ד.
אבי הנחל - Ebay HaNachal - Blossoms of the Stream
לִבִּי יַקִּירִי, הַחַס עַל הוֹד נַפְשׁוֹ הָעֲדִינָה שֶׁנִּמְשְׁכָה מִמָּקוֹם קָדוֹשׁ גָּבוֹהַּ וְעֶלְיוֹן מְאֹד, לְקַשְּׁטָהּ וּלְיַפּוֹתָהּ וּלְצַחְצְחָהּ מִצַּחְצָחוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת וְרָמוֹת וְנִשְׂגָּבוֹת מְאֹד שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל-יָדוֹ תָּבוֹא הַגְּאֻלָּה לָנוּ לְכָל יִשְׂרָאֵל וּלְכָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, זַכָּאָה חוּלְקָךְ בָּזֶה וּבַבָּא. שָׁלוֹם וְחַיִּים וְכָל טוּב.
I will open for you the paths of the intellect — in the matter of the holy faith.
דַּע אָחִי, כִּי לֹא עַל חִנָּם בָּחַר בְּךָ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הַנַּחַל נוֹבֵעַ לְקָרֶבְךָ לַה' יִתְבָּרַךְ, כִּי גֹדֶל מַעֲלַת נִשְׁמָתְךָ גְּבוֹהָה מְאֹד. וְלָכֵן חֲזֶק וֶאַמֵץ לְבָבְךָ אֲפִלּוּ אֵיךְ שֶׁהוּא, אֲפִלּוּ אֵיךְ שֶׁנָּפַלְנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ כָּל-כָּךְ מֵה' יִתְבָּרַךְ, וּשָׂמֹח תִּשְׂמַח בְּחֶלְקְךָ שֶׁזָּכִיתָ לִהְיוֹת בְּחֶלְקוֹ שֶׁל הַנַּחַל נוֹבֵעַ.
And you will go and stroll in the palace of faith — like one who walks and strolls in palaces and buildings — most pleasant and wondrous and most awesome (in the very ultimate of beauty and loveliness).
צָרִיךְ לִזְכֹּר הֵיטֵב גֹּדֶל מַעֲלַת אֲצִילוּת נַפְשׁוֹ הַיְקָרָה וּלְהַאֲמִין שֶׁנַּפְשׁוֹ בְּשָׁרְשָׁהּ הִיא גְּדוֹלָה וִיקָרָה וּגְבוֹהָה מְאֹד מְאֹד וְאַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת עוֹלָמוֹת בְּלִי שִׁעוּר תְּלוּיִים בָּהּ, וְצָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל עֹז לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ לְבַל יְאַבֵּד אוֹצָרוֹת יְקָרוֹת וַחֲמוּדוֹת שֶׁבְּנַפְשׁוֹ, וּלְהַצִּילָהּ מִן הָעוֹשֵׁק וְהֵיכָלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁמַּחֲלִיפִים וּמְקַלְקְלִים, וּלְהִתְנַהֵג בְּנִימוּס הַמַּלְכוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל בֶּן הַמֶּלֶךְ הָאֱמֶת שֶׁנֶּחֱלַף שֶׁהוּא הַמֶּלֶךְ עַל כָּל יִשְׂרָאֵל לְדוֹר דּוֹר לָנֵצַח.
And immediately when one enters a single room — and begins to look within it and to be amazed at the wonders of the novelties within it.
טוֹב לְהוֹדוֹת לַה' אֲשֶׁר תְּשׁוּקָתְךָ וְנֶחָמָתְךָ הוּא אוֹר הָאֱמֶת הַמֵּאִיר לַכֹּל וְהוּא הַנֶּחָמָה שֶׁל הַכֹּל, וְעַל כָּל אֵלֶּה הָעִקָּר דְעִקָּר הוּא גֹּדֶל כֹּחַ שֶׁל זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה סָבָא דְּסָבִין שֶׁאָנוּ נִשְׁעָנִים עָלָיו. תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ עַל מִי לִסְמֹךְ, חֲזַק וְחָזָק, כִּי ה' אִתְּךָ וְעִמְּךָ אַל תִּירָא וְאַל תֵּחַת, לַה' הַתִּקְוָה שֶׁהַכֹּל יִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה, ה' יוֹלִיכוֹ בְּדֶרֶךְ הַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת תָּמִיד.
In the midst of this — one sees that a most wondrous opening has been opened for him — to another room.
צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה אַחֲרֵי אֲבֵדוֹתָיו וְהָאֲבֵדוֹת עַל-פִּי רֹב בִּמְקוֹם מִדְבַּר שְׁמָמָה, בִּמְקוֹם תּוֹהוּ וָבוֹהוּ, וּצְרִיכִין לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ מְאֹד כְּשֶׁצְּרִיכִין לַעֲבֹר בִּמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ לְבַקֵּשׁ אֲבֵדוֹת שֶׁנֶּאֶבְדוּ מִכַּמָּה וְכַמָּה שָׁנִים, וְקָשֶׁה לְהִמָּלֵט שֶׁבְּתוֹךְ הַחִפּוּשׂ לֹא יֹאבַד עוֹד יוֹתֵר. עַל-כֵּן כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל נַפְשׁוֹ, כַּמָּה וְכַמָּה הִתְחַזְּקוּת הוּא צָרִיךְ לִבְלִי לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מִן הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, אֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה לוֹ שֶׁאוֹבֵד חַס וְשָׁלוֹם בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר, אַף-עַל-פִּי כֵן הוּא יַעֲשֶׂה אֶת שֶׁלּוֹ וִיחַפֵּשׂ יוֹתֵר עִם רָצוֹן וּתְשׁוּקָה וְגַעְגּוּעִים, וְאַף-עַל-פִּי שֶׁאֵינוֹ מוֹצֵא כְּלָל - צָרִיךְ לְהַאֲמִין שֶׁבְּוַדַּאי מוֹצֵא הַרְבֵּה עַל-יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ לְבַד, כִּי הַיְגִיעָה וְהַחִפּוּשׂ לְבַד אֲפִלּוּ כָּל זְמַן שֶׁאֵין מוֹצְאִין הוּא רֶוַח בְּלִי שִׁעוּר יוֹתֵר מִכָּל הוֹן דְּעָלְמָא, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁאָנוּ בְּטוּחִים שֶׁבְּוַדַּאי נִזְכֶּה לִמְצֹא הַכֹּל סוֹף כָּל סוֹף אִם נִזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק וּלְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ תָּמִיד.
And so from this room to another room. And so from room to room — and from room to an upper chamber. And they are all open from one to the other — with openings and windows.
צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהִשְׁתַּדֵּל לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ מְאֹד אֶת אֲבֵדוֹתָיו, הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁנֶּאֶבְדוּ וְנִדְחוּ לְמָקוֹם שֶׁנֶּאֶבְדוּ וְנִדְחוּ עַל-יְדֵי הַתַּאֲווֹת רָעוֹת, וַה' יִתְבָּרַךְ בְּרַחֲמָיו מְסַבֵּב סִבּוֹת בְּתַחְבּוּלוֹתָיו שֶׁעַל-יְדֵי כֹּחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְהַכְּשֵׁרִים הַנִּלְוִים אֵלָיו שֶׁבְּכָל דּוֹר, שֶׁעַל-יְדֵיהֶם נִתְבָּרְרִים וְנִמְצָאִים בְּכָל עֵת אֲבֵדוֹת הַרְבֵּה מֵהָאֲבֵדוֹת הַנַּ"ל.
And connected and joined to one another in a most wondrous order — with deep wisdom — and in the very ultimate of beauty and loveliness.
רַבֵּנוּ זַ"ל צָעַק בְּקוֹל עָמֹק וְחָזָק: "אַלְט טָאהְר מֶען נִיט זַיְין" אָסוּר לִהְיוֹת זָקֵן, רַק לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלָד, כִּי אֵין קֵץ לְהִתְגָּרוּת הַבַּעַל-דָּבָר שֶׁרוֹצֶה לְהַאֲבִיד וְלַעְקֹר אֶת הָאָדָם לְגַמְרֵי.
Fortunate is one who merits to taste the pleasantness and the sweetness of the holy faith.
בְּכֹחַ הַצַּדִּיק יֵשׁ תִּקְוָה לְכָל הַנּוֹפְלִים וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי אַף-עַל-פִּי שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁמִּירִידָה כָּזֹאת אִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת חַס וְחָלִילָה, אַף-עַל-פִּי כֵן יֵשׁ חֶסֶד כָּזֶה אֵצֶל ה' יִתְבָּרַךְ שֶׁגַּם מִשָּׁם יְכוֹלִים לַעֲלוֹת. וְכֵן אֲפִלּוּ אִם חַס וְשָׁלוֹם נָפַל עוֹד כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים בְּלִי שִׁעוּר, אַף-עַל-פִּי כֵן כָּל תְּנוּעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה לְנַשְׂאוֹת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם לַעֲלוֹת מִנְּפִילָתוֹ אֵינוֹ נֶאֱבַד לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, כִּי ה' יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ הוּא אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית. וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הַזֶּה שֶׁהִשִּׂיג שֶׁכְּמוֹ שֶׁאֵין עֲלִיָּה לְעוֹלָם לְפִי גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ "כִּי גָּבוֹהַּ מֵעַל גָּבוֹהַּ" וְכוּ' "וּגְבוֹהִים מֵעֲלֵיהֶם" וְכוּ', כְּמוֹ כֵן אֵין יְרִידָה שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לַעֲלוֹת מִשָּׁם, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק עוֹלֶה לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה יוֹתֵר הוּא מַשִּׂיג יוֹתֵר חַסְדֵי ה' שֶׁזֶּה עִקַּר גְּדֻלַּת ה' יִתְבָּרַךְ. וְעַל-כֵּן הַצַּדִּיק שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד לְעוֹלָם, וְעוֹלֶה בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר וּמַשִּׂיג בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ, הַיְנוּ גֹּדֶל חֲסָדָיו, עַל-יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְהַשִּׂיג שֶׁאֵין שׁוּם יְרִידָה וּנְפִילָה בָּעוֹלָם וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי מַשִּׂיג בְּכָל פַּעַם חֲסָדִים כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם עִקַּר גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא שֶׁעַל-יְדֵי זֶה הַכֹּל יְכוֹלִין לַעֲלוֹת. עַל-כֵּן צְרִיכִים דַּיְקָא צַדִּיק הַגָּדוֹל בַּמַּעֲלָה מְאֹד מְאֹד, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַחוֹלֶה גָּדוֹל בְּיוֹתֵר הוּא צָרִיךְ רוֹפֵא גָּדוֹל בְּיוֹתֵר, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק גָּדוֹל בְּיוֹתֵר הוּא יָכוֹל לְהַגְבִּיהַּ בְּיוֹתֵר אֲפִלּוּ הַנּוֹפְלִים מְאֹד, עַד שֶׁבְּכֹחַ הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל אֵין שׁוּם נְפִילָה וִירִידָה שֶׁלֹא יוּכְלוּ לַעֲלוֹת מִשָּׁם בְּכֹחוֹ אִם יִזְכֶּה לְהַאֲמִין וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו וּלְהַחֲזִיק בְּעֵץ הַחַיִּים הָעוֹלֶה עַד רוּם גָּבְהֵי מְרוֹמִים לְעֵילָא לְעֵילָא, בְּחִינַת רוּחוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ הַגָּדוֹל בַּמַּעֲלָה מְאֹד מְאֹד הַנִקְרָא רַעְיָא מְהֵימָנָא.
And when you merit to the faith that the true Tzadik has drawn down in the world.
ה' יִתְבָּרַךְ יִגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ בְּוַדַּאי וּלְעוֹלָם יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה, וְכָל אֵלּוּ הִרְהוּרֵי תְּשׁוּבָה שֶׁבָּאוּ לָאָדָם בִּימֵי חַיָּיו אֵינוֹ נֶאֱבָד שׁוּם אֶחָד מֵהֶם אַף-עַל-פִּי שֶׁאֵין זוֹכֶה עֲדַיִן לִתְשׁוּבָה כָּרָאוּי, וַאֲפִלּוּ אִם הַבַּעַל-דָּבָר מִתְגַּבֵּר עָלָיו אַחַר-כָּךְ בְּיוֹתֵר וְנוֹפֵל לְמַטָּה יוֹתֵר וְיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, אַף-עַל-פִּי כֵן כָּל מַה שֶּׁנִּתְעוֹרֵר לִפְעָמִים בְּאֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת מְעַט דִּמְעַט כְּחוּט הַשְּׂעָרָה - אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם וְסוֹף כָּל סוֹף יִהְיֶה לוֹ תִּקּוּן עַל-יְדֵי זֶה, עַל-יְדֵי הִתְקַבְּצוּת הַהִרְהוּרֵי תְּשׁוּבָה שֶׁהָיָה לוֹ לִפְעָמִים בִּימֵי חַיָּיו בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל שֶׁמְּחַזֵּק וּמְחַיֶּה אֶת הַכֹּל, דָּרֵי מַעְלָה וְדָרֵי מַטָּה, וּמְחַיֶּה כָּל אֵלּוּ שֶׁיָּרְדוּ לְמַטָּה מְאֹד וּמוֹדִיעָם כִּי "מְלוֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ" שֶׁזֶּה בְּחִינַת "הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר".
I will open for you the paths of the intellect — in the matter of the holy faith. And you will go and stroll in the palace of faith — like one who walks and strolls in palaces and buildings — most pleasant and wondrous and most awesome (in the very ultimate of beauty and loveliness). And immediately when one enters a single room — and begins to look within it and to be amazed at the wonders of the novelties within it. In the midst of this — one sees that a most wondrous opening has been opened for him — to another room. And so from this room to another room. And so from room to room — and from room to an upper chamber. And they are all open from one to the other — with openings and windows. And connected and joined to one another in a most wondrous order — with deep wisdom — and in the very ultimate of beauty and loveliness. Fortunate is one who merits to taste the pleasantness and the sweetness of the holy faith. And when you merit to the faith that the true Tzadik has drawn down in the world.
הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַגָּדוֹל בַּמַּעֲלָה שֶׁזָּכָה לִשְׁמִירַת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה מְאֹד וְכָבַשׁ אֶת יִצְרוֹ וְעָמַד בְּנִסְיוֹנוֹת רַבִּים וְזָכָה לִהְיוֹת נָקִי מִן הַחֵטְא לְגַמְרֵי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת עַד שֶׁאֵין בּוֹ שׁוּם נִדְנוּד פְּגָם כָּל שֶׁהוּא דַּק מִן הַדַּק אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשְּׂעָרָה, כִּי זָכָה לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל אֶת הָרַע לְגַמְרֵי, הוּא יָכוֹל לְגַלּוֹת הַחֶסֶד חִנָּם הַנֶּעְלָם בְּכָל מָקוֹם וַאֲפִלּוּ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מִקְּדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל, מִן הַתּוֹרָה.
And abundant kindness.
הַבַּעַל-דָּבָר אוֹרֵב עַל הָאָדָם תָּמִיד וְהָעִקָּר עַל אַחֲרִיתוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת אַחֲרִית הַיָּמִים, בִּשְׁבִיל זֶה מִתְגָּרֶה עַצְמוֹ הַבַּעַל-דָבָר בְּכָל אֶחָד מְאֹד בְּתַאֲווֹת וּכְפִירוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת הַמִּתְפַּשֵּׁט עַכְשָׁו בָּעוֹלָם מַה שֶּׁלֹּא נִשְׁמַע כָּזֹאת מִימֵי קֶדֶם, וְגַם הָאֲנָשִׁים הַכְּשֵׁרִים קְצָת נָפְלוּ מְאֹד, וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר סָמוּךְ אֶל הַסּוֹף וְאֶל גְמַר תִּקּוּן הָעוֹלָם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת עַל-יְדֵי מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ שֶׁיָּבוֹא בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ וְיִגְאָלֵנוּ גְּאֻלַּת עוֹלָם שֶׁאֵין אַחֲרֶיהָ גָּלוּת, עַל-כֵּן מֵנִיחַ עַצְמוֹ הַבַּעַל-דָּבָר לְאָרְכּוֹ וּלְרָחְבּוֹ עַל-יְדֵי הַמַּחֲלֹקֶת הַגָּדוֹל שֶׁעַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְצָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהִתְחַזֵּק מְאֹד עַד אֵין תַּכְלִית, וְאֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁהוּא - יִתְגַּבֵּר עַל כָּל פָּנִים בִּרְצוֹנוֹת טוֹבִים וַחֲזָקִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת יְכוֹלִים לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְכֵן יֹאמַר לְעַצְמוֹ כִּי אַף-עַל-פִּי כֵן אֲנִי רוֹצֶה הָאֱמֶת, כִּי הָרָצוֹן חָפְשִׁי תָּמִיד וְעַל-יָדוֹ עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַמִּלְחָמָה.
Through charity — one merits to subdue the body before the soul — the matter before the form — the foolishness before the intellect. And one goes out from darkness to light — from death to life — from beast to human being. And the external wisdoms — and all the wisdoms of vanity and falsehood — are nullified before the wisdom of the Torah — which is the true wisdom. And the forgetfulness is nullified — and one merits to memory. And the judgment and the darkness are nullified. And kindnesses are drawn in the world. The charity that one gives to Torah scholars is very great and precious — and no transgression is able to extinguish it. Charity from the thoughts of licentiousness — in the aspect of the sitra d'mussa (the side of death). Charity is the repair for the blemish of the Bris.
הַמְצַפֶּה לִרְאוֹתוֹ בְּשִׂמְחָה, יוֹסֵף ה' עָלֶיךָ הַרְבֵּה שְׁנוֹת חַיִּים וְשָׁלוֹם וְיָרוּם קַרְנְךָ לְמַעְלָה מַעְלָה בְּהִתְקָרְבוּת אֶל הַנַּחַל נוֹבֵעַ.
Charity to the deserving poor is a very great repair for the blemish of the Bris. Charity saves from transgressions. Through charity — daas is drawn down. One must have abundant compassion — to perform kindness. And through this — all the thirteen attributes of mercy are aroused from above. And through this — the destroyers that were created through his sins — are subdued and nullified. For the Holy Blessed One forgives his sins through this. And removes them — one by one — through charity to true Tzadikim and the deserving poor. Through this converts and ba'alei teshuvah are made. And through this the intellect is completed. And one merits to see the light of the Tzadik. And through this one merits to fear and to love. And abundant kindness.
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶסֶר
Israel Dov Odesser
Loading comments…