתִּקּוּן הוּא עַל-יְדֵי רִבּוּי כְּבוֹד ה' שֶׁנִּתְרַבָּה עַל-יְדֵי קִבּוּץ כָּל הַנְּפָשׁוֹת אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל-יָדוֹ זוֹכִין לֶאֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם, וּלְבַטֵּל וְלַעֲקֹר דֵּעוֹת חַכְמֵי הַטֶּבַע שֶׁכּוֹפְרִים בְּחִדּוּשׁ הָעוֹלָם.
Please, my brother — remember, do not forget — at every moment the immensity of the kindnesses and the wondrous mercies that Hashem Yisburach had compassion upon us with, etc. For all our days would not suffice to give thanks and to praise for this. That all our longing and our consolation is the light of the Tzadik that illuminates to all — and is the consolation of everything.
עִקַּר שְׁלֵמוּת יִשְׂרָאֵל הוּא שֶׁיִּהְיוּ נִכְלָלִין כֻּלָּם יַחַד בְּתַכְלִית הָאַחְדוּת בַּצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הַשֵּׂכֶל הַכּוֹלֵל הָעֶלְיוֹן שֶׁהוּא הָרֹאשׁ וְהֶחָכָם שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְהוּא מְנַשֵּׂא וּמְגַדֵּל רֹאשׁ וְשֵׂכֶל שֶׁל כָּל אֶחָד, וְנִכְלָלִין כֻּלָּם בְּשֵׂכֶל הַכּוֹלֵל הָעֶלְיוֹן וְעַל-יְדֵי זֶה נִמְתָּקִים כָּל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם, אֵיךְ שֶׁנִּמְצָא אֵיזֶה דִּין וְצִמְצוּם - הַכֹּל נִמְתָּק עַל-יְדֵי זֶה, וְנִתְבַּטֵּל סִטְרָא דְּמוֹתָא. כִּי שָׁם, בַּשֵּׂכֶל הַכּוֹלֵל, בִּבְחִינַת קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שָׁם צִוָּה ה' אֶת הַבְּרָכָה.
The essential of the essential — is the greatness of the power of the elder of holiness, Sabba d'Sabbin — upon whom we lean. Be strong, my brother — be strong! For Hashem is with you and among you and beside you. Do not fear and do not be dismayed! I need to arouse and to strengthen you with all my strength — with words of truth — that you merit to put your head into the holy gathering of the Tzadik on Rosh Hashana.
פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶיךָ לְיַשֵּׁר אוֹתָם בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת, וּרְדֹף אַחַר הַשָּׁלוֹם.
The entire essential dispute and the great accusation against the true Tzadik comes from this: that Rabbainu Hagadol, may the memory of the righteous one be for a blessing, labors to give life to the dead and the truly corpse-like — who have fallen in their minds from the multitude of their immense sins, like actual corpses. The Tzadik through his great power labors at their repair and their rescue. But what is that to us? Let each one go his own way. And we — through His great wondrous kindness — will fulfill: "I held him and will not let him go" [Song of Songs 3:4], etc. Be strong and strong — and gladden your soul at every moment. In what you (merit) desire — to be counted among us at the coming Rosh Hashana that comes upon us for good — which is most awesome and most fearsome. (And I hoped to Hashem that you would bring this from potential into actuality.) And we must prepare ourselves for the holy, most awesome and most fearsome Rosh Hashana.
מִדֶּרֶךְ שֶׁקֶר תִּרְחַק, וּרְדֹף אַחַר הַשָּׁלוֹם.
The days of Elul have already begun — the awesome and holy days are approaching. And one must examine his deeds and seek and strive for a path to teshuvah — each one from the place where he is. And the essential thing — one must strengthen himself with good desires and yearnings, with great strengthening and great stubbornness in the will. And to believe within himself that the good within him is still very, very strong. Even though we have blemished it as we have blemished — even so, "many waters cannot ext[inguish]" [the letter breaks off here in the source — the reference is to Song of Songs 8:7] — to wash away the good points that we have merited to seize, in this passing shadow. For everything is hidden and concealed — sealed and preserved — with the true Tzadik. And through his great power we still have hope for all true good.
עֵינַי זוֹלְגוֹת דְּמָעוֹת רוֹתְחוֹת עַל אֲשֶׁר בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים שָׁלַח ה' עָלַי לְטוֹבָתִי יִסּוּרִים קָשִׁים וּכְאֵבִים גְּדוֹלִים בְּרַגְלַי וּמֵעַי, לֹא עָלֶיךָ, וַאֲנִי שׁוֹכֵב בַּמִּטָּה וּבוֹכֶה לִפְנֵי ה' עַל בִּטּוּל תּוֹרָה וּתְפִלָּה. גַּם אֵינִי זוֹכֶה לֵילֵךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְלַמִּקְוֶה כְּדַרְכִּי לִטְבֹּל בַּמִּקְוֶה בְּכָל יוֹם. אֲבַקֶּשְׁךָ מְאֹד לְהִתְפַּלֵּל עָלַי שֶׁיִּשְׁלַח לִי ה' רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם, וְהַמְרַחֵם יְרֻחַם.
We need salvation and very, very abundant mercy — every day — until we merit to be as He desires Yisburach in truth. And to go out from the depths of the sea — from the "miry clay without a foothold" [Psalms 69:3] — which spreads in this world, especially in these generations, in the latter days, at the end of the last exile. This is my consolation in my affliction — this is my portion from all my labor: what I have already implanted within you — a small amount of such a light — the light of the true Tzadik, the light of all lights — a pure and lustrous light of which none draws near to it. Fortunate is one who takes shelter in his shadow! It is upon us to remind ourselves every time of all the good that He has bestowed upon us — that we have merited to shelter in the shade of such a holy, awesome and most exalted one!
אַשְׁרֶיךָ אָחִי, אַשְׁרֶיךָ אֲלָפִים פְּעָמִים שֶׁפְּנִימִיּוּת לְבָבְךָ מֵבִין וּמַרְגִּישׁ הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי הַמֵּאִיר עַכְשָׁו בָּעוֹלָם. ה' יְחַזֵּק לְבָבְךָ וְיַגְדִּיל דַּעְתְּךָ לַחְשֹׁב וְלַחְשֹׁק לְרַחֵם עַל יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמָנוּת הָאֲמִתִּי לְהָאִיר עֵינֵיהֶם בְּאוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כִּי אָנוּ צְרִיכִים לִישׁוּעָה וְרַחֲמִים רַבִּים מְאֹד מְאֹד שֶׁנִּזְכֶּה לָצֵאת מִמְּצֻלּוֹת יָם אֲשֶׁר מִתְפַּשֵּׁט בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ בְּסוֹף הַגָּלוּת הָאַחֲרוֹן. ה' יְרַחֵם שֶׁנִּזְכֶּה לְהוֹסִיף תָּמִיד אַהֲבָה עַל אַהֲבָתֵנוּ בְּלִי גְּבוּל.
The essential honor of Hashem Yisburach most of all is through the Tzadik — who brings all the distant ones close to Hashem Yisburach. For this is the essential wholeness of the magnification of His honor in perfection — that through his power (his mercies) we nullify our paltry and very deficient intellect and walk in the ways of the Tzadik. May Hashem strengthen your heart and arouse you with a great arousal — to think and to long to have mercy upon the people of Israel with true mercy. May Hashem lengthen the days of your life and strengthen your heart. May Hashem strengthen your heart and magnify your daas — and arouse you to think and to long to have mercy upon the people of Israel — to illuminate their eyes with the light of the new lights — the light of all lights — which now illuminates in the world, the like of which has never existed in the days of old. And to bestow His good upon the entire world — for all of them need to benefit from his Torah. And upon his Torah depends the vitality and the repair of all the worlds.
שָׁלוֹם וְחַיִּים אֲרֻכִּים וְכָל טוּב, דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמוֹ וְטוֹבָתוֹ בֶּאֱמֶת וְדוֹרֵשׁ שְׁלוֹם כָּל הַנִּלְוִים אֵלָיו.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶסֶר
Israel Dov Odesser
לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת אוֹת מַנְהִיגוּת, חֵלֶק א': י"ח, כ"ב, מ"ח, ס"א, ס"ז. חֵלֶק ב': א', ה', ז', ח', ט"ז, כ"ד.
…Who has a noble and very lofty soul — hewn from a holy source, from the great ones of Israel, the pillars of the Torah. I greatly exult in the salvation of Hashem and His immense kindnesses that He performed with us — that after several years in which you gave your soul, you have bound and cleaved yourself to the light of the true Tzadik — the new light, who has revealed wondrous and awesome novelties beyond all reckoning that have never been revealed in the world. To give us life in these our generations — in the very ultimate complete darkness of these our generations — in the very ultimate of our lowliness — in which we have wondrously descended at the end of this last exile. Of all those who have turned back from Hashem Yisburach and His Torah — through heresies and false faiths — when Israel now strays greatly after the vanity of heresies and false faiths.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זַכֵּנוּ שֶׁיִּהְיֶה נִמְשָׁךְ שָׁלוֹם גָּדוֹל בָּעוֹלָם, וּתְבַטֵּל כָּל מִינֵי מַחֲלֹקֶת מִן הָעוֹלָם וּתְגַלֶּה אֶת הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה מִגָּלוּתוֹ, וְלֹא יִרְדְפוּ אַחַר הַכָּבוֹד, רַק כָּל אֶחָד יִבְרַח מִן הַכָּבוֹד, וִיכַבֵּד כָּל אֶחָד אֶת חֲבֵרוֹ בֶּאֱמֶת בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְשָׁלוֹם גָּדוֹל. וְנִזְכֶּה אֲנַחְנוּ וְכָל חֶבְרָתֵנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְהַשְׁווֹת דַּעְתֵּנוּ יַחַד, וְתִתֵּן לָנוּ לֵב אֶחָד וְדֶרֶךְ אֶחָד לְיִרְאָה אוֹתְךָ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְתַעֲזֹר וְתָגֵן וְתוֹשִׁיעַ לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל.
Now, now the time has arrived — that you strengthen your warm heart and sharpen and deepen your mind and your thought — to think and to long to have mercy upon the people of Israel with true mercy — to make known and to publicize in all the worlds the name of the true Tzadik found now in the world. Until through the increase of peace they all transform themselves to the faith of Israel and subjugate themselves to us of their own will. But in the end the Tzadik will complete his own work — what he began to repair the world in perfection — as he promised and said: I have completed and I will complete! I have conquered and I will conquer! …Who longs greatly after the awesome "Beggar" with broad shoulders — who carries us from every place where we have fallen… Who has a very lofty soul — and who has sharpened and honed his wisdom and his intellect to attain and to understand the sweetness of the most supernal luminous lights of the Tzadik — the true shepherd who gathers the displaced of Israel, and subdues and nullifies their evil — and brings them close to Hashem Yisburach. Fortunate are you that you have merited to taste the pleasantness of the true truth — and to be saved from the venom of impurity and the falsehood of heresies and heresy. Whose root is heresies and heresy and false faiths of the false prophets — who pursue honor and arrogance. And who fight with insolence to conceal and to distance the light of the true Tzadik — who is the savior of Israel forever. The true shepherd who gathers all the wicked who are distant and displaced.
Loading comments…