קיא
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
קיא
מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל. אָנָּא יְהֹוָה, הוֹשִׁיעֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁאֶזְכֶּה לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ בְּהַתְמָדָה גְּדוֹלָה, וּבְתוֹרָתְךָ נֶהְגֶּה יוֹמָם וְלָיְלָה. וְתִהְיֶה עִמִּי תָמִיד וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי שֶׁלֹּא יִתְגַּשְׁמוּ וְשֶׁלֹּא יִתְחַשְּׁכוּ דִבְרֵי הַתּוֹרָה מִפִּי חַס וְשָׁלוֹם, רַק אֶזְכֶּה לִלְמֹד תּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה לְבַטֵּל עַצְמִי וְכָל גַּשְׁמִיּוּתִי בִּשְׁעַת לִמּוּדִי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ בְּלִבִּי וְדַעְתִּי, הָעֲרֵבוּת וְהַנְּעִימוּת וְהָרוּחָנִיּוּת וְהַדַּקּוּת וְהָעַמְקוּת שֶׁבְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כִּי אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ עֹצֶם מְתִיקוּת הַנְּעִימוּת וְהָעֲרֵבוּת וְהָרוּחָנִיּוּת שֶׁל דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה הַטְּהוֹרָה וְהַתְּמִימָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים. וְנֶאֱמַר, צוּף דְּבַשׁ אִמְרֵי נֹעַם מָתוֹק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָצֶם. וְנֶאֱמַר, דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. וְגַם מֵרָחוֹק אֲנִי רוֹאֶה וּמַאֲמִין בְּגֹדֶל הָעַמְקוּת וְהַנְּעִימוּת וְהָעֲרֵבוּת שֶׁבְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה. אַךְ בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, מֵרִבּוּי גַּשְׁמִיּוּתֵנוּ וְעוֹבְיֵנוּ בְּמַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ הַמְבֻלְבָּלוֹת, גַּם הַתּוֹרָה שֶׁבָּאָה לְתוֹךְ פִּינוּ, לֹא דַי שֶׁאֵינָה מְאִירָה לָנוּ כָּרָאוּי, אַף גַּם הַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ נִתְגַּשְּׁמָה וְנִתְחַשְּׁכָה מִפִּינוּ, וּמֵחֲמַת זֶה לֹא זָכִינוּ עֲדַיִן לְשַׁבֵּר אֶת הַיֵּצֶר הָרָע וְתַאֲווֹתָיו עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְאֵינִי זוֹכֶה לְהַרְגִּישׁ הַמְּתִיקוּת וְהַנְּעִימוּת וּגְדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וּגְדֻלַּת הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וּגְדֻלַּת הַתּוֹרָה וְהִתְגַּלּוּת הָאֱלָהוּת, עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת חִדּוּשֵׁי תוֹרָה כָּאֵלֶּה, שֶׁזָּכִינוּ לְקַבֵּל מִיּוֹם מַתַּן תוֹרָה וְעַד עָתָּה. וְעַתָּה מָה אֶעֱשֶׂה אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, בַּמֶּה יִזְכֶּה נַעַר כָּמוֹנִי מְרֻחָק כָּמוֹנִי לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶיךָ. בַּמֶּה אֶתְרַצֶּה אֶל אֲדוֹנִי, בַּמֶּה אֲטַהֵר וַאֲקַדֵּשׁ אֶת עַצְמִי, בַּמֶּה אֶזְכֶּה לָשׁוּב מִדְּרָכַי הָרָעִים וּמַחְשְׁבוֹתַי הַמְגֻנּוֹת. אַחֲרֵי שֶׁגַּם דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר הֵם חַיֵּינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ, וְכָל תִּקְוֹתֵינוּ עֲלֵיהֶם, גַּם הֵם אֵינָם מְאִירִים לִי, אַף גַּם הֵם נִתְחַשְּׁכִים וְנִתְגַּשְּׁמִים מִפִּי חַס וְשָׁלוֹם. וְעַתָּה מָה אֶעֱשֶׂה, מָה אֶפְעַל, לְהֵיכָן אָנוּס לְעֶזְרָה. תּוֹרָה, תּוֹרָה, תּוֹרַת יְהֹוָה, תּוֹרַת מֹשֶׁה, תּוֹרַת כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, תּוֹרַת כָּל יִשְׂרָאֵל. תּוֹרַת יְהֹוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ. חוּסָה עַל כְּבוֹדֶךָ וְהָאִירָה לָנוּ בְּאוֹרְךָ הַגָּדוֹל בְּתוֹךְ חֶשְׁכַּת אֲפֵלַת הַגָּלוּת הָאָרוֹךְ הַמַּר הַזֶּה, גָּלוּת הָעֲכּוּ"ם, גָּלוּת הַתַּאֲווֹת הָרָעוֹת וְהַמָּרוֹת. קוּמָה בְּעֶזְרָתֵנוּ בְּעֵת צָרָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת בִּכְלָל וּבִפְרָט, וְהִתְגַּבְּרִי בְּאוֹר זְרִיחָתֵךְ הַגְּדוֹלָה עַל כָּל מִינֵי חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה, וְעַל כָּל מִינֵי גַשְׁמִיּוּת וְחַשְׁכוּת בְּלִי שִׁעוּר שֶׁהִמְשַׁכְתִּי עָלַי בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה גַם אָנֹכִי לִרְאוֹת אוֹר הַגָּדוֹל שֶׁל הַתּוֹרָה. וְתִזְרַח וְתָאִיר לִי הַתּוֹרָה לְכָל מִינֵי חֹשֶׁךְ וְגַשְׁמִיּוּת שֶׁנָּפַלְתִּי בָּהֶם, וְתוֹצִיאֵנִי מִתּוֹכָם מְהֵרָה, וְאֶזְכֶּה לָצֵאת מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה מֵחֹשֶׁךְ לְאוֹר גָּדוֹל. וִיקֻיַּם בִּי, נֵר לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי. וְנֶאֱמַר, פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים, וְנֶאֱמַר, כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹר וְדֶרֶךְ חַיִּים תוֹכְחוֹת מוּסָר:
Hashem is my light and my salvation — whom shall I fear? Hashem is the stronghold of my life — of whom shall I be afraid? When evildoers approach me to devour my flesh — my adversaries and my enemies: they stumbled and fell [Psalms 27:1–2]. Master of the Universe — full of mercy; lover of His people Israel; Who chooses His people Israel with love. You know the multitude of bundled and frequent troubles that have passed over Israel since the day of exile — in particular what befalls us now in these days. And it is not enough for us — all the years that have passed over us from then until now; in which hundreds and hundreds of souls were captured into captivity and famine and sword and apostasy — which is the hardest of all; aside from the souls who were terrified with bitter and harsh frights beyond measure — of whom many died through this; and many became weakened with severe illnesses; and many inflicted upon themselves and endured hard and bitter and immense sufferings in order to remain within the religion of Israel. And in particular the compassion and the grief and the hard and heavy bitterness and sorrow of the souls of their fathers and mothers and relatives and friends — for whom the strength of the burden-bearer has given out. Alas for us over our brokenness; alas alas and allay; alas what has happened to us; alas what has happened to us; what shall we say and what shall we speak and how shall we justify ourselves — G‑d has found our iniquities [Genesis 44:16]. How shall we cry out over our brokenness — our wounds are grievous [Jeremiah 10:19]. And it is not enough for us with all this — that with all this His anger has not turned back from us; and He added to strike us blow upon blow; for before the first wound was bandaged — our eyes have already gazed upon the suffering of our souls: upon the souls of those struck and torn; the souls of those who groan and moan; who have already been captured from every city and every town; His hand is still stretched out from then until now. Alas, alas, alas, alas — who shall raise up Yaakov for he is small. Alas, alas — what shall we do; alas, alas — for our heart has been blocked and our spirit sealed — even from crying out to You: both from the multitude of troubles; and from the multitude of provocations of the adversary. For the battle is from every side — in material and spiritual matters; from within and from without. Outside the sword has wiped out through the bitterness of the decrees; and within the home and inside each and every individual — he overpowers through his schemes and his craftiness and his desires and his imaginings and his thoughts etc. And it is not enough that we do not merit to be aroused and to return to You in truth through the multitude of troubles — whose intent of Yours is only for this alone — he adds to mock us and seeks to corrupt the heart of many among the children of Israel with many manners of crookedness upon crookedness beyond measure; until many ponder against Your straight and correct and true ways. Hashem — in the heavens is Your lovingkindness; Your faithfulness reaches to the skies [Psalms 36:6]. Master of the Universe — gracious One Who multiplies forgiveness: forgive please; pardon please; atone please. Forgive please the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness and as You bore with this people from Egypt until now [Numbers 14:19]. For You alone know the situation and the state of Israel now; for we have remained like a mast atop a mountain and a flag upon a hill [Isaiah 30:17]. We have become orphans without a father; our mothers are like widows [Lamentations 5:3]. And there is none who stands in our defense — let Your great Name stand for us in a time of distress. Look at our affliction — for our pains have multiplied greatly and the troubles of our heart; and what can the multitude of the children of Israel do — for through the immensity of the darkness of the exile and the bitterness of the troubles the mind has become darkened and knowledge has become diminished; until they have grown weary of finding the opening of repentance to return to You through all that befalls them — which is Your intent for only this. Have pity and compassion upon us; and send us a savior and a great one to rescue us from all the troubles — in material and spiritual matters. And may he teach us the straight and true path; in such a manner that we merit to be aroused to return to You in truth through all that befalls us — both what befalls collectively all Your people the House of Israel; and what befalls in particular each and every individual every single day all the days of his life. Full of mercy — Knower of hidden things; Watcher of secrets: You alone know all that befalls Israel now in general and in particular; what shall we say and what shall we speak.
ז אִיָּר
מָלֵא רַחֲמִים, נוֹתֵן הַתּוֹרָה, עוּרָה נָא, עוֹרְרָה נָא בְּרַחֲמֶיךָ וְכֹחֲךָ, אֶת הַכֹּחַ הַגָּדוֹל שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר יֵשׁ לָהּ כֹּחַ לְהָאִיר גַּם בְּתוֹךְ חֹשֶׁךְ אֲפֵלָה שֶׁלִּי. כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהֹוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. כִּי גַּם חֹשֶׁךְ לֹא יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה. עֲשֵֹׁה מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְנִפְלְאוֹתֶיךָ הָעֲצוּמִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְקַיֵּם בֶּאֱמֶת מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, לֹא יָמוּשׁ סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה מִפִּיךָ. שֶׁלֹּא יָסוּרוּ דִבְרֵי הַתּוֹרָה מִפִּי לְעוֹלָם, וְגַם שֶׁלֹּא יִתְגַּשְּׁמוּ וְלֹא יִתְחַשְּׁכוּ עַל־יְדֵי פִּי הַמְגֻשָּׁם. רַק אַדְרַבָּא הַתּוֹרָה תָאִיר בִּי לְבַטֵּל מִמֶּנִּי כָּל הַגַּשְׁמִיּוּת וְכָל הַחַשְׁכוּת, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ בֶּאֱמֶת הָעֲרֵבוּת וְהַנְּעִימוּת וְהַדַּקּוּת וְהָעַמְקוּת הָאֲמִתִּי וְהִתְגַּלּוּת אֱלָהוּתְךָ שֶׁבְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְהַכִּיר אוֹתְךָ בֶּאֱמֶת וּלְהָבִין גְּדֻלָּתְךָ וּגְדֻלַּת הַצַּדִּיקִים וּגְדֻלַּת הַתּוֹרָה עַל־יְדֵי עוֹסְקִי בָהּ בֶּאֱמֶת לִשְׁמָהּ, בְּלִי שׁוּם פְּנִיּוֹת וְגַדְלוּת וּשְׁקָרִים, בְּלִי שׁוּם כַּוָּנָה בִּשְׁבִיל שׁוּם צַּד כָּבוֹד וְהִתְנַשְּׂאוּת וּמַנְהִיגוּת וְרַבָּנוּת חַס וְשָׁלוֹם, רַק לְמַעַן שִׁמְךָ לְבַד בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה אֶזְכֶּה לִתְפֹּס אֶת דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הֵיטֵב בְּלִבִּי וּמֹחִי וְדַעְתִּי. וְתִפְתַּח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ, שֶׁאֶזְכֶּה לִלְמֹד הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם וּלְהָבִין כָּל דָּבָר עַל בּוּרְיוֹ לַאֲמִתָּתוֹ בִּמְהִירוּת גָּדוֹל, וְלִזְכֹּר הֵיטֵב כָּל דָּבָר שֶׁאֶלְמַד, וְלֹא אֶשְׁכַּח שׁוּם דָּבָר מִמִּשְׁנָתִי, וְלֹא יְבַלְבֵּל אוֹתִי וְלֹא יַטְרִיד אוֹתִי רִבּוּי הַלִּמּוּד, רַק תַּרְחִיב לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ שֶׁתָּאִיר בִּי בְּאוֹר גָּדוֹל. וְאֶזְכֶּה לְתוֹפְסָהּ וּלְקַבְּלָהּ בְּמֹחִי וְלִבִּי בְּדֶרֶךְ רוּחָנִיּוּתֶיהָ וְדַקּוּתֶיהָ, עַד שֶׁתּוּכַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ לִשְׁכֹּן בְּלִבִּי וּלְזוֹכְרָהּ הֵיטֵב תָּמִיד בְּלִי שׁוּם שִׁכְחָה כְּלָל הַבָּא מֵחַשְׁכוּת וְגַשְׁמִיּוּת חַס וְשָׁלוֹם. אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת, הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, זַכֵּנוּ לְאוֹר הַתּוֹרָה, אוֹר הַחַיִּים בֶּאֱמֶת. הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ, שֶׁיָּאִירוּ לָנוּ דִבְרֵי הַתּוֹרָה תָמִיד, עַד אֲשֶׁר הַמָּאוֹר שֶׁבָּהּ יַּחֲזִיר אוֹתָנוּ לַמּוּטָב. הַעֲרֶב נָא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִיּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ לִשְׁמָהּ. וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְהֹוָה רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהֹוָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:
Loading comments…