קלא
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
קלא
כד אִיָּר
זָכַרְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְּכָל פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ. פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. אֶזְכֹּר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ. זָכוֹר תִּזְכֹּר וְתָשׁוּחַ עָלַי נַפְשִׁי. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זוֹכֵר כָּל הַנִּשְׁכָּחוֹת אַתָּה הוּא מֵעוֹלָם, וְאֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ. עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן שְׁמֶךָ, שֶׁאֶזְכֶּה לִזְכֹּר הֵיטֵב אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, שֶׁזָּכִיתִי לִשְׁמֹעַ מִפִּיהֶם וְלִרְאוֹת בְּסִפְרֵיהֶם. זַכֵּנִי שֶׁאֶזְכֹּר הֵיטֵב בְּכֹחַ הַזִּכָּרוֹן יָפֶה אֶת כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיהֶם וְשָׁמַעְתִּי מִפִּיהֶם אוֹ מִפִּי כִתְבֵיהֶם. כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ עֹצֶם רוּם מַעֲלוֹת נִשְׂגָּבוֹת שֶׁל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר הַקָּדוֹשׁ שֶׁיָּצָא מִפִּיהֶם אֲפִלּוּ בְּמִילֵי דְעַלְמָא, אֲשֶׁר אֵין עֲרֹךְ אֲלֵיהֶם, כִּי כָל דִּבְרֵיהֶם אֱמֶת וָצֶדֶק. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לְקַבֵּל דִּבְרֵיהֶם בֶּאֱמֶת וּלְחוֹקְקָם בְּכֹחַ זִכְרוֹנוֹ יָפֶה, הוּא מְקַבֵּל פָּנָיו וְשִׂכְלוֹ וְנִשְׁמָתוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק, וְנֶחְקָק בְּדַעַת הַמְקַבֵּל וְהַשּׁוֹמֵעַ אוֹר פְּנֵי הַצַּדִּיק וְשִׂכְלוֹ וְנִשְׁמָתוֹ, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁשּׁוֹמְעִים מֵהֶם דִּבְרֵי תוֹרָה הַקְּדוֹשִׁים. וּבְרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי, וְכַמָּה פְּעָמִים מִתְנוֹצֵץ בְּלִבִּי, מְעַט עֹצֶם נִפְלָאוֹת קְדֻשַּׁת דִּבְרֵיהֶם הַנּוֹרָאִים הַמְּאִירִים לָאָרֶץ וְלַדָּרִים עָלֶיהָ בְּאוֹר נִפְלָא וְנוֹרָא מְאֹד מְאֹד עַד אֵין חֵקֶר, עַד אֲשֶׁר נִתְעוֹרֵר לִבִּי קְצָת לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת. אֲבָל בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים, הִתְגַּבְּרָה עָלַי הַשִּׁכְחָה וְנִשְׁכַּח מִמֶּנִּי אוֹר דִּבְרֵיהֶם הַמְּאִירִים וְנִתְרַחַקְתִּי מִמְּךָ כְּמוֹ שֶׁנִּתְרַחַקְתִּי, שָׁכַחְתִּי אֶת טוֹבָתִי וְנָשִׁיתִי אֶת קְדֻשָּׁתָם. נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד. עַל כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ בַּעַל הָרַחֲמִים, מַזְכִּיר נִשְׁכָּחוֹת, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי מֵעַתָּה, וּתְזַכֵּנִי לִזְכֹּר מֵעַתָּה אֶת כָּל דִּבְרֵי אֱמֶת שֶׁאֶשְׁמַע מִפִּי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, אוֹ מַה שֶּׁאֶלְמַד בְּסִפְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים. וְתַזְכִּירֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ כָּל מַה שֶּׁשָׁמַעְתִּי כְּבָר וְשָׁכַחְתִּי, הַכֹּל תַּזְכִּירֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ, וְלֹא אֶשְׁכַּח עוֹד דָּבָר מִמִּשְׁנָתִי כָּל יְמֵי חַיַּי עַד עוֹלָם:
Hashem — You have searched me and You know; You know my sitting down and my rising up; You perceived my thought from afar.
וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי וְתוֹשִׁיעֵנִי מְהֵרָה שֶׁאֶזְכֶּה לְקַיֵּם מַה שֶּׁהִזְהִירוּנוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְצַיֵּר לְפָנַי בִּשְׁעַת הַלִּמּוּד דְּמוּת דְּיוֹקְנוֹ שֶׁל הַתַּנָּא וְהַצַּדִּיק שֶׁאֲנִי לוֹמֵד דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים, וְיִהְיֶה דוֹמֶה בְּעֵינַי כְּאִלּוּ הַצַּדִּיק וְהַתַּנָּא עוֹמֵד לְפָנַי. וְכֵן כְּשֶׁאֲדַבֵּר וַאֲסַפֵּר דִּבְרֵי תוֹרָתוֹ לַאֲחֵרִים הַשּׁוֹמְעִים מִמֶּנִּי, יִהְיֶה מְצֻיָּר וְעוֹמֵד לְפָנַי דְּמוּת דְּיוֹקְנוֹ הַקָּדוֹשׁ, עַד שֶׁיִּהְיֶה נֶחְשָׁב כְּאִלּוּ הַתַּנָּא וְהַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ מְדַבֵּר עִמָּהֶם וְשׁוֹמְעִים דְּבָרָיו מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁיַּעֲשׂוּ דִבְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים פְּעֻלָּתָם בִּשְׁלֵמוּת. וְיִגְמְרוּ הַצַּדִּיקִים כָּל הַתִּקּוּנִים שֶׁהִתְחִילוּ לְהַמְשִׁיךְ בָּעוֹלָם, לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לַעֲבוֹדָתְךָ וּלְתוֹרָתְךָ בֶּאֱמֶת. וּתְזַכֵּנִי לַחֲזֹר כָּל דִּבּוּר וְכָל חִדּוּשׁ אֲמִתִּי שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה מֵאָה פְּעָמִים וְאֶחָד לְפָחוֹת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֹּר הֵיטֵב כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר בְּדַעְתִּי וְלֹא אֶשְׁכַּח מִמִּשְׁנָתִי אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד לְעוֹלָם, עַד שֶׁיִּהְיֶה נֶחְקָק וְנִצְטַיֵּר בְּדַעְתִּי וְשִׂכְלִי וְנִשְׁמָתִי, פָּנָיו וְשִׂכְלוֹ וְנִשְׁמָתוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁאֲנִי לוֹמֵד וְעוֹסֵק בִּדְבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים, בְּאֹפֶן שֶׁאַרְגִּישׁ הֵיטֵב טַעַם נֹעַם מְתִיקוּת עֲרֵבוּת דִּבְרֵיהֶם הַנִּשְׂגָּבִים, וְיָאִיר בְּדַעְתִּי וְנִשְׁמָתִי אוֹר הִתְנוֹצְצוּת דִּבְרֵיהֶם הַמְּאִירִים בְּאוֹר נִשְׂגָּב וְנוֹרָא מְאֹד מְאֹד, לְמַעַן אֶזְכֶּה לָשׁוּב אֵלֶיךָ מְהֵרָה, לְהַשְׁלִיךְ אֱלִילֵי כֶסֶף וְזָהָב וְלֹא אֵלֵךְ עוֹד אַחֲרֵי שְׁרִירוּת לִבִּי הָרָע. וְאֶמְשֹׁךְ וְאֶשְׁמֹט אֶת עַצְמִי מֵהַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה וְתַעֲנוּגוֹתָיו, וְאָשִׂים כָּל מְגַמָתִי וּתְשׁוּקָתִי וְחֶפְצִי וְחִשְׁקִי וּרְצוֹנִי וְתִקְוָתִי לָעוֹלָם הַבָּא הַנִּצְחִי הַקַּיָּם לָעַד, וְלֹא אַחֲלִיף עוֹלָם עוֹמֵד בְּעוֹלָם עוֹבֵר, כְּצֵל עוֹבֵר:
Master of the Universe — full of mercy: You know how very far I am from this beyond measure; for I still need to entreat greatly to be saved from Gehinnom; from the lowest pit of She'ol and below it — for I have multiplied transgressions against You; until my iniquities have passed over my head like a heavy burden that is heavier than I [Psalms 38:5]. I have sunk in miry clay with no foothold; I have entered into deep water and the current has swept over me [Psalms 69:3]. And it is not enough for us with the earlier iniquities — for I have added upon them yet new ones. What shall I say; what shall I speak; how shall I justify myself? Yet You have already revealed to us through Your tzadikim the immensity of the multitude of Your mercies and Your lovingkindnesses beyond measure. Therefore I am compelled in every circumstance — to strengthen myself and to prostrate before You and to entreat still to merit all the goods that are in all the worlds; as we were admonished by Your true tzadikim; who have aroused our ears from You to hope and to await this. Full of mercy; full of mercy: have mercy, have mercy; rescue, rescue; save, save. Rescue me from shame and disgrace in this world and in the World to Come. Rescue me from Your harsh punishments. Rescue me from Your wrath. Have pity upon me according to the multitude of Your mercies. Have mercy upon me and be in my help — to be aroused from now in any case to return to You in truth. Help me from now to be a truly upright person as Your good will desires and as the will of Your true tzadikim; in such a manner that even I merit to inherit the three hundred and ten worlds [shai olamot] [Uktzin 3:12] in truth; and may You not put me to shame through my hope and not confound me through my expectation — for Your mercies are very great; Your mercies are beyond measure. Your mercies are many, Hashem — according to Your judgments revive me [Psalms 119:156]. Have mercy upon me and upon all who depend upon me for Your Name's sake — through the merit and power of the true tzadikim upon whom we always lean. Through their power and their merit have I come before You — Master of mercies; to seek You concerning all these. Who does great things beyond searching — and wonders without number [Job 9:10]: do with me wonders of wonders; in such a manner that I merit from now in any case to be as Your good will desires in truth always; and not return to my folly. Help me from now to banish from me all the evil thoughts and all the confused thoughts. And be with me always to draw all my ideas and thoughts within Torah and prayer; in such a manner that I shall be cleaved to You and to Your Torah and to Your service from now and forever. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. Amen and Amen.
רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ וְזַכֵּנִי לְזִכְרוֹן אֱמֶת דִּקְדֻשָּׁה. לִזְכֹּר הֵיטֵב אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. וּתְזַכֵּנִי לְהַתְמִיד בְּלִמּוּדִי הֵיטֵב, לַהֲגוֹת בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה יוֹמָם וָלַיְלָה, וְלַחֲזֹר כָּל דָּבָר מֵאָה פְּעָמִים וְאֶחָד, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֹּר תָּמִיד אֶת כָּל דִּבּוּר וְכָל חִדּוּשׁ וְכָל טַעַם וְעֵצָה אֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, הַמְּלֵאָה עֵצוֹת וְאוֹרוֹת קְדוֹשׁוֹת וְנוֹרָאוֹת, וּלְזוֹכְרָם הֵיטֵב בְּכֹחַ הַזִּכָּרוֹן שֶׁלִּי יָפֶה כָּל יְמֵי חַיַּי עַד עוֹלָם, עַד הַיּוֹם אֲשֶׁר תַּאַסְפֵנִי אֵלֶיךָ בְּשָׁלוֹם. וְאֶזְכֶּה לָבֹא לְשָׁם עִם כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה שֶׁיִּהְיֶה קָשׁוּר וְחָקוּק וְכָלוּל וְנֶאֱחָד בְּשִׂכְלִי וְנִשְׁמָתִי כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וְשֶׁבְּעַל־פֶּה. וְאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ לִהְיוֹת בִּכְלַל יְרֵאֶיךָ עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ, שֶׁנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם, אַשְׁרֵי מִי שֶׁבָּא לְכַאן וְתַלְמוּדוֹ בְּיָדוֹ. רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ, כִּי אָנֹכִי בְּעָנְיִי יָדַעְתִּי שִׁפְלוּתִי וּגְרִיעוּתִי כַּמָּה אֲנִי רָחוֹק מִכָּל זֶה. אַךְ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בָּטַחְתִּי כִּי אַתָּה טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל, וְאַתָּה חָפֵץ שֶׁנִּתְפַּלֵּל וְנַעְתִּיר לְפָנֶיךָ עַל כָּל הַטּוֹבוֹת הַגְּדוֹלוֹת הָאֲמִתִּיּוֹת וְהַנִּצְחִיּוֹת. וְעַל זֶה תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי לָבֹא לְפָנֶיךָ בְּפָנִים שֶׁאֵינָם יָפוֹת כָּאֵלֶּה, לְבַקֵּשׁ מִמְּךָ שֶׁתָּאִיר עָלַי אוֹר פְּנֵי מֶלֶךְ חַיִּים, שֶׁהֵם אוֹר פְּנֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים. הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ. פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת חֻקֶּיךָ. וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, בְּאוֹר פְּנֵי מֶלֶךְ חַיִּים וּרְצוֹנוֹ כְּעָב מַלְקוֹשׁ. אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ. וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת כָּל הָאָרֶץ אָמֵן וְאָמֵן:
And Moshe our master did not have the power of free will over the commandments of the Torah; rather all his free will was in the matter of: Moshe added one day on his own understanding [Shabbos 87a] — that is: in what You did not explain to him explicitly; and he was compelled to understand on his own how to conduct himself; and in this was all the power of his free will. And behold I in my poverty — since the desires and the traits overpower me as they do; and pursue me greatly at every time; and I have great free will over all the words of the Torah; and I need great strengthening and salvation and great mercies from You Blessed be He — that I merit to incline the power of my free will toward life; to choose the good and to despise the evil. And now what shall I do — since in addition to all this I am greatly confused in many matters: how to conduct myself in them; and my mind and my counsel is greatly divided in many matters that I do not know at all how to intend Your will in truth — how to conduct myself in them. And it seems to me that if I knew Your will in truth I would certainly conduct myself as Your will desires. And now — Hashem our G‑d — our Father are You; we are the clay and You are our Potter; and we are all the work of Your hands [Isaiah 64:7]. Teach me and guide me what I shall do and what I shall effect — for Moshe our master and the other great and awesome tzadikim; who had free will in matters such as these in which they were uncertain as to what Your will was; had great power and might. For they were mighty in power — doers of His word; resembling the very angels [Psalms 103:20]. And they had already entirely broken all the desires; and had no free will at all from the side of desire in any matter of the world. And therefore it was fitting that they should have free will in the aspect of: Moshe added one day on his own understanding — namely: those things in which they were uncertain; for they were truly fitting for this. But a person as coarse and thick as I — who has multiplied transgressions against You; and the desires still pursue me so greatly; and I am always thinking thoughts — to find counsel and a scheme and a remedy to push them away from me; and my power of free will is very coarsened. What shall I do — when in addition to this I am confused greatly; and there are so many doubts and divisions of counsel in many matters that I do not know how to conduct myself in them. With what shall I merit to find the straight and correct path in truth; in such a manner that I merit to draw close to You truly and to its very truth. Guide me, Hashem, in Your way; that I may walk in Your truth — unify my heart to fear Your Name [Psalms 86:11]. Lead me in Your truth and teach me — for You are the G‑d of my salvation [Psalms 25:5]. Teach me, Hashem, Your way — and lead me in an even path because of my watchers [Psalms 27:11]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. Amen and Amen. Master of the Universe: because of the great confusion of my mind — my arguments are blocked and I cannot explain my conversation well. But You know all that is in my heart; and You know all my needs; and therefore have mercy upon me and save me and help me. For I trust in You — that You will save me from all that I need to be saved from; and may I merit to fulfill all the commandments always. Make known to me the path of life — fullness of joy in Your presence; pleasantness at Your right hand forever [Psalms 16:11]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer. Amen and Amen.
Loading comments…