More

🙏
Reader Likutay Tefilos נב
A A

Sections

נב

נב

ליקוטי תפילות - Likutay Tefilos

1

נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ. זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהֹוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ. עַל מִשְׁכָּבִי בַּלֵּילוֹת בִּקַּשְׁתִּי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו. אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָרֵיהּ דְּעָלְמָא כֹּלָּא, אֲדוֹן הַכֹּל, אֶחָד יָחִיד וּמְיֻחָד הָיָה הוֶֹה וְיִהְיֶה, אַתָּה בָּרָאתָ עוֹלָמְךָ בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ הַקָּדוֹשׁ, אֲשֶׁר בִּשְׁבִילָם בָּרָאתָ כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם, כְּדֵי לְהַמְשִׁיךְ נְשָׁמוֹת יִשְׂרָאֵל בָּעוֹלָם, כְּדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת וְיִמְשְׁלוּ בָּעוֹלָם, לְמַעַן יוּכְלוּ עַל־יְדֵי פְּעֻלָּתָם הַטּוֹבָה לְהַעֲלוֹת וּלְנַשֵּׂא כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם, מִן תַּכְלִית הָעֲשִׂיָּה עַד תְּחִלַּת הָאֲצִילוּת, לְהַעֲלוֹת וּלְהַגְבִּיהַּ כֻּלָּם לְשָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן, שֶׁיֻּכְלְלוּ כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם בְּאַחְדּוּתְךָ הַפָּשׁוּט יִתְבָּרַךְ וְיִתְעַלֶּה לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, כִּי אַתָּה הוּא קֹדֶם שֶׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם וְאַתָּה הוּא לְאַחַר שֶׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם:

1

My soul has yearned for You in the night — indeed my spirit within me seeks You at dawn [Isaiah 26:9]. I remembered Your Name in the night, Hashem — and I kept Your Torah [Psalms 119:55]. On my bed at night I sought the one whom my soul loves — I sought him and did not find him [Song of Songs 3:1]. I recalled my melody in the night — I meditated with my heart; and my spirit searched [Psalms 77:7]. Master of the Universe — Master of the entire universe; Master of all; One, unique and unified; was, is and shall be: You created Your world with Your good will for Israel Your holy people — for whose sake You created all the worlds entirely; in order to bring the souls of Israel into the world; so that they do Your will in truth and rule in the world. So that through their good deeds they be able to raise and to elevate all the worlds entirely — from the ultimate of Asiyah to the beginning of Atzilus; to raise and to exalt them all to their supernal root; so that all the worlds be absorbed in Your simple unity, blessed and exalted forever and for all eternity. For You are [what You were] before You created the world — and You are [what You are] after You created the world.

2

וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי, וּתְזַכֵּנִי לְהַרְבּוֹת בְּהִתְבּוֹדְדוּת תָּמִיד עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַהִתְבּוֹדְדוּת לְבַטֵּל עַצְמִי לְגַמְרֵי, עַד שֶׁיִּתְבַּטֵּל יֵשׁוּתִי לְגַמְרֵי וְאֶהְיֶה נִכְלָל בְּאַחְדּוּתְךָ בֶּאֱמֶת. וּתְזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְתַזְמִין לִי מָקוֹם מְיֻחָד וּזְמַן מְיֻחָד לְהִתְבּוֹדְדוּת, וְאֶזְכֶּה לִבְחֹר לִי הַמָּקוֹם הַמֻּבְחָר וְהַזְּמַן הַמֻּבְחָר לְהִתְבּוֹדְדוּת, שֶׁהוּא בַּלַּיְלָה בְּעֵת שֶׁבְּנֵי אָדָם יְשֵׁנִים. וּבְדֶרֶךְ יְחִידִי, שֶׁאֶזְכֶּה בְּכָל לַיְלָה וְלַיְלָה לְהִתְבּוֹדֵד בְּמָקוֹם מְיֻחָד לֵילֵךְ בְּדֶרֶךְ יְחִידִי בְּמָקוֹם שֶׁאֵין בְּנֵי אָדָם הוֹלְכִים שָׁם אֲפִלּוּ בַיּוֹם, וְשָׁם אֵלֵךְ וְאֶתְבּוֹדֵד בַּלַּיְלָה וַאֲפָרֵשׁ כָּל שִׂיחָתִי לְפָנֶיךָ, וְאֵת כָּל אֲשֶׁר עִם לְבָבִי אֶזְכֶּה לְבָאֵר וּלְפָרֵשׁ לְפָנֶיךָ בְּפֶה מָלֵא בְּפֵרוּשׁ, עַד שֶׁיִּתְעוֹרֵר לְבָבִי בֶּאֱמֶת אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּקָה גְּדוֹלָה, ובִבְכִיָּה רַבָּה וַעֲצוּמָה בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ, לִבְכּוֹת וּלְהִתְוַדּוֹת עַל עֲוֹנוֹתַי וּפְשָׁעַי הַמְּרֻבִּים, וּלְהִתְחָרֵט עֲלֵיהֶם בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וּלְקַבֵּל עָלַי קַבָּלָה גְמוּרָה בְּלֵב שָׁלֵם בֶּאֱמֶת שֶׁלֹּא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, וְלֹא יִהְיֶה בְּרוּחִי רְמִיָּה כְּלָל, אִם אָוֶן פָּעַלְתִּי לֹא אוֹסִיף. וְאֶזְכֶּה לְעוֹרֵר רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָלַי, שֶׁתְּחָנֵּנִי מֵאִתְּךָ בְּמַתְּנַת חִנָּם, וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי מֵעַתָּה תָמִיד, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ מֵחֲטָאִים וַעֲוֹנוֹת וּפְשָׁעִים וּמִכָּל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת. וּבִפְרָט מִפְּגַם הַבְּרִית שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ תַּצִּילֵנִי וְתִשְׁמְרֵנִי תָמִיד בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בְּרַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים בְּרַחֲמֶיךָ הָעֲצוּמִים, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַהִתְבּוֹדְדוּת בַּלַּיְלָה לְבַטֵּל עַצְמִי לְגַמְרֵי, לְבַטֵּל כָּל מִדָּה וּמִדָּה רָעָה וְכָל תַּאֲוָה וְתַאֲוָה רָעָה, עַד שֶׁאֶהְיֶה נָקִי לְגַמְרֵי מִכָּל הַתַּאֲווֹת וּמִכָּל הַמִּדּוֹת רָעוֹת, וְאֶזְכֶּה לְבַטֵּל כָּל מִינֵי גֵּאוּת וְגַבְהוּת וְגַסּוּת הָרוּחַ מִמֶּנִּי, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לָבֹא לְתַכְלִית הַבִּטּוּל בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְהִכָּלֵל בְּאַחְדּוּתְךָ בֶּאֱמֶת. וְעַל־יְדֵי־זֶה יִהְיֶה נִכְלָל כָּל הָעוֹלָם עִם נַפְשִׁי בְּאַחְדּוּתְךָ הַפָּשׁוּט, וְיִתְאַחֵד וְיֻכְלַל אַחַר הַבְּרִיאָה בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה, אֶפְשָׁרִי הַמְּצִיאוּת בְּחִיּוּב הַמְּצִיאוּת. וְנִהְיֶה דְבוּקִים וַאֲחוּדִים וּכְלוּלִים בְּךָ תָמִיד בֶּאֱמֶת, וְלֹא נִפָּרֵד מִמְּךָ אֲפִלּוּ כְּרֶגַע קַלָּה, וְיִתְגַּלֶּה אַחְדּוּתְךָ הַפָּשׁוּט בָּעוֹלָם, וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ וְיֹאמַר כֹּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה. עָזְרֵנִי עָזְרֵנִי, חָנֵּנִי חָנֵּנִי, לְהַרְבּוֹת בְּהִתְבּוֹדְדוּת וּבְשִׂיחָה בֵּינִי לְבֵין קוֹנִי בַּלַּיְלָה בְּדֶרֶךְ יְחִידִי, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְתַכְלִית הַבִּטּוּל בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁאֶהְיֶה נִכְלָל בְּךָ בֶּאֱמֶת עִם כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם, וְנָשׁוּב כֻּלָּנוּ אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וְנֵדְעָה נִרְדְּפָה לָדַעַת אֶת יְהֹוָה יוֹמָם לֹא נָנוּחַ לַיְלָה לֹא נִשְׁקֹט, עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה לִמְצֹא אוֹתְךָ בְּכָל־עֵת:

2

And therefore — may it be the will before You, Hashem our G‑d and G‑d of our fathers: that You have mercy upon me and be in my help. And grant me merit to greatly multiply hisbodidus [secluded personal prayer] always — until I merit through the hisbodidus to completely nullify myself; until my very existence [yeshusi] be completely nullified and I be absorbed in Your unity in truth. And grant me merit through Your abundant mercies — and provide me with a specific place and specific time for hisbodidus. And may I merit to choose the finest place and the finest time for hisbodidus: which is at night — at the time when people are sleeping; and on a solitary path [b'derech yechidi]. That I merit each and every night to seclude myself in a specific place — to walk on a solitary path in a place where people do not walk even by day. And there I shall walk and seclude myself at night, and set forth all my speech before You; and all that is in my heart may I merit to explain and set forth before You with a full mouth explicitly. Until my heart truly awakens toward You with great longing — and with much and immense weeping and tears in torrents [bidma'os shalish]; to weep and to confess my many iniquities and transgressions; and to regret them in truth and with a whole heart. And to accept upon myself a complete and definitive commitment with a whole heart in truth — that I shall not return again to foolishness; and there shall be no deceit in my spirit at all. If I have wrought iniquity — I shall do so no more [Job 34:32]. And may I merit to stir Your abundant mercies upon me — that You be gracious to me from Yourself as a free gift. And be in my help from now always — and may You guard me and save me through Your mercies from sins and iniquities and transgressions; and from all evil desires. And in particular from the blemish of the bris — which is the totality of the entire Torah. May You save me and guard me always through Your abundant mercies; through Your great mercies; through Your immense mercies. Until I merit through hisbodidus at night to completely nullify myself — to nullify every evil trait and every evil desire; until I am completely pure from all the desires and all the evil traits. And may I merit to nullify every kind of pride and arrogance and haughtiness from me — until I merit to arrive at the ultimate nullification in absolute truth as Your good will desires. Until I merit to be absorbed in Your unity in truth. And through this may the entire world be absorbed with my soul in Your simple unity — and may after Creation be united and absorbed in before Creation; and possible existence [efshhari hametzius] be absorbed in necessary existence [chiyuv hametzius]. And may we be cleaving and united and absorbed in You always in truth — and not be separated from You even for a fleeting moment. And may Your simple unity be revealed in the world — and may every creature know that You acted it; and every formed thing understand that You formed it; and all who have breath in their nostrils say: Hashem G‑d of Israel is King and His sovereignty rules over all. Help me! Help me! Be gracious to me! Be gracious to me! To greatly multiply in hisbodidus and in conversation between myself and my Maker — at night on a solitary path; until I merit to the ultimate nullification in truth; until I be absorbed in You in truth together with all the worlds entirely. And may we all return to You in truth and with a whole heart. And let us know — let us press on to know Hashem; by day we shall not rest — by night we shall not be still [cf. Hosea 6:3], until we merit to find You at every time.

3

כז טֵבֵת

3

4

וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם מִצְוַת וּבוֹ תִדְבָּק בֶּאֱמֶת בִּשְׁלֵמוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. חוּס וַחֲמֹל עָלֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ, חוּס וְחָנֵּנוּ וְזַכֵּנוּ לְכָל מַה שֶּׁבִּקַּשְׁנוּ מִלְּפָנֶיךָ, שֶׁנִּזְכֶּה לְבַטֵּל עַצְמֵנוּ בֶּאֱמֶת עַד שֶׁנִּהְיֶה כֻלָּנוּ נִכְלָלִים בְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, כִּי בִּשְׁבִיל זֶה לְבַד בָּרָאתָ כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם, כַּאֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים. שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ, יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה. הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה אֱלֹהָי. הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:

4

Who is a G‑d like You — pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever — for He desires lovingkindness. And may we merit to fulfill the commandment and to Him shall you cleave in truth and completeness as Your good will desires. Have pity and compassion upon us; have pity and have mercy; have pity and be gracious to us — and grant us merit to all that we have requested before You: that we merit to truly nullify ourselves until we all are absorbed in You, Hashem our G‑d and G‑d of our fathers. For for this alone did You create all the worlds entirely — as You revealed to us through Your true tzadikim. Return us, G‑d of our salvation — and turn away Your anger from us [Psalms 85:5]. Hashem G‑d of Hosts — return us; cause Your face to shine and we shall be saved [Psalms 80:20]. Return me and I shall return — for You are my G‑d [Jeremiah 31:18]. Return us to You, Hashem, and we shall return — renew our days as of old [Lamentations 5:21]. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer [Psalms 19:15].

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…