קלז
ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos
קלז
כח אִיָּר
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלַי וְהוֹשִׁיעֵנִי וְעָזְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל מִינֵי חֳלָאִים, וּבִפְרָט מֵחֹלִי הָרֵאָה שֶׁהִיא עִקָּר חִיּוּת הָאָדָם וְקִיּוּם הַמֹּחַ וְהַשֵּׂכֶל. עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי שֶׁתִּהְיֶה הָרֵאָה תָמִיד בִּשְׁלֵמוּת אֶצְלִי, וִירַחֲפוּ כַּנְפֵי הָרֵאָה עַל הַלֵּב תָמִיד, לְהַשְׁקִיט וּלְכַבּוֹת חִמּוּם וְתַבְעֵרַת הַלֵּב, שֶׁלֹּא יַבְעִיר וְלֹא יוֹקִיד אֶת כָּל הַגּוּף חַס וְשָׁלוֹם, וְיִתְקַיֵּם בְּכַנְפֵי הָרֵאָה, וְהָיוּ הַכְּרוּבִים פּוֹרְשֵׂי כְנָפַיִם עַל הַכַּפֹּרֶת, כַּפֻּרְתָּא דְּלִבָּא. אָבִי אָב הָרַחֲמָן, חֲמֹל עָלַי מֵעַתָּה, וְלַמְּדֵנִי עֵצָה וְתַחְבּוּלָה בְּכָל־עֵת אֵיךְ לְהִתְנַהֵג מֵעַתָּה, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְכַבּוֹת וּלְהַשְׁקִיט וּלְזַכֵּךְ תַּבְעֵרַת הַדָּמִים הָרָעִים וְהָעֲכוּרִים, שֶׁלֹּא יִבְעֲרוּ יוֹתֵר מֵהַמִּדָּה לֹא לְיָּמִין וְלֹא לִשְׂמֹאל, וּלְסַנֵּן וּלְזַכֵּךְ הַדָּמִים מֵהַשְּׁמָרִים וּמֵרִבּוּי הָעֲכִירוּת שֶׁבָּהֶם, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא אוֹסִיף לַחְשֹׁב שׁוּם מַחֲשָׁבָה רָעָה, וְלֹא יוֹסִיף (וְלֹא אֲנִיחַ) עוֹד הָאֵשׁ הָרַע לִבְעֹר בִּי כְּלָל, וְלֹא אֶשְׂרֹף וְלֹא אוֹקִיד עוֹד אֶת הַלַּחְלוּחִית שֶׁבִּי עַל־יְדֵי רִבּוּי הַתַּאֲווֹת, רַק אֶתְרַחֵק בֶּאֱמֶת מִכָּל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת, וּבִפְרָט מִתַּאֲוַת הַמִּשְׁגָּל, וְלֹא אֲבַלְבֵּל אֶת דַּעְתִּי עוֹד, רַק אֶזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ בְּכָל פַּעַם קְדֻשַּׁת הַכַּנְפֵי רֵאָה בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, שֶׁיְּרַחֲפוּ וִינַשְּׁבוּ עַל הַלֵּב, וִיכַבּוּ וְיַשְׁקִיטוּ אֶת תַּבְעֵרַת חִמּוּם הַלֵּב, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְקַיֵּם בִּשְׁלֵמוּת כָּל הַלַּחְלוּחִית וְהַשַּׁמְנוּנִית שֶׁבְּגוּפִי, וְיַעֲלֶה כָּל הַלַּחְלוּחִית וְהַשַּׁמְנוּנִית לְמֹחִי בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה, וְעַל יָדָם יָאִיר הַמֹּחַ בְּאוֹר גָּדוֹל, וְיִהְיֶה מֹחִי וְשִׂכְלִי זַךְ וָצַח, וּמֵאִיר בְּאוֹר גָּדוֹל תָּמִיד, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָה בִּמְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ, הוֹלֵךְ וָאוֹר בְּהֶאָרָה יְתֵרָה בְּכָל פַּעַם לְמַעְלָה לְמַעְלָה, בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה:
Primordial Singular One: You are hidden and concealed from all worlds — for no thought whatsoever can grasp You at all.
מָלֵא רַחֲמִים, חוֹנֵן לָאָדָם דַּעַת, חָנֵּנִי מֵאִתְּךָ וְזַכֵּנִי שֶׁיִּהְיֶה שִׂכְלִי וְדַעְתִּי בִּשְׁלֵמוּת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְבִטָּחוֹן שָׁלֵם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, שֶׁאֶזְכֶּה לִבְטֹחַ בְּךָ תָמִיד שֶׁאַתָּה תְּפַרְנְסֵנִי וּתְכַלְכְּלֵנִי וְתִתֶּן לִי כָּל מַחְסוֹרִי תָמִיד, וְאֶתְחַזֵּק בְּבִטָּחוֹן בְּכָל־עֵת יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וְאֶהְיֶה בָּטוּחַ בְּחַסְדְּךָ שֶׁתּוֹשִׁיעֵנִי בְּכָל מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִוָּשֵׁעַ בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, וְלֹא אֶפֹּל מִן הַבִּטָּחוֹן לְעוֹלָם, וְלֹא יוּכְלוּ רִבּוּי עֲוֹנוֹתַי הָעֲצוּמִים לְבַלְבֵּל הַבִּטָּחוֹן שֶׁלִּי חַס וְשָׁלוֹם, רַק אֶזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בְּכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה בְּכָל מַה שֶּׁיַעֲבֹר עָלַי לִבְטֹחַ בְּךָ תָמִיד בֶּאֱמֶת, עַד אֵין סוֹף וְעַד אֵין תַּכְלִית, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֲדֵי עַד כִּי בְיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִים. וְאֶהְיֶה בָּטוּחַ בְּעֹצֶם חַסְדְּךָ וְרַחֲמֶיךָ אֲשֶׁר אֵינָם כָּלִים וְאֵינָם תָּמִים לְעוֹלָם. כִּי לֹא כַחֲטָאַי תַּעֲשֶׂה לִי חָלִילָה, וְלֹא כַעֲוֹנוֹתַי תִּגְמֹל עָלַי, רַק תַּעֲשֶׂה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ הַמְּרֻבִּים וְהָעֲצוּמִים, בְּדַרְכֵי חֲסָדֶיךָ הַיְשָׁנִים וְהַחֲדָשִׁים שֶׁאַתָּה מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם וּבְכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה. וְתִתֶּן לִי כָּל פַּרְנָסָתִי וְכָל פַּרְנָסַת אַנְשֵׁי בֵיתִי וְכָל הַתְּלוּיִם בִּי וְכָל הִצְטָרְכוּתֵנוּ בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה קֹדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם. וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי בְּכָל־עֵת בְּכָל מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִוָּשֵׁעַ, וּתְזַכֵּנִי עַל־יְדֵי הִתְחַזְּקוּת הַבִּטָּחוֹן לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה בְּכָל־עֵת, וְלֹא אֶחְשֹׁב מִיּוֹם לַחֲבֵרוֹ כְּלָל, רַק כָּל מַה שֶּׁתַּשְׁפִּיעַ לִי בְּכָל יוֹם אֲפַזֵּר לִצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים שֶׁתַּזְמִין לִי בְּרַחֲמֶיךָ. וְאֶזְכֶּה לְהַחֲזִיק יִרְאֵי יְהֹוָה בֶּאֱמֶת הָעוֹסְקִים בְּתוֹרָתֶךָ וּבְמִצְוֹתֶיךָ בֶּאֱמֶת, לְהַחֲזִיקָם וּלְתוֹמְכָם וּלְהַסְפִּיקָם כָּל מַחְסוֹרָם אֲשֶׁר יֶחְסַר לָהֶם, וְלֹא יְבַלְבֵּל אוֹתִי מִזֶּה שׁוּם מוֹנֵעַ וּמְעַכֵּב, רַק אֶתְחַזֵּק תָּמִיד לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, וּלְפַזֵּר מָמוֹן הַרְבֵּה עַל כָּל צָרְכֵי מִצְוָה וְתַלְמוּד תּוֹרָה, בִּפְרָט עַל כָּל דָּבָר שֶׁהוּא זְכוּת הָרַבִּים לְדוֹרוֹת. וְאֶהְיֶה חָזָק בְּבִטָּחוֹן בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, שֶׁאַתָּה תִּגְמֹר בַּעֲדִי לְטוֹבָה תָמִיד וְלֹא תַעֲזֹב אוֹתִי לְעוֹלָם, וִיקֻיַּם בִּי מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיהֹוָה וְהָיָה יְהֹוָה מִבְטַחוֹ:
You are my shelter — from the foe You shall protect me; with songs of deliverance You shall surround me — Selah [Psalms 32:7]. Conceal me from the counsel of evildoers — from the tumult of those who commit iniquity [Psalms 64:3]. For He will shelter me in His Sukkah on the day of trouble — He will hide me in the shelter of His tent; upon a rock He shall raise me [Psalms 27:5]. He who dwells in the shelter of the Most High — in the shadow of the Almighty shall he rest [Psalms 91:1]. Full of mercy — have mercy upon Your people Israel; and in particular upon all the Jewish towns in which all manner of illnesses and pains are spreading — G‑d save us. Have mercy upon them for Your Name's sake; and say to the angel: desist your hand [II Samuel 24:16]; and may his sword return to its sheath. Have pity and compassion upon them and upon all the remnant of Your people the House of Israel; and may You not allow the destroyer to enter into their homes to strike; or to harm or to weaken, G‑d forbid. Have mercy, have mercy; rescue, rescue — Master of mercies; Master of salvations; Creator of healings; Awesome in praises; Master of wonders: remember Your servants — our fathers and our masters the true tzadikim who were in every generation from the days of our father Avraham until now. For their sake and for the sake of Your abundant mercies — have mercy upon us and guard us and save us; us and all of Your people the House of Israel from all manner of illnesses and pains and aches; that they not come upon any one of Israel. And may You send speedily a complete healing from Heaven to all those (of Israel) whom You have already struck with some illness or pain; have mercy upon them and heal them speedily with a complete healing — healing of the soul and healing of the body. Please G‑d — please heal them [Numbers 12:13] — for Your Name's sake (and in particular the sick one so-and-so son/daughter of so-and-so). For You are G‑d the faithful and merciful healing King. Living and everlasting G‑d — Giver of life: give us life that we may live and not die; redeem us from death; ransom us from the pit. Master of the Universe — Guardian of Israel: You alone know who and who lie in ambush against us at every time; and in particular against one upon whom some evil decree has been decreed, G‑d forbid. And only You alone know how to conceal and to hide each and every one of Israel from the ambushers who surround him. Have mercy upon all of Your people Israel; and in particular upon all upon whom some evil decree has been decreed — G‑d save us. And may You guard them and save them through Your holy Names; and rescue them (and conceal them) through Your abundant mercies — from every adversary and enemy and ambusher and adversary. Have mercy upon us and protect us and remove from us enemy and pestilence and sword and famine and grief; and remove the adversary from before us and from behind us; and in the shadow of Your wings shelter us — for You are G‑d Who guards and saves us. Have pity, Hashem, on Your people and rescue us from Your anger; and remove from us the blow of the plague and harsh decree — for You are the Guardian of Israel. Master of all worlds — Guardian of the simple: Hashem — You alone know in what way; through what Name — to conceal and to guard each and every one of Israel from all manner of harmful encounters and evil afflictions; and from all manner of evil decrees — whether before a verdict or after a verdict. Have mercy upon them and guard them and save them through Your awesome wonders; in such a manner that the ambushers and adversaries shall have no power to enter and to attach themselves, G‑d forbid, beneath the concealment and the covering — with which You cover and conceal through Your mercies and Your lovingkindnesses through Your holy and pure and awesome Names. And may the verse be fulfilled in us and in all of Your people Israel: You shall shelter them in the hiding of Your face from the plottings of man — You shall conceal them in a Sukkah from the strife of tongues [Psalms 31:21]. Guard me as the apple of the eye — in the shadow of Your wings conceal me [Psalms 17:8]. I shall dwell in Your tent forever — I shall take shelter in the hiding of Your wings — Selah [Psalms 61:5]. You are my shelter and my shield — I hope in Your word [Psalms 119:114]. Guard my soul and save me — let me not be put to shame for I have taken refuge in You [Psalms 25:20]. For we have no one to lean upon except upon our Father in Heaven; and we know not what to do — but our eyes are upon You [II Chronicles 20:12]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15]. Amen and Amen. Grant us merit to pray and to arrange praises before You with great concentration — with great arousal from the depth of the heart in truth; until we merit to the clapping of the hands [mechias kappayim] during the prayer — with great burning and with great joy and with intense desire in truth; until we merit through this to gaze upon the image of Hashem [u'semunas Hashem yabit] [Numbers 12:8]. And may the verse be fulfilled in each and every one of us: And the image of Hashem he shall behold [Numbers 12:8]. Also may we merit through this — through the clapping of the hands — that our prayer shall be in the aspect of: and the hands of a man beneath their wings [Ezekiel 1:8]. Also may we merit through this that our prayer be encompassed within the Written Torah and the Oral Torah — which are the writing hand and the sealing hand. Have mercy upon us for Your Name's sake; and grant us merit to prayer with heartfelt concentration [kavvanas ha'lev] — with great burning in truth; until our hands are aroused to clap — palm upon palm during the prayer; in such a manner that we merit to gaze upon the image of Hashem and to know You in truth; for only for this were we created — to know and to recognize You in truth. Help us for Your Name's sake — that I not lose, G‑d forbid, any further such true and eternal good that is in my power to merit at every time. I have spread out my hands to You — my soul like a thirsty land for You — Selah [Psalms 143:6]. Hasten — answer me Hashem; my spirit has been consumed; do not hide from me and I become like those who descend into the pit [Psalms 143:7]. Illuminate Your face upon Your servant — save me in Your lovingkindness [Psalms 31:17]. Hashem G‑d of hosts — restore us; illuminate Your face and we shall be saved [Psalms 80:4]. And grant me merit to connect to true tzadikim in truth; and through this may I merit to the fullness of speech — to speak many words in Torah and prayer and the fear of Heaven. May my mouth be filled with Your praise — all the day Your glory [Psalms 71:8]. I shall bless Hashem at all times — always His praise in my mouth [Psalms 34:2]. The praise of Hashem my mouth shall speak — and may all flesh bless His holy Name forever and ever [Psalms 145:21]. Blessed is Hashem forever — Amen and Amen [Psalms 89:53].
כט אִיָּר
מָלֵא רַחֲמִים, עוֹשֵׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וְרוּחַ, אַמְּצֵנִי וְחַזְּקֵנִי בְּבִטָּחוֹן שָׁלֵם בְּכָל־עֵת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, וּלְהִתְחַזֵּק בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת בְּכָל עִסְקֵי מִצְוָה וּזְכוּת הָרַבִּים כִּרְצוֹנְךָ וְכִרְצוֹן צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, וְאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַצְּדָקָה לְהַשְׁלִים הַדִּבּוּר דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת, וְאֶזְכֶּה לַעֲשׂוֹת מִכָּל הַקּוֹלוֹת וְהַצִּפְצוּפִים דִּבּוּרִים שְׁלֵמִים, וְאֶעֱלֶה מְהֵרָה מִגֶּדֶר בְּהֵמָה לְגֶדֶר הָאָדָם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַשָּׂם פֶּה לָאָדָם, זַכֵּנִי לְהַשְׁלִים שִׂכְלִי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, וְעַל־יְדֵי־זֶה אֶזְכֶּה לְבִטָּחוֹן שָׁלֵם, וּלְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁלֵמוּת הַדִּבּוּר, וְלַעֲשׂוֹת מִכָּל הַקּוֹלוֹת וְהַשִּׁירוֹת וְהַצִּפְצוּפִים דִּבּוּרִים שְׁלֵמִים קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים, וְיַעֲלוּ דְּבָרֵנוּ לְנַחַת וּלְרָצוֹן לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ. וּתְמַלֵּא כָּל מִשְׁאֲלוֹת לִבֵּנוּ לְטוֹבָה בְּרַחֲמִים מְהֵרָה, וְאֶזְכֶּה לְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב בְּטַח בַּיהֹוָה וַעֲשֵׂה טוֹב שְׁכָן אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה, וְנֶאֱמַר, גּוֹל עַל יְהֹוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶיךָ וּמִשְׁפָּטֶיךָ כַּצָּהֳרָיִם. אֶבְטַח בַּיהֹוָה וְאֶשָּׁעֵן בֵּאלֹהַי שֶׁלֹּא יֶחְסַר לִי עַל־יְדֵי הַצְּדָקָה כְּלָל, רַק אַדְרַבָּא בִּגְלַל הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרְכֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל מַעֲשֵׂינוּ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֵינוּ. וְאֶזְכֶּה לְפַזֵּר לִצְדָקָה בִּשְׁתֵּי יָדַיִם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צִדְקָתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ תָּרוּם בְּכָבוֹד. יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה. יְהֹוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ. יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ. חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ וּשְׁמַע תְּפִלָּתֵנוּ, כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל פֶּה עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:
Loading comments…